| ||||||||
|
Á¦
56 Æí
| Paper
56 Universal Unity | |
56:0.1 Çϳª´Ô(God)Àº
ÅëÇÕÀÌ´Ù. ½Å(Deity)Àº º¸ÆíÀûÀ¸·Î Á¶À²µÈ´Ù. ¿Â ¿ìÁÖ´Â ÇÑ ºÐ ¹«ÇÑÇÑ Áö¼º¿¡ ÀÇÇØ ¿ÏÀüÈ÷ ÅëÁ¦µÇ´Â ÇϳªÀÇ °Å´ëÇÑ
ÅëÇÕµÈ ¸ÞÄ«´ÏÁòÀÌ´Ù. ¿ìÁÖ Ã¢Á¶ÀÇ ¹°¸®Àû, ÁöÀû, ¿µÀû ¿µ¿ªÀº ½Å¼ºÇÏ°Ô ¼·Î °ü°è°¡ ÀÖ´Ù. ¿ÏÀüÇÑ ÀÚ¿Í ºÒ¿ÏÀüÇÑ ÀÚ´Â
ÂüÀ¸·Î ¼·Î ¿¬°üµÇ¾î ÀÖÀ¸¸ç, µû¶ó¼ À¯ÇÑÇÑ ÁøÈÀû »ý¸íÁ¸Àç´Â ¡°³»°¡ ¿ÏÀüÇÑ °Í °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ¿ÏÀüÇ϶󡱴 ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁöÀÇ
¸í·É¿¡ º¹Á¾Çϸç ÆĶó´ÙÀ̽º±îÁö ¿Ã¶ó°¥ ¼ö ÀÖ´Ù.
| God is unity.
Deity is universally co-ordinated. The universe of universes is
one vast integrated mechanism which is absolutely controlled by
one infinite mind. The physical, intellectual, and spiritual domains
of universal creation are divinely correlated. The perfect and imperfect
are truly interrelated, and therefore may the finite evolutionary
creature ascend to Paradise in obedience to the Universal Father'
s mandate: "Be you perfect, even as I am perfect." | |
56:0.2 ´Ù¾çÇÑ
¼öÁØÀÇ Ã¢Á¶´Â
ÃÑ¿ìÁÖ °ÇÃà°¡µéÀÇ °èȹ°ú ÇàÁ¤¿¡¼ ¸ðµÎ ÅëÀϵȴÙ. ½Ã-°ø°£ ÇÊ»çÀÚÀÇ Á¦ÇÑµÈ »ý°¢¿¡´Â, ¿ìÁÖ´Â °Ñº¸±â¿¡ ºÎÁ¶È¸¦
³ªÅ¸³»°í È¿°ú ÀÖ°Ô Á¶À²µÇÁö ¾ÊÀº ¸¹Àº ¹®Á¦¿Í »óȲÀ» Á¦½ÃÇÒÁö ¸ð¸¥´Ù; ±×·¯³ª ¿ì¸®µéÁß ´õ ³ÐÀº ¹üÀ§ÀÇ ¿ìÁÖÀû Çö»óÀ»
»ìÆ캼 ¼ö ÀÖ°í âÁ¶Àû ´Ù¾ç¼º ¹Ø¿¡ ±ò·ÁÀÖ´Â ±âÃÊÀû ÅëÇÕÀ» ŽÁöÇÏ°í, ´Ù¼öÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ ¸ðµç È°µ¿À» Áö¹èÇÏ´Â, ½Å¼ºÇÑ
ÀÏü¼ºÀ» ¹ß°ßÇÏ´Â ÀÌ ±â¼ú¿¡ °æÇèÀÌ ¸¹Àº ÀÚ´Â, ¿ìÁÖÀû âÁ¶ ¿¡³ÊÁöÀÇ ¸í½Ã, ÀÌ ¸ðµç ´Ùä·Î¿î ¸í½Ã¿¡¼, ½Å¼ºÇÑ ´Ü
ÇϳªÀÇ ¸ñÀûÀ» ´õ Àß ÀνÄÇÑ´Ù.
| The diverse
levels of creation are all unified in the plans and administration
of the Architects of the Master Universe. To the circumscribed minds
of time-space mortals the universe may present many problems and
situations which apparently portray disharmony and indicate absence
of effective co-ordination; but those of us who are able to observe
wider stretches of universal phenomena, and who are more experienced
in this art of detecting the basic unity which underlies creative
diversity and of discovering the divine oneness which overspreads
all this functioning of plurality, better perceive the divine and
single purpose exhibited in all these manifold manifestations of
universal creative energy. |
56:1.1 ¹°¸®Àû âÁ¶, °ð ¹°Áú âÁ¶´Â ¹«ÇÑÇÏÁö ¾ÊÁö¸¸, ¿ÏÀüÈ÷ Á¶À²µÈ´Ù. ¹°·Â, ¿¡³ÊÁö, µ¿·ÂÀÌ ÀÖÁö¸¸, ÀÌ ¸ðµÎ°¡ °°Àº ±â¿øÀ» °¡Á³´Ù. ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖ´Â °Ñº¸±â¿¡ 2Áß(dual)ÀÌ´Ù; Áß¾Ó ¿ìÁÖ´Â 3Áß(triune)ÀÌ´Ù; ±×·¯³ª ÆĶó´ÙÀ̽º´Â Çϳª(single)·Î ±¸¼ºµÇ¾î ÀÖ´Ù. ±×¸®°í ÆĶó´ÙÀ̽º´Â ¸ðµç¡ª°ú°Å¤ýÇöÀç¤ý¹Ì·¡¡ª¹°Áú ¿ìÁÖÀÇ ½ÇÁ¦ ±Ù¿øÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¿ìÁÖ°¡ ÀÌ·¸°Ô À¯·¡ÇÑ °ÍÀº ¿µ¿øÀÇ »ç°ÇÀÌ´Ù; ½Ã°£Àº Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù¡ª°ú°Å³ª ÇöÀ糪 ¹Ì·¡¿¡µµ¡ª°ø°£À̳ª ¹°Áú ¿ìÁÖ´Â Áß¾ÓÀÇ ºûÀÇ ¼¶À¸·ÎºÎÅÍ ³ª¿Â´Ù. ¿ìÁÖÀÇ ±Ù¿øÀ¸·Î¼, ÆĶó´ÙÀ̽º´Â °ø°£º¸´Ù ÀÌÀü¿¡, ½Ã°£ ÀÌÀü¿¡ ÀÛ¿ëÇÑ´Ù. µû¶ó¼ °Å±â¼ ³ª¿Â ÆÄ»ý¹°Àº ¹«Á¦ÇÑ Àý´ëÀÚ(Unqualified Absolute)¸¦ ÅëÇؼ ¼Ú¾Æ³ªÁö ¾Ê´Â´Ù¸é, ½Ã°£°ú °ø°£ ¼Ó¿¡¼ °í¾Æ°¡ µÇ´Â µíÇÏ´Ù. ÀÌ ¹«Á¦ÇÑ Àý´ëÀÚ´Â °ø°£¿¡¼ ÀÌ ÆÄ»ý¹°ÀÌ ÀÖ´Â ±Ã±ØÀÇ ÀúÀå¼Ò¿ä, ½Ã°£ ¼Ó¿¡¼ ±× ÆÄ»ý¹°À» µå·¯³»°í ±ÔÁ¦ÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù. | 1. Physical Co-ordination The physical or material creation is not infinite, but it is perfectly co-ordinated. There are force, energy, and power, but they are all one in origin. The seven superuniverses are seemingly dual; the central universe, triune; but Paradise is of single constitution. And Paradise is the actual source of all material universes-past, present, and future. But this cosmic derivation is an eternity event; at no time¡ªpast, present, or future-does either space or the material cosmos come forth from the nuclear Isle of Light. As the cosmic source, Paradise functions prior to space and before time; hence would its derivations seem to be orphaned in time and space did they not emerge through the Unqualified Absolute, their ultimate repository in space and their revealer and regulator in time. | |
56:1.2 ¹«Á¦ÇÑ
Àý´ëÀÚ´Â ¹°¸®Àû ¿ìÁÖ¸¦ À¯ÁöÇÏ°í, ½Å Àý´ëÀÚ(Deity Absolute)´Â ¸ðµç ¹°ÁúÀû ½ÇüÀÇ Àý¹¦ÇÑ Àü¹ÝÀû ÅëÁ¦¸¦
À¯µµÇÑ´Ù. ¿ìÁÖ Àý´ëÀÚ(Universal Absolute)°¡ ÀÌ µÎ Àý´ëÀÚ¸¦ ±â´ÉÀûÀ¸·Î ÅëÇÕ½ÃŲ´Ù. ¾î¶²¡ª¹°Áú, ¸ð·Ð½Ã¾Æ,
ÃÊÇÑ(absonite) ¶Ç´Â ¿µ¡ª¼º°ÝÀÚµµ ¸ðµç ÁøÁ¤ÇÑ ¹°ÁúÀû ½Çü°¡ ¾Æ·¡
ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ ÁýÁßÇÏ´Â ÀηÂ(gravity)¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾î¶² Àη ¹ÝÀÀÀ» º¸ÀÌ´ÂÁö °üÂûÇÔÀ¸·Î, ¹°Áú ¿ìÁÖ¿¡¼ ÀÀÁýÇÏ´Â
ÀÌ »óÈ£ °ü°è¸¦ ÃÖ¼±À¸·Î ÀÌÇØÇÑ´Ù.
| The Unqualified
Absolute upholds the physical universe, while the Deity Absolute
motivates the exquisite overcontrol of all material reality; and
both Absolutes are functionally unified by the Universal Absolute.
This cohesive correlation of the material universe is best understood
by all personalities-material, morontia, absonite, or spiritual-by
the observation of the gravity response of all bona fide material
reality to the gravity centering on nether Paradise. | |
56:1.3 ÀηÂÀÇ
ÅëÀÏÀº º¸ÆíÀûÀÌ¸ç º¯ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù; ¼ø¼ö ¿¡³ÊÁöÀÇ ¹ÝÀÀÀº ¸¶Âù°¡Áö·Î º¸ÆíÀûÀÌ°í ºÒ°¡ÇÇÇÏ´Ù. ¼ø¼ö ¿¡³ÊÁö(¿ø½Ã ¹°·Â)¿Í
¼ø¼ö ¿µÀº Àηº¸´Ù ¿ÂÀüÈ÷ ¸ÕÀú ÀÛ¿ëÇÑ´Ù. Àý´ëÀÚµé ¾È¿¡¼ º»·¡ºÎÅÍ »ý±â´Â ÀÌ ¿ø½Ã ¹°·ÂÀº ¼º°ÝÀûÀ¸·Î ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿¡
ÀÇÇØ ÅëÁ¦µÈ´Ù. µû¶ó¼ ¸ðµç ÀηÂÀº ¼ø¼ö ¿¡³ÊÁö¿Í ¼ø¼ö ¿µÀÎ ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼º°ÝÀû Á¸Àç¿Í ±×ÀÇ Ãʹ°ÁúÀû °ÅÁÖÁö¿¡
ÁýÁߵȴÙ.
| Gravity unification
is universal and unvarying; pure-energy response is likewise universal
and inescapable. Pure energy (primordial force) and pure spirit
are wholly preresponsive to gravity. These primal forces, inhering
in the Absolutes, are personally controlled by the Universal Father;
hence does all gravity center in the personal presence of the Paradise
Father of pure energy and pure spirit and in his supermaterial abode.
| |
56:1.4 ¼ø¼ö ¿¡³ÊÁö´Â
¸ðµç »ó´ëÀûÀÌ°í ºñ¿µÀû(nonspirit) ±â´É ½ÇüÀÇ Á¶»óÀ̸ç, ¹Ý¸é ¼ø¼ö ¿µ(pure spirit)Àº ½Å¼ºÇÑ ÀáÀç·Â°ú
¸ðµç ±âº» ¿¡³ÊÁö ü°èÀÇ Á÷Á¢ÀûÀÎ ÅëÁ¦ À§¿¡ ÀÖ´Ù. ±×¸®°í ÀÌ ½ÇüµéÀº, °ø°£ Àüü¿¡ °ÉÃÄ ´Ù¾çÇÏ°Ô ³ªÅ¸³ª¸ç ½Ã°£ÀÇ
¿òÁ÷ÀÓ¿¡¼ °üÂûµÇ´Â °Í°ú °°ÀÌ, µÑ ´Ù ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼º°Ý(personality)¿¡ ÁýÁߵȴÙ. ±×ºÐ ¾È¿¡¼ ±×°ÍµéÀº
ÇϳªÀÌ´Ù¡ªÅëÇյǴ °ÍÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù-Çϳª´Ô(God)Àº ÇѺÐÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼º°ÝÀº Àý´ëÀûÀ¸·Î ÅëÇյǾî ÀÖ´Ù.
| Pure energy
is the ancestor of all relative, nonspirit functional realities,
while pure spirit is the potential of the divine and directive overcontrol
of all basic energy systems. And these realities, so diverse as
manifested throughout space and as observed in the motions of time,
are both centered in the person of the Paradise Father. In him they
are one-must be unified-because God is one. The Father's personality
is absolutely unified. | |
56:1.5 ¾Æ¹öÁö
Çϳª´ÔÀÇ ¹«ÇÑÇÑ º»¼º¿¡´Â ¹°¸®Àû, ¿µÀû ½ÇüÀÇ ÀÌÁß¼ºÀÌ Á¸ÀçÇÒ ¼ö ¾ø´Ù; ±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ¹«ÇÑÇÑ ¼öÁØÀ¸·ÎºÎÅÍ, ÆĶó´ÙÀ̽º
¾Æ¹öÁöÀÇ ¼º°Ý °¡Ä¡ÀÇ ¹«ÇÑ ¼öÁØ°ú Àý´ë ½Çü¿¡¼ ´«À» ¶¼´Â ¼ø°£, ¿ì¸®´Â ÀÌ µÎ °¡Áö ½ÇüÀÇ Á¸À縦 °üÂûÇÏ°í, ±×
½ÇüµéÀÌ ±×ÀÇ ¼º°Ý Á¸Àç¿¡ ¿ÏÀüÈ÷ ¹ÝÀÀÇÏ´Â °ÍÀ» ÀνÄÇÑ´Ù; ±× ¾È¿¡¼ ¸ðµç °ÍµéÀÌ ÀÌ·ç¾îÁø´Ù.
| In the infinite
nature of God the Father there could not possibly exist duality
of reality, such as physical and spiritual; but the instant we look
aside from the infinite levels and absolute reality of the personal
values of the Paradise Father, we observe the existence of these
two realities and recognize that they are fully responsive to his
personal presence; in him all things consist. | |
56:1.6 ³ÊÈñ°¡
ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö°¡ ¹«ÇÑÇÑ ¼º°ÝÀÚ¶ó´Â ¹«Á¶°ÇÀû °³³ä¿¡¼ Ãâ¹ßÇÏ´Â ¼ø°£, ÃÖÃÊÀÇ À¯ÀϽÅÀÌÀÚ Ã¢Á¶ÀÚÀÎ ¼º°ÝÀÚ, °ð ù°
±Ù¿ø Á߽ɡª½º½º·Î °è½Å ÀÌ¡ªÀÇ ÀÌÁßÀû ¿ìÁÖ ¸í½Ã°¡ ³¡¾øÀÌ ³Ð°Ô È®»êµÇ´Â °ÍÀ», ÅëÇÕÇØ°¡´Â ºÒ°¡ÇÇÇÑ ±â¹ýÀ¸·Î¼ Áö¼º(MIND)À»
ÀüÁ¦ÇØ ³õ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
| The moment
you depart from the unqualified concept of the infinite personality
of the Paradise Father, you must postulate MIND as the inevitable
technique of unifying the ever-widening divergence of these dual
universe manifestations of the original monothetic Creator personality,
the First Source and Center-the I AM. |
56:2.1 »ý°¢-¾Æ¹öÁö´Â ¸»¾¸-¾Æµé ¼Ó¿¡¼ ¿µ(spirit) Ç¥ÇöÀ» ½ÇÇöÇϸç, ¹æ´ëÇÑ ¿©·¯ ¹°Áú ¿ìÁÖ¿¡¼ ÆĶó´ÙÀ̽º¸¦ ÅëÇÏ¿© ½ÇüÀÇ È®ÀåÀ» ÀÌ·ï³½´Ù. ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¿µÀû Ç¥ÇöÀº ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ±â´ÉÀ¸·Î ÀÎÇÑ ¹°ÁúÀû âÁ¶ ¼öÁØ°ú °ü·ÃÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ¿µ¿¡ ¹ÝÀÀÇÏ´Â Áö¼º(mind)ÀÇ »ç¿ª, Áö¼ºÀÇ ¹°¸®-¹æÇâÀû ÇàÀ§ ¾È¿¡¼, ½Å(Deity)ÀÇ ¿µÀûÀÎ ½Çüµé°ú ½ÅÀÇ ¹°ÁúÀû ¿µÇâ·ÂÀÌ ¼·Î °ü·ÃµÈ´Ù. | 2. Intellectual Unity The Thought-Father realizes spirit expression in the Word-Son and attains reality expansion through Paradise in the far-flung material universes. The spiritual expressions of the Eternal Son are correlated with the material levels of creation by the functions of the Infinite Spirit, by whose spirit-responsive ministry of mind, and in whose physical-directive acts of mind, the spiritual realities of Deity and the material repercussions of Deity are correlated the one with the other. | |
56:2.2 Áö¼º(mind)Àº
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ±â´ÉÀû ÀÚÁúÀ̸ç, µû¶ó¼ ÀáÀç·ÂÀº ¹«ÇÑÇÏ°í º¸ÆíÀûÀ¸·Î ¼ö¿©µÈ´Ù. ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ °¡Áø ÃÖÃÊÀÇ »ý°¢Àº µÎ
°¡Áö Ç¥ÇöÀ¸·Î ¿µ¿øÇÏ°Ô µÇ´Âµ¥, Çϳª´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ¼¶ÀÌ¿ä, ¶Ç ±×¿Í ´ëµîÇÑ ½Å, °ð ¿µÀûÀÎ ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ
µÎ °¡Áö ¿µ¿øÇÑ ½Çü´Â Áö¼ºÀÇ Çϳª´Ô, °ð ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Á¸À縦 ºÒ°¡ÇÇÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù. Áö¼ºÀº ¿µÀû ½Çü¿Í ¹°ÁúÀû ½Çü
»çÀÌ¿¡ ÇʼöÀûÀÎ ¼ÒÅëÀÇ Åë½Å·ÎÀÌ´Ù. ¹°ÁúÀûÀÎ ÁøÈ Àΰ£Àº ¿À·ÎÁö Áö¼ºÀÇ »ç¿ªÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿©, ±êµå´Â ¿µÀ» ÆľÇÇÏ°í ÀÌÇØÇÒ
¼ö ÀÖ´Ù.
| Mind is the
functional endowment of the Infinite Spirit, therefore infinite
in potential and universal in bestowal. The primal thought of the
Universal Father eternalizes in dual expression: the Isle of Paradise
and his Deity equal, the spiritual and Eternal Son. Such duality
of eternal reality renders the mind God, the Infinite Spirit, inevitable.
Mind is the indispensable channel of communication between spiritual
and material realities. The material evolutionary creature can conceive
and comprehend the indwelling spirit only by the ministry of mind.
| |
56:2.3 ½Ã°£°ú
°ø°£ÀÇ ¿ìÁÖ¿¡¼´Â ¹«ÇÑÇÏ°í º¸ÆíÀûÀÎ ÀÌ Áö¼ºÀÌ ¿ìÁÖ Áö¼º(cosmic mind)À¸·Î¼ º£Ç®¾îÁø´Ù. ÀÌ Áö¼ºÀº º¸Á¶
¿µµéÀÌ º£Çª´Â ¿ø½ÃÀû ºÀ»ç·ÎºÎÅÍ ÇÑ ¿ìÁÖÀÇ ÃÖ°í ÁýÇàÀÚÀÇ ±¤´ëÇÑ Áö¼º¿¡ À̸£±â±îÁö ¿¬ÀåµÇÁö¸¸, ÀÌ ¿ìÁÖ Áö¼º Á¶Â÷
ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µµé(Master Spirits)ÀÇ °¨µ¶ ÇÏ¿¡¼ ¾Ë¸Â°Ô ÅëÇյȴÙ. ÀÌ À¸¶ä ¿µµéÀº ´Ù½Ã ½Ã°£°ú °ø°£ÀÇ ÃÖ»óÀ§
Áö¼º(Supreme Mind)°ú Á¶À²µÇ¸ç, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Áö¼º, ¸¸¹°À» °¨½Î´Â Áö¼º(mind)°ú ¿ÏÀüÈ÷ °ü·ÃµÈ´Ù.
| This infinite
and universal mind is ministered in the universes of time and space
as the cosmic mind; and though extending from the primitive ministry
of the adjutant spirits up to the magnificent mind of the chief
executive of a universe, even this cosmic mind is adequately unified
in the supervision of the Seven Master Spirits, who are in turn
co-ordinated with the Supreme Mind of time and space and perfectly
correlated with the all-embracing mind of the Infinite Spirit. |
56:3.1 º¸ÆíÀû Áö¼º ÀηÂÀÌ ¹«ÇÑÇÑ ¿µ(Infinite Spirit)ÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º ¼º°Ý Á¸Àç ¾È¿¡¼ ÁýÁߵǵíÀÌ, º¸ÆíÀû ¿µ Àηµµ ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¼º°Ý Á¸Àç ¾È¿¡¼ ÁýÁߵȴÙ. ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁö´Â ÇϳªÀÌÁö¸¸ ½Ã-°ø°£¿¡¼ ±×´Â ¼ø¼ö ¿¡³ÊÁö¿Í ¼ø¼ö ¿µ, ÀÌ µÎ °¡Áö Çö»óÀ¸·Î¼ µå·¯³´Ù. | 3. Spiritual Unification As the universal mind gravity is centered in the Paradise personal presence of the Infinite Spirit, so does the universal spirit gravity center in the Paradise personal presence of the Eternal Son. The Universal Father is one, but to time-space he is revealed in the dual phenomena of pure energy and pure spirit. | |
56:3.2 ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ
¿µ(spirit) ½ÇüµéÀº ¸¶Âù°¡Áö·Î ÇϳªÀÌÁö¸¸, ½Ã-°ø°£ÀÇ ¸ðµç »óȲ ¹× °ü°è¿¡¼ ÀÌ ÇϳªÀÎ ¿µÀº ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ
¿µ ¼º°ÝÀÚ¿Í ¿µÇâ·Â, ±×¸®°í ¹«ÇÑÇÑ ¿µ ¹× °ü°èµÈ âÁ¶µé¿¡ ÀÖ´Â ¿µ ¼º°ÝÀÚµé°ú ¿µÇâ·Â, ÀÌ µÎ °¡Áö Çö»ó¿¡¼ µå·¯³´Ù;
±×¸®°í ¿©ÀüÈ÷ ¼Â°¡ª¼ø¼ö ¿µ ºÐ½Å¡ª°ð ¼±¼º°Ý(prepersonal)ÀÎ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í ±âŸ ¿µ µ¶¸³Ã¼µéÀÌ ÀÖ´Ù.
| Paradise spirit
realities are likewise one, but in all time-space situations and
relations this single spirit is revealed in the dual phenomena of
the spirit personalities and emanations of the Eternal Son and the
spirit personalities and influences of the Infinite Spirit and associated
creations; and there is yet a third¡ªpure-spirit fragmentations¡ªthe
Father's bestowal of the Thought Adjusters and other spirit entities
which are prepersonal. | |
56:3.3 ¿ìÁÖ È°µ¿ÀÇ
¾î¶² ¼öÁØ¿¡¼ ³ÊÈñ°¡ ¿µÀû Çö»ó°ú ¸¶ÁÖÄ¡°Å³ª, ¶Ç´Â ¿µ Á¸Àçµé°ú Á¢ÃËÇϰųª »ó°ü¾øÀÌ, ¿µ ¾Æµé(Spirit Son)°ú
¹«ÇÑÇÑ Áö¼º ¿µ(Infinite Mind Spirit)ÀÇ »ç¿ªÀ¸·Î, ÀÌ·± °ÍµéÀÌ ¸ðµÎ ¿µÀ̽ŠÇϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ÆÄ»ýµÈ´Ù´Â
°ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ±¤¹üÀ§ÇÑ ¿µ(spirit) È°µ¿µéÀº ÁøÈÇÏ´Â ½Ã°£ ¼¼°è¿¡¼ »ý±â´Â Çö»óÀ¸·Î¼
Áö¿ª ¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡¼ Áö½ÃµÈ´Ù. âÁ¶ ¾ÆµéµéÀÇ ¼öµµµé(capitals)¿¡¼, º¸Á¶ Áö¼º ¿µµéÀÇ ºÀ»ç¿Í ÇÔ²², ¼º·É(Holy
Spirit)°ú Áø¸®ÀÇ ¿µ(Spirit of Truth)ÀÌ ÁøÈÇÏ´Â ÇÏ±Þ ¼öÁØÀÇ ¹°Áú Áö¼ºµé¿¡°Ô ¿Â´Ù.
| No matter on
what level of universe activities you may encounter spiritual phenomena
or contact with spirit beings, you may know that they are all derived
from the God who is spirit by the ministry of the Spirit Son and
the Infinite Mind Spirit. And this far-flung spirit functions as
a phenomenon on the evolutionary worlds of time as it is directed
from the headquarters of the local universes. From these capitals
of the Creator Sons come the Holy Spirit and the Spirit of Truth,
together with the ministry of the adjutant mind-spirits, to the
lower and evolving levels of material minds. | |
56:3.4 ÃÖ»ó Á¸Àç(Supreme
Being)¿Í °ü·ÃÇÏ¿©, Àý´ë Áö¼º(Absolute Mind)¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ´Â ¿ìÁÖ Áö¼º(cosmic mind)À¸·Î¼,
Áö¼ºÀº À¸¶ä ¿µµé(Master Spirits)ÀÇ ¼öÁØ¿¡¼ ´õ ÅëÀϵǾî ÀÖÁö¸¸, ÁøÈ ¼¼°è¿¡°Ô º£Çª´Â ¿µÀÇ ºÀ»ç´Â Áö¿ª
¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡¼ °ÅÁÖÇÏ´Â ¼º°ÝÀÚµé ¾È¿¡¼, ±×¸®°í ÁÖ°üÇÏ´Â ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚÀÇ ¼º°Ý ¾È¿¡¼, ´õ Á÷Á¢ ÅëÇյǾî ÀÖ´Ù. ½Å¼ºÇÑ
ºÀ»çÀÚµé(Divine Ministers)Àº ´Ù½Ã ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º Àη ȸ·Î¿Í °ÅÀÇ ¿ÏÀüÈ÷ °ü·ÃµÇ¸ç, ÀÌ È¸·Î¿¡¼
½Ã-°ø°£¿¡¼ ³ªÅ¸³ª´Â ¿µÀÇ ¸í½Ã°¡ ÃÖÁ¾À¸·Î ÅëÀϵȴÙ.
| While mind
is more unified on the level of the Master Spirits in association
with the Supreme Being and as the cosmic mind in subordination to
the Absolute Mind, the spirit ministry to the evolving worlds is
more directly unified in the personalities resident on the headquarters
of the local universes and in the persons of the presiding Divine
Ministers, who are in turn well-nigh perfectly correlated with the
Paradise gravity circuit of the Eternal Son, wherein occurs final
unification of all time-space spirit manifestations. | |
56:3.5 ¿ÏÀüÇØÁø
»ý¸íÁ¸Àç°¡ Á¸ÀçÇϴµ¥´Â ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ¾î´À ÇÑ ºÐÀÇ ÀÚÁú, »ïÀ§ÀÏü ÀÌÀüÀÇ ¿µ ÀÚÁúÀÇ ºÐ½Å°ú À¶ÇÕÇÔÀ¸·Î ´Þ¼ºµÇ°í,
Áö¼ÓµÇ¸ç, ¿µ¿øÇØÁú ¼ö ÀÖ´Ù. ÇÊ»çÀÚÀÇ Áö¼ºÀº ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¾Æµé, ±×¸®°í ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ µþÀÌ Ã¢Á¶ÇÑ °ÍÀ̸ç, ¾Æ¹öÁö·ÎºÎÅÍ
¿Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇյǾúÀ» ¶§, ÁøÈ ¿µ¿ªÀÇ ¼¼ °¡Áö ¿µ ÀÚÁúÀ» ÃëÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ¼¼ °¡Áö ¿µ Ç¥ÇöÀÌ, ¿ìÁÖÀÇ
'½º½º·Î °è½Å ÀÌ'°¡, ÀÏÂïÀÌ ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ±â Àü¿¡ ÀڽŠ¾È¿¡¼ ¿µ¿ø ¼Ó¿¡ ÅëÇÕµÈ
°Í °°ÀÌ, ÀÌ·¯ÇÑ Ç¥Çöµµ ÃÖÈÄÀÚ ¾È¿¡¼ ¿ÏÀüÈ÷ ÅëÇյȴÙ.
| Perfected creature
existence can be attained, sustained, and eternalized by the fusion
of self-conscious mind with a fragment of the pre-Trinity spirit
endowment of some one of the persons of the Paradise Trinity. The
mortal mind is the creation of the Sons and Daughters of the Eternal
Son and the Infinite Spirit and, when fused with the Thought Adjuster
from the Father, partakes of the threefold spirit endowment of the
evolutionary realms. But these three spirit expressions become perfectly
unified in the finaliters, even as they were in eternity so unified
in the Universal I AM ere he ever became the Universal Father of
the Eternal Son and the Infinite Spirit. | |
56:3.6 ¿µ(spirit)Àº
Ç×»ó ±Ã±Ø¿¡ ¼¼ °¡Áö·Î Ç¥ÇöµÇ¾î¾ß ÇÏ°í, »ïÀ§ÀÏü°¡ ÃÖÁ¾ ½ÇÇöÀ» ÅëÇØ ÅëÀÏÇÑ´Ù. ¿µÀº ÇÑ ±Ù¿ø¿¡¼ ºñ·ÔµÇ¾î ¼¼ °¡Áö
Ç¥ÇöÀ» ÅëÇØ, ¿µ¿ø °¡¿îµ¥¼ Çϳª´Ô¡ª½Å¼ºÀ¸·Î ÇϳªµÊ¡ªÀ» ¹ß°ßÇϸç üÇèµÈ °¡¿îµ¥¼ ÃÖÁ¾À¸·Î Ã游È÷ ½ÇÇöµÇ¾î¾ß ÇÏ°í,
±×¸®°í ¾Æ¹öÁöÀÇ º¸ÆíÀû »ý°¢Àº ¹«ÇÑÈ÷ Ç¥ÇöÇÏ´Â ¿µ¿øÇÑ ¸»¾¸À¸·Î, ¿ìÁÖ Áö¼º(cosmic mind) ÀÌ º£Çª´Â ºÀ»çÀÇ
Àǹ̵éÀ» ÅëÇØ ÀÌ·ç¾îÁø´Ù.
| Spirit must
always and ultimately become threefold in expression and Trinity-unified
in final realization. Spirit originates from one source through
a threefold expression and in finality it must and does attain its
full realization in that divine unification which is experienced
in finding God-oneness with divinity-in eternity, and by means of
the ministry of the cosmic mind of the infinite expression of the
eternal word of the Father's universal thought. |
56:4.1 ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ½Å¼ºÇÏ°Ô ÅëÇÕµÈ
¼º°ÝÀÌ´Ù; µû¶ó¼ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸í·É¿¡ µû¶ó ¹°ÁúÀû Àΰ£¿¡°Ô ±êµé±â À§ÇØ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼ ³ª¾Æ°£ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚµéÀÇ µÇµ¹¾Æ¿À´Â
Èû¿¡ ÀÇÇؼ, ÆĶó´ÙÀ̽º·Î ¿Å°ÜÁö´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸ðµç »ó½ÂÇÏ´Â ÀÚ³àµéÀº ¸¶Âù°¡Áö·Î ±×µéÀÌ ÇϺ¸³ª¿¡ µµ´ÞÇϱâ Àü¿¡ ¿ÏÀüÈ÷
ÅëÇÕµÈ ¼º°ÝÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
| 4. Personality Unification The Universal Father is a divinely unified personality; hence will all his ascendant children who are carried to Paradise by the rebound momentum of the Thought Adjusters, who went forth from Paradise to indwell material mortals in obedience to the Father's mandate, likewise be fully unified personalities ere they reach Havona. | |
56:4.2 ¼º°ÝÀº
º»·¡ºÎÅÍ, ±×¸¦ ±¸¼ºÇÏ´Â ¸ðµç ½Çü¸¦ ÅëÇÕÇÏ·Á°í ¼ÕÀ» »¸´Â´Ù. ù° ±Ù¿ø Áß½É, ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¹«ÇÑÇÑ ¼º°ÝÀº ±¸¼º
¿ä¼ÒÀÎ ÀÏ°ö ¹«ÇÑ Àý´ëÀÚ¸¦ ¸ðµÎ ÅëÇÕÇÑ´Ù. ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ ¼º°ÝÀº, ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ µ¶Á¡À¸·Î Á÷Á¢ ¼ö¿©ÇÑ °ÍÀ̱⠶§¹®¿¡,
ÇÊ»ç Àΰ£À» ±¸¼ºÇÏ´Â ¿ä¼ÒµéÀ» ÅëÇÕÇÏ´Â ÀáÀç·ÂÀ» ¸¶Âù°¡Áö·Î ¼ÒÀ¯ÇÑ´Ù. ¸ðµç »ý¸íÁ¸Àç ¼º°ÝÀÇ ±×·¯ÇÑ ÅëÇÕÇϴ âÁ¶¼ºÀº
±× ¼º°ÝÀÇ ³ô°í ¼øÀüÇÑ ±Ù¿øÀ» °¡¸®Å°´Â Ãâ»ý Ç¥½ÃÀ̸ç, ¼º°Ý ȸ·Î¸¦ ÅëÇؼ ¹Ù·Î ÀÌ ±Ù¿ø°ú ´ÜÀýµÇÁö ¾Ê°í Á¢ÃËÇÏ´Â
°ÍÀÓÀ» ´õ¿í Áõ°ÅÇÑ´Ù. ÀÌ ¼º°Ý ȸ·ÎÀÇ ¹æ¹ýÀ¸·Î »ç¶÷ÀÇ ¼º°ÝÀº ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ °è½Å, ¸ðµç ¼º°ÝÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í Á÷Á¢, ¿À·¡
°¡´Â Á¢ÃËÀ» À¯ÁöÇÑ´Ù.
| Personality
inherently reaches out to unify all constituent realities. The infinite
personality of the First Source and Center, the Universal Father,
unifies all seven constituent Absolutes of Infinity; and the personality
of mortal man, being an exclusive and direct bestowal of the Universal
Father, likewise possesses the potential of unifying the constituent
factors of the mortal creature. Such unifying creativity of all
creature personality is a birthmark of its high and exclusive source
and is further evidential of its unbroken contact with this same
source through the personality circuit, by means of which the personality
of the creature maintains direct and sustaining contact with the
Father of all personality on Paradise. | |
56:4.3 Ä¥ÁßÀÚÀÇ
¿µ¿ªÀ¸·ÎºÎÅÍ ÃÖ»óÀ§¿Í ±Ã±ØÀ§¸¦ °ÅÃļ Àý´ëÀÚ Çϳª´Ô¿¡ À̸£±â±îÁö Çϳª´ÔÀÌ ¸í½ÃµÇ´Â µ¥·Î, ÁöÀû Á¸ÀçÀÇ ¸ðµç ¼öÁØ¿¡,
±×¸®°í ¿ÏÀüÇÑ ¿ìÁÖ, ¿ÏÀüÇØÁø ¿ìÁÖ, ¿ÏÀüÇØÁö°í ÀÖ´Â ¿ìÁÖÀÇ ¿Â ¿µ¿ª¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¼º°ÝÀÚ°¡ °ü°èµÇ´Â ÇÑ, ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡,
¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀÇ ¼º°Ý¿¡ ÁýÁߵǴ ¼º°Ý ȸ·Î´Â, ½Å¼ºÇÑ ¼º°ÝÀÇ ÀÌ ¸ðµç ´Ù¾çÇÑ Ç¥ÇöÀ» ¿Ïº®ÇÏ°Ô, ¿ÏÀüÈ÷ ÅëÀÏÇÑ´Ù.
| Notwithstanding
that God is manifest from the domains of the Sevenfold up through
supremacy and ultimacy to God the Absolute, the personality circuit,
centering on Paradise and in the person of God the Father, provides
for the complete and perfect unification of all these diverse expressions
of divine personality so far as concerns all creature personalities
on all levels of intelligent existence and in all the realms of
the perfect, perfected, and perfecting universes. | |
56:4.4 Çϳª´ÔÀº
¿ìÁֵ鿡 ´ëÇÏ¿©, ¿ìÁÖµé ¾È¿¡¼, ¿ì¸®°¡ ¹¦»çÇÑ ¸ðµç °ÍÀÌÁö¸¸, ±×·±µ¥µµ ³ÊÈñ¿¡°Ô, ¶Ç Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â ¸ðµç ´Ù¸¥ Àΰ£¿¡°Ô,
±×´Â ÇÑ ºÐÀ̽øç, ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÌ°í, ±×µéÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÌ´Ù. ¼º°ÝÀÚ¿¡°Ô Çϳª´ÔÀº ¿©·µÀÏ ¼ö ¾ø´Ù. Çϳª´ÔÀº »ç¶÷ °¢ÀÚ¿¡°Ô
¾Æ¹öÁöÀ̸ç, ¾î¶² ¾ÆÀÌ¶óµµ ¾Æ¹öÁö¸¦ Çϳª ÀÌ»ó °¡Áö´Â °ÍÀº ±ÛÀÚ ±×´ë·Î ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù.
| While God is
to and in the universes all that we have portrayed, nevertheless,
to you and to all other God-knowing creatures he is one, your Father
and their Father. To personality God cannot be plural. God is Father
to each of his creatures, and it is literally impossible for any
child to have more than one father. | |
56:4.5 öÇÐÀûÀ¸·Î,
¿ìÁÖ·ÐÀûÀ¸·Î, ±×¸®°í ¸í½ÃµÇ´Â ´Ù¸¥ ¼¿°ú Àå¼Ò¿Í °ü·ÃÇÏ¿©, ³ÊÈñ´Â µÑ ÀÌ»óÀÇ ½Åµé(Deities) È°µ¿À» »ý°¢ÇÏ°í
µÑ ÀÌ»óÀÇ »ïÀ§ÀÏü Á¸ÀçµéÀ» °¡Á¤ÇØ¾ß ÇÑ´Ù; ±×·¯³ª ÃÑ¿ìÁÖ(master
universe) Àü¿ª¿¡ °ÉÃÄ, ¸ðµç ¿¹¹èÇÏ´Â ¼º°ÝÀÚÀÇ °³ÀÎÀû Á¢ÃËÀÎ ¿¹¹èÇϴ üÇè ¼Ó¿¡¼, Çϳª´ÔÀº ÇÑ ºÐÀÌ´Ù;
ÅëÀÏµÇ°í ¼º°ÝÀ» °¡Áø ±× ½Å(Deity)Àº »ç¶÷ »ç´Â ¼¼°èÀÇ ÇÊ»ç Àΰ£À¸·ÎºÎÅÍ °¡¿îµ¥ ºûÀÇ ¼¶¿¡ °è½Å ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé¿¡
À̸£±â±îÁö, ¿ì¸®ÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º ºÎ¸ð, Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö(God the Father), ¼ö¿©ÀÚ(bestower), ÈÄ°ßÀÚ(conservator),
¸ðµç ¼º°ÝÀÚµéÀÇ ¾Æ¹öÁöÀ̽ôÙ.
| Philosophically,
cosmically, and with reference to differential levels and locations
of manifestation, you may and perforce must conceive of the functioning
of plural Deities and postulate the existence of plural Trinities;
but in the worshipful experience of the personal contact of every
worshiping personality throughout the master universe, God is one;
and that unified and personal Deity is our Paradise parent, God
the Father, the bestower, conservator, and Father of all personalities
from mortal man on the inhabited worlds to the Eternal Son on the
central Isle of Light. |
56:5.1 ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÅÀÇ À¯Àϼº, ºÒ°¡ºÐ¼ºÀº ½ÇÁ¸ÀûÀÌ°í Àý´ëÀûÀÌ´Ù. ½Å(Deity)Àº ¼¼ ºÐ¡ª¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö, ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé, ¹«ÇÑÇÑ ¿µ¡ªÀ¸·Î ¿µ¿øÈ÷ ¼º°ÝÈ µÇÁö¸¸, ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü ¾È¿¡¼ ¼¼ ºÐÀº ½ÇÁ¦·Î °¥¶óÁ® ÀÖÁö ¾Ê°í ºÐ¸®µÉ ¼ö ¾ø´Â, ÇϳªÀÇ ½ÅÀÌ´Ù. | 5. Deity Unity The oneness, the indivisibility, of Paradise Deity is existential and absolute. There are three eternal personalizations of Deity-the Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit-but in the Paradise Trinity they are actually one Deity, undivided and indivisible. | |
56:5.2 ÃÖÃÊÀÇ
ÆĶó´ÙÀ̽º-ÇϺ¸³ª ¼öÁØÀÇ ½ÇÁ¸Àû ½Çü·ÎºÎÅÍ, Àý´ë ÀÌÇÏÀÇ µÎ ¼öÁØÀÌ ºÐȵưí, ±× °á°ú ¾Æ¹öÁö, ¾Æµé, ¿µÀº ¼º°ÝÀ»
°¡Áø ¼ö¸¹Àº µ¿·á¿Í ÇÏÀ§ Á¸ÀçµéÀÇ Ã¢Á¶¿¡ °ü¿©ÇÏ°Ô µÆ´Ù. ÀÌ¿Í °ü·ÃÇÏ¿© ÃÊ¿ùÀû ±Ã±Ø ¼öÁØ¿¡¼ ÃÊÇÑÀû ½ÅÀÇ ÅëÀÏÀ» °í·ÁÇÏ·Á°í
¾Ö¾²´Â °ÍÀº ºÎÀûÀýÇÏÁö¸¸, ´Ù¾çÇÑ Ã¢Á¶ ºÐ¾ß¿Í ´Ù¸¥ ¼¿ÀÇ ÁöÀû Á¸Àçµé¿¡ ´ëÇÏ¿©, ±×·¯ÇÑ ¼º°ÝÈµÈ ¸ð½À¿¡¼ ½Å¼ºÀÌ
±â´ÉÀûÀ¸·Î ºÐ¸íÈ÷ ³ªÅ¸³ª´Â, ´Ù¾çÇÑ ½Å(Deity) ¼º°Ýȵé(personalizations)ÀÇ ÅëÇÕ¿¡¼ ¸î¸î Ư¡À»
»ìÆ캸´Â °ÍÀÌ °¡´ÉÇÏ´Ù.
| From the original
Paradise-Havona level of existential reality, two subabsolute levels
have differentiated, and thereon have the Father, Son, and Spirit
engaged in the creation of numerous personal associates and subordinates.
And while it is inappropriate in this connection to undertake the
consideration of absonite deity unification on transcendental levels
of ultimacy, it is feasible to look at some features of the unifying
function of the various Deity personalizations in whom divinity
is functionally manifest to the diverse sectors of creation and
to the different orders of intelligent beings. | |
56:5.3 ÃÊ¿ìÁֵ鿡¼
ÇöÀç ½Å¼ºÇÑ È°µ¿Àº ÃÖ»óÀ§ÀÇ
âÁ¶Àڵ顪Áö¿ª ¿ìÁÖ Ã¢Á¶ ¾Æµé°ú ¿µµé, ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵é, ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µ¡ªÀÇ ÀÛ¿ë¿¡¼
È°¹ßÇÏ°Ô ³ªÅ¸³´Ù. ÀÌ Á¸ÀçµéÀº Ä¥Áß
Çϳª´ÔÀÇ Ã³À½ ¼¼ ¼öÁØÀ» ±¸¼ºÇϸç, ÀÌ°ÍÀº ¾ÈÀ¸·Î ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö²²·Î À̲ø¸ç, ÀÌ Ä¥Áß Çϳª´Ô(God the
Sevenfold)ÀÇ ¿µ¿ª Àüü°¡ ÁøÈÇÏ´Â ÃÖ»ó Á¸Àç(Supreme Being) ¾È¿¡¼ üÇèÀû ½ÅÀÇ Ã¹Â° ¼öÁØ¿¡¼
Á¶À²µÇ°í ÀÖ´Ù.
| The present
functioning of divinity in the superuniverses is actively manifest
in the operations of the Supreme Creators¡ªthe local universe Creator
Sons and Spirits, the superuniverse Ancients of Days, and the Seven
Master Spirits of Paradise. These beings constitute the first three
levels of God the Sevenfold leading inward to the Universal Father,
and this entire domain of God the Sevenfold is co-ordinating on
the first level of experiential deity in the evolving Supreme Being.
| |
56:5.4 ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼,
±×¸®°í Áß¾Ó ¿ìÁÖ¿¡¼, ½Å(Deity) ÅëÇÕÀº Á¸ÀçÇÏ´Â »ç½ÇÀÌ´Ù. ½Ã°£°ú °ø°£ÀÇ ÁøÈÇÏ´Â ¿ìÁÖµé Àü¹Ý¿¡ °ÉÃÄ, ½Å(Deity)
ÅëÇÕÀº ÇϳªÀÇ ¼ºÃëÀÌ´Ù.
| On Paradise
and in the central universe, Deity unity is a fact of existence.
Throughout the evolving universes of time and space, Deity unity
is an achievement. |
56:6.1 ¿µ¿øÇÑ ½Å ¼¼ ºÐÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü ¾È¿¡¼ ºÐ¸®µÇÁö ¾ÊÀº ½ÅÀ¸·Î¼ È°µ¿ÇÒ ¶§, ±×µéÀº ¿ÏÀüÈ÷ ÅëÇյȴÙ; ¸¶Âù°¡Áö·Î, ±×µéÀÌ ¿¬ÇÕÇϰųª °³º°ÀûÀ¸·Î âÁ¶ÇÒ ¶§, ±×µéÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º ÀÚ¼ÕÀº ½Å¼ºÀÌ ÅëÇÕÇÏ´Â ±× Ư¡À» ³ªÅ¸³½´Ù. ±×¸®°í ÀÌ ½Ã-°ø°£ ¿µ¿ªÀ» ÅëÄ¡ÇÏ´Â ÃÖ»óÀ§ÀÇ Ã¢Á¶Àڵ鿡 ÀÇÇØ ³ªÅ¸³ª´Â ÀÌ ½Å¼ºÇÑ ¸ñÀûÀº ±Ã±Ø¿¡ üÇèÀû ÃÖ»óÀ§ ±ºÁÖ°¡ ÅëÇÕÇÏ´Â Èû(power)ÀÇ ÀáÀ缺ÀÌ µÈ´Ù. ±× ÀáÀ缺Àº ½ÇüÀÇ ±äÀå(tension)À» ÀÏÀ¸Å°¸ç, ÀÌ°ÍÀº ¿ìÁÖÀÇ ºñ¼º°Ý ¿¡³ÊÁö°¡ ÅëÀÏµÈ °¡¿îµ¥, ¿ÀÁ÷ üÇèÀû ½ÅÀÇ Ã¼ÇèÇÏ´Â ¼º°Ý ½Çüµé°ú ÀûÀýÈ÷ ÅëÀÏÇÔÀ¸·Î ÇØ°áµÉ ¼ö ÀÖ´Ù. | 6. Unification of Evolutionary Deity When the three eternal persons of Deity function as undivided Deity in the Paradise Trinity, they achieve perfect unity; likewise, when they create, either associatively or severally, their Paradise progeny exhibit the characteristic unity of divinity. And this divinity of purpose manifested by the Supreme Creators and Rulers of the time-space domains eventuates in the unifying power potential of the sovereignty of experiential supremacy which, in the presence of the impersonal energy unity of the universe, constitutes a reality tension that can be resolved only through adequate unification with the experiential personality realities of experiential Deity. | |
56:6.2 ÃÖ»ó Á¸ÀçÀÇ
¼º°Ý ½ÇüµéÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ½Åµé·ÎºÎÅÍ ¼Ú¾Æ³ª¿À¸ç, ÇϺ¸³ªÀÇ ¹Ù±ù ȸ·ÎÀÇ ½Ã¹ü ¼¼°è¿¡¼, ´ë¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶ÀÚÀÎ ½Åµé·ÎºÎÅÍ
¿Ã¶ó¿À´Â Àü´É ÃÖ»óÀ§(Almighty Supreme)ÀÇ Èû(power) Ư±Ç°ú ÇÔ²² ÅëÇÕÇÑ´Ù. ÇϳªÀÇ ¼º°ÝÀڷμ ÃÖ»óÀ§
Çϳª´ÔÀº ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖ°¡ âÁ¶µÇ±â Àü¿¡ ÇϺ¸³ª¿¡¼ Á¸ÀçÇßÀ¸³ª ¿ÀÁ÷ ¿µÀûÀÎ ¼öÁØ¿¡¼ È°µ¿Çß´Ù. ÁøÈÇÏ´Â ¿ìÁֵ鿡¼ ´Ù¾çÇÑ
½Å¼ºÀÇ ÇÕ¼ºÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿©, ÃÖ»óÀ§ÀÇ ÈûÀÎ Àü´ÉÀÚ(Almighty)ÀÇ ÁøÈ´Â ±Ã±Ø¿¡ »õ·Î¿î ÈûÀ» °¡Áø ½Å(Deity)
Á¸Àç°¡ µÇ¾ú°í, ÀÌ°ÍÀº ÃÖ»óÀ§ÀÇ Áö¼º(Supreme Mind)ÀÇ ¼ö´ÜÀ¸·Î ÇϺ¸³ª¿¡ °è½Å ÃÖ»óÀ§ÀÇ ¿µ ¼º°Ý°ú Á¶À²µÇ¾ú´Ù.
ºÎ¼öÀûÀ¸·Î ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¹«ÇÑÇÑ Áö¼º¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀáÀç·ÂÀº, ÃÖ»ó Á¸Àç(Supreme Being)ÀÇ È°¹ßÇÑ ±â´ÉÀû Áö¼ºÀ¸·Î
º¯ÇüµÈ´Ù.
| The personality
realities of the Supreme Being come forth from the Paradise Deities
and on the pilot world of the outer Havona circuit unify with the
power prerogatives of the Almighty Supreme coming up from the Creator
divinities of the grand universe. God the Supreme as a person existed
in Havona before the creation of the seven superuniverses, but he
functioned only on spiritual levels. The evolution of the Almighty
power of Supremacy by diverse divinity synthesis in the evolving
universes eventuated in a new power presence of Deity which co-ordinated
with the spiritual person of the Supreme in Havona by means of the
Supreme Mind, which concomitantly translated from the potential
resident in the infinite mind of the Infinite Spirit to the active
functional mind of the Supreme Being. | |
56:6.3 ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖ
ÁøÈ ¼¼°èÀÇ ¹°Áú-Áö¼º »ý¸íÁ¸ÀçµéÀº ¿ÀÁ÷ ÃÖ»ó Á¸Àç°¡ ÀÌ·¸°Ô Èû-¼º°ÝÀÚ·Î ÇÕÃÄÁö¸é¼ ÁøÈÇÏ´Â ±×·¯ÇÑ ½Å(Deity)
ÅëÇÕÀ» ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¾î¶² Á¸Àç ¼öÁØ¿¡¼µµ, Çϳª´ÔÀº ±×·¯ÇÑ ¼öÁØ¿¡¼ »ç´Â Á¸ÀçµéÀÇ °³³ä ´É·ÂÀ» ÃÊ°úÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
ÇÊ»ç Àΰ£Àº Áø¸®¸¦ ÀνÄÇÏ°í ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» ÀÌÇØÇÏ°í, ¼±À» »ç¶ûÇÔÀ¸·Î, »ç¶ûÀÇ Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÑ ÀνÄÀ» ÁøȽÃŲ ´ÙÀ½ ¿Ã¶ó°¡´Â
½Å(deity) ¼öÁØÀ» °ÅÃļ, ÃÖ»óÀ§(Supreme)¸¦ ÀÌÇØÇϱâ±îÁö Áøº¸ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌó·³ ÅëÇÕµÈ ÈûÀ¸·Î¼ ÆľǵǾîÁø
½Å(Deity)Àº, »ý¸íÁ¸Àç°¡ ÀÌÇØÇÏ°í µµ´ÞÇϵµ·Ï ¿µ ¾È¿¡¼ ¼º°ÝÈ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù.
| The material-minded
creatures of the evolutionary worlds of the seven superuniverses
can comprehend Deity unity only as it is evolving in this power-personality
synthesis of the Supreme Being. On any level of existence God cannot
exceed the conceptual capacity of the beings who live on such a
level. Mortal man must, through the recognition of truth, the appreciation
of beauty, and the worship of goodness, evolve the recognition of
a God of love and then progress through ascending deity levels to
the comprehension of the Supreme. Deity, having been thus grasped
as unified in power, can then be personalized in spirit to creature
understanding and attainment. | |
56:6.4 »ó½ÂÇÏ´Â
ÇÊ»çÀÚµéÀÌ ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ¼öµµµé¿¡¼ Àü´ÉÀÚÀÇ ÈûÀ» ÀÌÇØÇÏ°í, ÇϺ¸³ªÀÇ ¹Ù±ù ȸ·Îµé¿¡¼ ÃÖ»óÀ§ÀÇ ¼º°ÝÀ» ÀÌÇØÇÏÁö¸¸, ÆĶó´ÙÀ̽º
½ÅµéÀ» ¹ß°ßÇϵµ·Ï ¿¹Á¤µÈ °Íó·³ ½ÇÁ¦·Î ÃÖ»ó Á¸À縦 ¹ß°ßÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. Á¦6 ´Ü°è ¿µÀÎ ÃÖÈÄÀÚµé Á¶Â÷ ÃÖ»ó Á¸À縦 ¹ß°ßÇÏÁö
¸øÇß´Ù. ±×µéÀÌ Á¦7 ´Ü°è ¿µÀÇ ÁöÀ§¸¦ ¾òÀ» ¶§±îÁö, ±×¸®°í ¹Ì·¡ÀÇ ¹Ù±ù ¿ìÁÖµéÀÌ ÀÛ¿ëÇÏ°í ÃÖ»óÀ§°¡ ½ÇÁ¦·Î È°µ¿ÇÏ°Ô
µÉ ¶§±îÁö, ã¾Æ³¾ °Í °°Áöµµ ¾Ê´Ù.
| While ascending
mortals achieve power comprehension of the Almighty on the capitals
of the superuniverses and personality comprehension of the Supreme
on the outer circuits of Havona, they do not actually find the Supreme
Being as they are destined to find the Paradise Deities. Even the
finaliters, sixth-stage spirits, have not found the Supreme Being,
nor are they likely to until they have achieved seventh-stage-spirit
status, and until the Supreme has become actually functional in
the activities of the future outer universes. | |
56:6.5 ±×·¯³ª
¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ Ä¥Áß Çϳª´ÔÀÇ ÀÏ°ö¹ø° ¼öÁØÀÎ °ÍÀ» »ó½ÂÇÑ ÀÚµéÀÌ ¹ß°ßÇÒ ¶§, ±×µéÀº ¿ìÁÖÀÇ »ý¸í Á¸Àçµé°ú °¡Áö´Â
¸ðµç ½Å(Deity) ¼öÁØÀÇ ¼º°Ý °ü°è¿¡¼ ù°ºÐÀÇ ¼º°Ý¿¡ µµ´ÞÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
| But when ascenders
find the Universal Father as the seventh level of God the Sevenfold,
they have attained the personality of the First Person of all deity
levels of personal relationships with universe creatures. |
56:7.1 ½Ã-°ø°£ÀÇ ¿ìÁÖ¿¡¼ ÁøÈ°¡ ²ÙÁØÈ÷ Áøº¸ÇÏ´Â µ¥¿¡´Â ½Å(Deity)ÀÌ ¸ðµç ÁöÀû Àΰ£¿¡°Ô ÁÖ´Â °è½Ã, Ç×»ó È®´ëµÇ´Â °è½Ã°¡ µÚµû¸¥´Ù. ÇÑ ¼¼°è³ª ü°è, º°ÀÚ¸®³ª ¿ìÁÖ, ÃÊ¿ìÁÖ ¶Ç´Â ´ë¿ìÁÖ¿¡¼, ÁøÈ·Î Áøº¸ÇÏ¿© ³ôÀÌ µµ´ÞÇÏ´Â °ÍÀº ÀÌ Áøº¸ÀûÀÎ ¿©·¯ âÁ¶ ´ÜÀ§¿¡ ´ëÇÏ¿©, ±×¸®°í ÀÌ¿¡ ´ëÀÀÇÏ¿© °Å±â¼ ½Å¼ºÇÑ È°µ¿ÀÌ È®´ëµÊÀ» ¾Ë¸®´Â °ÍÀÌ´Ù. ½Å¼ºÀÇ ½ÇÇöÀÌ ±×·¸°Ô Áö¿ª¿¡¼ Çâ»óµÉ ¶§¸¶´Ù µÚÀ̾î, âÁ¶ÀÇ ¸ðµç ´Ù¸¥ ±¸¿ª¿¡ ´ëÇÏ¿© ½Å(deity) ¸í½ÃÀÇ ¿µÇâ, À±°ûÀÌ ºÐ¸íÇÑ ¾î¶² ¿µÇâÀÌ È®´ëµÈ´Ù. ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼ ¹Ù±ùÂÊÀ¸·Î »¸¾î³ª°¡¸é¼, ½ÇÇöµÇ°í ´Þ¼ºµÈ ÁøÈÀÇ °¢°¢ÀÇ »õ·Î¿î ¿µ¿ªÀº ¿ìÁÖµéÀÇ ¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÑ Ã¼ÇèÀû ½Å(Deity)ÀÇ »õ·Ó°í È®´ëµÈ °è½Ã¸¦ ±¸¼ºÇÑ´Ù. | 7. Universal Evolutionary Repercussions The steady progress of evolution in the time-space universes is accompanied by ever-enlarging revelations of Deity to all intelligent creatures. The attainment of the height of evolutionary progress on a world, in a system, constellation, universe, superuniverse, or in the grand universe signalizes corresponding enlargements of deity function to and in these progressive units of creation. And every such local enhancement of divinity realization is accompanied by certain well-defined repercussions of enlarged deity manifestation to all other sectors of creation. Extending outward from Paradise, each new domain of realized and attained evolution constitutes a new and enlarged revelation of experiential Deity to the universe of universes. | |
56:7.2 ÇÑ Áö¿ª
¿ìÁÖÀÇ ±¸¼º ºÐÀÚµéÀÌ Á¡ÁøÀûÀ¸·Î ºû°ú »ý¸í ¼Ó¿¡ Á¤ÂøµÊ¿¡ µû¶ó¼, Ä¥Áß
Çϳª´Ô(God the Sevenfold)Àº °¥¼ö·Ï ´õ ¸í¹éÇÏ°Ô ³ªÅ¸³´Ù. ÇÑ Ç༺¿¡¼ ½Ã-°ø°£ÀÇ ÁøÈ´Â, Áö¹èÇÏ´Â
Ä¥Áß Çϳª´ÔÀÇ Ã¹Â° Ç¥Çö¡ªÃ¢Á¶ ¾Æµé°ú âÁ¶ ¿µÀÇ ¿¬ÇÕ¡ª°ú ÇÔ²² ½ÃÀ۵ȴÙ. ÇÑ Ã¼°è°¡ ºû ¼Ó¿¡ ¾ÈÁ¤µÇ°í ³ª¼, ÀÌ·¯ÇÑ
¾Æµé°ú ¿µÀÇ ¿¬¶ôÀº Ã游È÷ ÀÛ¿ëÇϸç, ÇÑ º°ÀÚ¸® Àüü°¡ ÀÌó·³ ¾ÈÁ¤µÉ ¶§, Ä¥Áß Çϳª´ÔÀÇ Á¦2 ´Ü°è°¡ ±×·¯ÇÑ ¿µ¿ª¿¡¼
µÎ·ç, ´õ È°¹ßÇÏ°Ô µÈ´Ù. ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ÇàÁ¤ºÎÀÇ ÁøÈ°¡ ¿Ï°áµÇ¸é ÃÊ¿ìÁÖÀÇ À¸¶ä
¿µµé(Master Spirits)ÀÌ »õ·ÎÀÌ, Á÷Á¢ ´õ º¸»ìÇÇ´Â ÀÏÀÌ µÚµû¸¥´Ù; ±×¸®°í ÀÌ ½ÃÁ¡¿¡¼ Ä¥Áß Çϳª´ÔÀÇ
´Ã È®´ëµÇ´Â °è½Ã¿Í ½ÇÇöÀÌ ¶ÇÇÑ ½ÃÀ۵Ǹç, ÀÌ°ÍÀº ¿©¼¸Â°
ÇϺ¸³ª ȸ·ÎÀÇ ¼¼°èµéÀ» Åë°úÇÏ´Â µ¿¾È
ÃÖ»ó Á¸Àç¿¡ ´ëÇÑ »ó½ÂÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ ÀÌÇØ°¡ ÀýÁ¤¿¡ À̸¥´Ù.
| As the components
of a local universe are progressively settled in light and life,
God the Sevenfold is increasingly made manifest. Time-space evolution
begins on a planet with the first expression of God the Sevenfold¡ªthe
Creator Son¡ªCreative Spirit association¡ªin control. With the settling
of a system in light, this Son-Spirit liaison attains the fullness
of function; and when an entire constellation is thus settled, the
second phase of God the Sevenfold becomes more active throughout
such a realm. The completed administrative evolution of a local
universe is attended by new and more direct ministrations of the
superuniverse Master Spirits; and at this point there also begins
that ever-expanding revelation and realization of God the Supreme
which culminates in the ascender's comprehension of the Supreme
Being while passing through the worlds of the sixth Havona circuit.
| |
56:7.3 ¿ìÁÖÀÇ
¾Æ¹öÁö, ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ÁöÀû »ý¸íÁ¸Àçµé°ú ±×¿Ü Á¸Àçµé¿¡ ´ëÇÏ¿© ½ÇÁ¸ÀûÀÎ ½Å(ãê)À¸·Î ³ªÅ¸³ª´Â °ÍÀ̸ç,
±×·¯¹Ç·Î ¸ðµç âÁ¶ÀÇ Áö¼º ¹× ¿µ »ý¸íÁ¸ÀçµéÀÇ ¼º°ÝÀû °ü°è¿¡¼ ºñ½ÁÇÏ°Ô È®´ëµÈ´Ù.
| The Universal
Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit are existential
deity manifestations to intelligent creatures and are not, therefore,
similarly expanded in personality relations with the mind and spirit
creatures of all creation. | |
56:7.4 »ó½ÂÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚµéÀº ÀÌµé ½Åµé(Deities)À» °³ÀÎÀû Á¸Àç·Î¼, Á¢ÃËÇÏ°í, °³ÀÎÀû üÇèÀÇ ÀνÄÀ» ÀÌ·ç±â±îÁö ÃæºÐÈ÷ ¿µÀûÀ¸·Î º¯ÈµÇ°í ÀûÀýÈ÷ ±³À°¹Þ±â ÈξÀ Àü¿¡, ½Å(Deity) ¼öÁØÀÇ ¿¬¼ÓµÇ´Â ºñ¼º°Ý °è½ÉÀ» üÇèÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù´Â °Í¿¡ ÁÖ¸ñÇØ¾ß ÇÑ´Ù. | It should
be noted that ascending mortals may experience the impersonal presence
of successive levels of Deity long before they become sufficiently
spiritual and adequately educated to attain experiential personal
recognition of, and contact with, these Deities as personal beings.
| |
56:7.5 âÁ¶µÈ
ºÐ¾ß ³»¿¡¼ »õ·Î¿î ÁøÈÀû ´Þ¼ºÀÌ ÀÖÀ» ¶§¸¶´Ù, ½Å¼ºÀÇ ¸í½Ã°¡ °ø°£À» »õ·ÎÀÌ Ä§¹üÇÒ ¶§¸¶´Ù, ´ç½Ã¿¡ Á¸ÀçÇÏ°í ÀÌÀü¿¡
Á¶Á÷µÈ ¸ðµç âÁ¶ ´ÜÀ§ ³»¿¡¼ µ¿½Ã¿¡ ½ÅÀÇ ±â´ÉÀû °è½Ã°¡ È®ÀåµÈ´Ù. ¿ìÁÖÀÇ ÇàÁ¤ ¾÷¹«¿Í ±×µéÀÇ ±¸¼º´ÜÀ§¿¡ ´ëÇÑ ÀÌ
»õ·Î¿î ħ¹üÀº ¿©±â¿¡ À±°ûÀ» Á¦½ÃÇÑ ±â¹ý ±×´ë·Î ÁýÇàµÇÁö ¾Ê´Â °Íó·³ º¸ÀÏ ¼ö Àִµ¥, ÀÌ´Â »õ·Î¿î ÇàÁ¤ ÅëÁ¦ ½Ã´ëÀÇ
ÈļÓÀûÀÌ°í ¿¬¼ÓÀûÀÎ ±æÀ» ÁغñÇϱâ À§ÇØ Áøº¸ÀûÀÎ ÇàÁ¤ÀÚ Áý´ÜÀ» º¸³»´Â °ÍÀÌ °ü·ÊÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±Ã±ØÀ§ Çϳª´ÔÁ¶Â÷ ÇÑ
Áö¿ª ¿ìÁÖ°¡ ºû°ú »ý¸í ¼Ó¿¡ ¾ÈÁ¤µÈ Èı⠴ܰ迡, ±×°¡ ÃÊ¿ùÀûÀ¸·Î ¿ìÁÖ¸¦ Àü¹ÝÀûÀ¸·Î ÅëÁ¦ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¹Ì¸® ¿¹½ÃÇÑ´Ù.
| Each new evolutionary
attainment within a sector of creation, as well as every new invasion
of space by divinity manifestations, is attended by simultaneous
expansions of Deity functional-revelation within the then existing
and previously organized units of all creation. This new invasion
of the administrative work of the universes and their component
units may not always appear to be executed exactly in accordance
with the technique herewith outlined because it is the practice
to send forth advance groups of administrators to prepare the way
for the subsequent and successive eras of new administrative overcontrol.
Even God the Ultimate foreshadows his transcendental overcontrol
of the universes during the later stages of a local universe settled
in light and life. | |
56:7.6 ½Ã°£°ú
°ø°£ÀÇ Ã¢Á¶ ¼¼°èµéÀÌ ±× ÁøÈÀû ÁöÀ§°¡ Á¡ÁøÀûÀ¸·Î Á¤ÂøµÊ¿¡ µû¶ó¼, ÃÖ»óÀ§ Çϳª´ÔÀÇ »õ·Ó°í ´õ Ã游ÇÑ È°µ¿ÀÌ °üÂûµÇ´Â
°ÍÀº ÇϳªÀÇ »ç½ÇÀ̸ç, ÀÌ¿¡ »óÀÀÇÏ¿© µ¿½Ã¿¡ Ä¥Áß Çϳª´ÔÀÇ Ã³À½ ¼¼ °¡Áö ¸í½Ã°¡ ö¼öµÈ´Ù. ´ë¿ìÁÖ°¡ ºû°ú »ý¸í ¼Ó¿¡
Á¤ÂøµÇ¸é, ±×¸®°í ±×·¸°Ô µÉ ¶§, ÃÖ»óÀ§ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ ½Ã°£°ú °ø°£ÀÇ Ã¢Á¶ ¼¼°èµéÀ» Á÷Á¢ ÅëÁ¦ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¸Ã´Â´Ù¸é, Ä¥Áß
Çϳª´ÔÀÇ Ã¢Á¶ÀÚµé-âÁ¶Àû ¸í½ÃµéÀÇ ¹Ì·¡ È°µ¿Àº ¹«¾ùÀÌ µÉ °ÍÀΰ¡? ½Ã-°ø°£ÀÇ ¿ìÁÖµéÀ» Á¶Á÷ÇÏ°í °³Ã´ÇÑ À̺еéÀº ¹Ù±ù
¿ìÁÖ¿¡¼ ºñ½ÁÇÑ È°µ¿À» Çϵµ·Ï ÇعæµÉ °ÍÀΰ¡? ¿ì¸®´Â ¾ËÁö ¸øÇÏÁö¸¸, ÀÌ°Í¿¡ °ü·ÃµÇ°í °ü°èµÈ ¹®Á¦µé¿¡ ´ëÇÑ ¸¹Àº °ÍÀ»
¿ì¸®´Â ÃßÃøÇØ º»´Ù.
| It is a fact
that, as the creations of time and space are progressively settled
in evolutionary status, there is observed a new and fuller functioning
of God the Supreme concomitant with a corresponding withdrawing
of the first three manifestations of God the Sevenfold. If and when
the grand universe becomes settled in light and life, what then
will be the future function of the Creator-Creative manifestations
of God the Sevenfold if God the Supreme assumes direct control of
these creations of time and space? Are these organizers and pioneers
of the time-space universes to be liberated for similar activities
in outer space? We do not know, but we speculate much concerning
these and related matters. | |
56:7.7 üÇèÇÏ´Â
½Å(Deity)ÀÇ °³Ã´ÀÚµéÀÌ ¹«Á¦ÇÑ Àý´ëÀÚÀÇ ¿µÅä·Î »¸¾î ³ª°¨¿¡ µû¶ó¼, ¿ì¸®´Â ÀÌ ¹Ì·¡ âÁ¶µéÀÇ Ãʱâ ÁøÈ ½Ã´ë¿¡
Ä¥Áß Çϳª´ÔÀÇ È°µ¿¿¡ ´ëÇØ »ó»óÇغ»´Ù. ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵é°ú ÃÊ¿ìÁÖ À¸¶ä ¿µµéÀÇ ¹Ì·¡ »óȲµéÀÌ ¾î¶»°Ô µÉ °ÍÀÎÁö¿¡
°üÇÏ¿© ¿ì¸® ¸ðµÎ°¡ ÀÇ°ßÀÌ ÀÏÄ¡ÇÏÁö´Â ¾Ê´Â´Ù. ¿ì¸®´Â ÃÖ»ó Á¸Àç(upreme Being)°¡ ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ÇÑ °Íó·³
°Å±â¼ È°µ¿ÇÒ °ÍÀÎÁö, ±×·¸Áö ¾ÊÀ»Áöµµ ¸ð¸¥´Ù. ±×·¯³ª âÁ¶ ¾Æµéµé, Áï ¹Ì°¡¿¤µéÀÌ ÀÌ ¿©·¯ ¹Ù±ù ¿ìÁÖ¿¡¼ È°µ¿Çϵµ·Ï
¿¹Á¤µÇ¾î ÀÖ´Ù°í ¿ì¸® ¸ðµÎ ÃßÃøÇÑ´Ù. ´õ·¯´Â ¹Ì·¡ ½Ã´ë¿¡, ¿¬ÇÕµÈ Ã¢Á¶ ¾Æµéµé°ú ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚµé »çÀÌ¿¡ ´õ °¡±î¿î
¾î¶² °áÇÕµÈ ÇüŸ¦ ¸ñ°ÝÇÒ °ÍÀ̶ó°í ÁÖÀåÇÑ´Ù; ±×·¯ÇÑ Ã¢Á¶ÀÚ °áÇÕÀÌ ÇÑ ±Ã±ØÀû º»ÁúÀÇ ¿¬ÇÕ-âÁ¶ÀÚ ½ÅºÐÀÇ ¾î¶² »õ·Î¿î
Ç¥ÇöÀÌ µÈ´Ù´Â °Íµµ °¡´ÉÇÏ´Ù. ±×·¯³ª ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº ¾Õ³¯ÀÇ ÀÌ °¡´É¼ºµé¿¡ °üÇÏ¿© ¿ì¸®´Â Á¤¸»·Î ¾Æ¹«°Íµµ ¸ð¸¥´Ù.
| As the frontiers
of experiential Deity are extended out into the domains of the Unqualified
Absolute, we envision the activity of God the Sevenfold during the
earlier evolutionary epochs of these creations of the future. We
are not all in agreement respecting the future status of the Ancients
of Days and the superuniverse Master Spirits. Neither do we know
whether or not the Supreme Being will therein function as in the
seven superuniverses. But we all conjecture that the Michaels, the
Creator Sons, are destined to function in these outer universes.
Some hold that the future ages will witness some closer form of
union between the associated Creator Sons and Divine Ministers;
it is even possible that such a creator union might eventuate in
some new expression of associate-creator identity of an ultimate
nature. But we really know nothing about these possibilities of
the unrevealed future. | |
56:7.8 ±×·¯³ª,
¿ì¸®°¡ ¾Ë±â·Î´Â, ½Ã°£°ú °ø°£ÀÇ ¿ìÁֵ鿡¼ Ä¥Áß Çϳª´ÔÀÌ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö²² µµ´ÞÇÏ´Â Á¡ÁøÀû Á¢±Ù¹ýÀ» ¸¶·ÃÇØ ÁÖ°í, ÀÌ
ÁøÈÀû Á¢±ÙÀÌ ÃÖ»óÀ§ Çϳª´Ô ¾È¿¡¼ üÇèÀûÀ¸·Î ÅëÇյȴٴ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ °èȹÀÌ ¹Ù±ù ¿ìÁÖ¿¡¼µµ Áö¹èÇÏ´Â °ÍÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù°í
¿ì¸®°¡ ÃßÃøÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù; ´Ù¸¥ ÇÑÆí¿¡¼, ÀÌ ¿ìÁֵ鿡¼ ¾ðÁ¨°¡ »ì¾Æ°¥ ¼öµµ ÀÖ´Â »õ·Î¿î ¼¿ÀÇ Á¸ÀçµéÀº ÃÊÇÑ ±â¹ý¿¡
ÀÇÇØ ±Ã±Ø¿¡ ÀÖ´Â ½Å(Deity)¿¡ Á¢±ÙÇÒ ¼ö ÀÖÀ»Áö ¸ð¸¥´Ù. ¿äÄÁ´ë, ¾Õ³¯¿¡ »ý±æ ¹Ù±ù °ø°£ÀÇ ¿ìÁֵ鿡¼ ½Å¿¡°Ô
Á¢±ÙÇÏ´Â ¾î¶² ±â¹ýÀÌ ÀÛ¿ëÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÎÁö ÀüÇô ÁüÀÛÀÌ °¡Áö ¾Ê´Â´Ù.
| We do know,
however, that in the universes of time and space, God the Sevenfold
provides a progressive approach to the Universal Father, and that
this evolutionary approach is experientially unified in God the
Supreme. We might conjecture that such a plan must prevail in the
outer universes; on the other hand the new orders of beings that
may sometime inhabit these universes may be able to approach Deity
on ultimate levels and by absonite techniques. In short, we have
not the slightest concept of what technique of deity approach may
become operative in the future universes of outer space. | |
56:7.9 ±×·¸±â´Â Çصµ, ¿ì¸®´Â ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÈ ÃÊ¿ìÁÖµéÀÌ ¾î ¶² ½ÄÀ¸·Îµç ÀÌ·¯ÇÑ ¹Ù±ù âÁ¶µé¿¡¼ °ÅÁÖÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Á¸ÀçµéÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º-»ó½Â »ý¾ÖµéÀÇ ÀϺΰ¡ µÉ °ÍÀ̶ó »ý°¢ÇÑ´Ù. ±× ¹Ì·¡ ½Ã´ë¿¡, ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÇ Çù·ÂÀÌ ÀÖµç ¾øµç, ÃÖ»óÀ§ Çϳª´ÔÀÌ °ü¸®ÇÏ´Â ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖ¸¦ °ÅÃļ, ÇϺ¸³ª¿¡ ´Ù°¡°¡´Â ¹Ù±ù ¿ìÁÖ Ãâ½ÅµéÀ» ¿ì¸®°¡ ¸ñ°ÝÇÒ °¡´É¼ºÀÌ »ó´çÈ÷ ÀÖ´Ù. | Nevertheless,
we deem that the perfected superuniverses will in some way become
a part of the Paradise-ascension careers of those beings who may
inhabit these outer creations. It is quite possible that in that
future age we may witness outer-spacers approaching Havona through
the seven superuniverses, administered by God the Supreme with or
without the collaboration of the Seven Master Spirits. |
56:8.1 ÃÖ»ó Á¸Àç´Â ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè¿¡¼ ¼¼ °¡Áö ±â´ÉÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù; ù°·Î, ±×´Â ½Ã-°ø°£ÀÇ ½Å¼º, Ä¥Áß Çϳª´ÔÀ» ÅëÇÕÇÏ´Â ºÐÀÌ´Ù; µÑ°·Î, ±×´Â À¯ÇÑÇÑ Àΰ£ÀÌ ½ÇÁ¦·Î ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÃÖ´ëÇÑÀÇ ½Å(Deity)ÀÌ´Ù. ¼Â°·Î, ±×´Â ÃÊÇÑ Áö¼º, ¿µ¿øÇÑ ¿µ, ±×¸®°í ÆĶó´ÙÀ̽º ¼º°ÝÀÚ¿Í ±³Á¦ÇÏ´Â ÃÊ¿ùÀû üÇèÀ» ÇÊ»ç Àΰ£ÀÌ ¾ò´Â À¯ÀÏÇÑ Á¢±Ù ¹æ¹ýÀÌ´Ù. | 8. The Supreme Unifier The Supreme Being has a threefold function in the experience of mortal man: First, he is the unifier of time-space divinity, God the Sevenfold; second, he is the maximum of Deity which finite creatures can actually comprehend; third, he is mortal man's only avenue of approach to the transcendental experience of consorting with absonite mind, eternal spirit, and Paradise personality. | |
56:8.2 »ó½ÂÇÑ ÃÖÈÄÀÚµéÀº, Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ž¼, ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ¾çÀ°µÇ°í, Áß¾Ó ¿ìÁÖ¿¡¼ ÈƷù޾ұ⠶§¹®¿¡, ÃÖ»óÀ§ ¾È¿¡¼ ÅëÇյǴ ĥÁß Çϳª´ÔÀÇ ½Ã-°ø°£ ½Å¼ºÀ» ÀÌÇØÇÏ´Â ÃæºÐÇÑ ÀáÀç·ÂÀ» ±×µéÀÇ °³ÀÎÀû üÇè ¼Ó¿¡¼ °¡Áø´Ù. ÃÖÈÄÀÚµéÀº ±×µéÀÌ ÅÂ¾î³ °÷ÀÌ ¾Æ´Ñ ÃÊ¿ìÁֵ鿡¼ ¿¬¼ÓÇÏ¿© ºÀ»çÇϸç, ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© °¡´ÉÇÑ »ý¸íÁ¸Àç üÇèÀÇ ÀÏ°ö °¡Áö ´Ù¾ç¼ºÀ» ÃæºÐÈ÷ ¸ö¿¡ ÀÍÈú ¶§±îÁö, üÇè¿¡ üÇèÀ» ÀÚ²Ù ½×´Â´Ù. ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚÀÇ ºÀ»ç¸¦ ÅëÇؼ, ÃÖÈÄÀÚµéÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ã¾Æ³¾ ¼ö ÀÖ°Ô µÈ´Ù. ±×·¯³ª ¹Ù·Î ÀÌ Ã¼Çè ±â¹ýÀ¸·Î ±×·¯ÇÑ ÃÖÈÄÀÚµéÀº ÃÖ»ó Á¸À縦 Á¤¸»·Î ¾Ë°Ô µÇ¸ç, ±×µéÀº ¹Ì·¡ ¹Ù±ù °ø°£ÀÇ ¿ìÁֵ鿡°Ô ÀÌ ÃÖ»óÀ§ ½ÅÀÇ ºÀ»ç¿Í °è½Ã¸¦ Çϵµ·Ï ¿î¸íÁö¾îÁ® ÀÖ´Ù. | Ascendant finaliters,
having been born in the local universes, nurtured in the superuniverses,
and trained in the central universe, embrace in their personal experiences
the full potential of the comprehension of the time-space divinity
of God the Sevenfold unifying in the Supreme. Finaliters serve successively
in superuniverses other than those of nativity, thereby superimposing
experience upon experience until the fullness of the sevenfold diversity
of possible creature experience has been encompassed. Through the
ministry of the indwelling Adjusters the finaliters are enabled
to find the Universal Father, but it is by these techniques of experience
that such finaliters come really to know the Supreme Being, and
they are destined to the service and the revelation of this Supreme
Deity in and to the future universes of outer space. | |
56:8.3 ¾Æ¹öÁö
Çϳª´Ô°ú ±×ÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º ¾ÆµéµéÀÌ ¿ì¸®¸¦ À§ÇØ ÇÏ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¸¶À½¿¡ »õ±â¶ó, ´Ù½Ã ¿ì¸®´Â ¼Ú¾Æ³ª´Â ÃÖ»ó Á¸À縦 À§ÇØ
¼ø¼ÀûÀ¸·Î, ¿µÀûÀ¸·Î ÀÏÇÒ ±âȸ¸¦ °¡Áø´Ù. ¿ìÁÖ¿¡¼ »ç¶ûÇÏ°í ±â»µÇÏ°í ºÀ»çÇϴ üÇèÀº »óÈ£ °ü°è¿¡ ÀÖ´Ù. Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö²²¼´Â
±×ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô º£Ç¬ ¸ðµç °ÍÀ» ´Ù½Ã ¹ÞÀ» ÇÊ¿ä´Â ¾øÁö¸¸, ±×µéÀº °á°úÀûÀ¸·Î ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ±×µéÀÇ µ¿·áµé°ú ÁøÈÇÏ´Â
ÃÖ»ó Á¸Àç(Supreme Being)¿¡°Ô ÁÙ ¼ö ÀÖ´Ù.
| Bear in mind,
all that God the Father and his Paradise Sons do for us, we in turn
and in spirit have the opportunity to do for and in the emerging
Supreme Being. The experience of love, joy, and service in the universe
is mutual. God the Father does not need that his sons should return
to him all that he bestows upon them, but they do (or may) in turn
bestow all of this upon their fellows and upon the evolving Supreme
Being. | |
56:8.4 ¸ðµç âÁ¶Àû
Çö»óÀº ¼±ÇàÇϴ âÁ¶ÀÚ-¿µÀÇ È°µ¿µéÀ» ¹Ý¿µÇÑ´Ù. ¡°¾ÆµéÀº ¾Æ¹öÁö°¡ ÇàÇϽô °ÍÀ» º» °Í¸¸ ÇàÇÑ´Ù¡±ÇÏ°í ¿¹¼ö´Â ¸»¾¸Çß°í,
ÀÌ°ÍÀº ±ÛÀÚ ±×´ë·Î Âü¸»ÀÌ´Ù. ½Ã°£ÀÌ µÇ¸é ³ÊÈñ ÇÊ»çÀÚµéÀº ³ÊÀÇ µ¿·áµé¿¡°Ô ÃÖ»óÀ§ÀÇ °è½Ã¸¦ ½ÃÀÛÇÒ ¼ö ÀÖ°í, ³ÊÈñ°¡
ÆĶó´ÙÀ̽º¸¦ ÇâÇÏ¿© ¿Ã¶ó°¡´Â µ¿¾È, ³ÊÈñ´Â Á¡Á¡ ´õ ÀÌ °è½Ã¸¦ È®´ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¿µ¿ø ¼Ó¿¡¼, Á¦7 ´Ü°èÀÇ ÃÖÈÄÀڷμ,
³ÊÈñ´Â Ãֻ󡪽ÉÁö¾î ±Ã±Ø¡ª¼öÁØ¿¡¼ ÀÌ ÁøÈÇÏ´Â »ý¸íÁ¸ÀçµéÀÇ Çϳª´ÔÀ» ´õ¿í °è½ÃÇÏ´Â °ÍÀÌ Çã¿ëµÇ¾îÁú ¼ö ÀÖ´Ù.
| All creational
phenomena are reflective of antecedent creator-spirit activities.
Said Jesus, and it is literally true, "The Son does only those
things which he sees the Father do." In time you mortals may
begin the revelation of the Supreme to your fellows, and increasingly
may you augment this revelation as you ascend Paradiseward. In eternity
you may be permitted to make increasing revelations of this God
of evolutionary creatures on supreme levels¡ªeven ultimate¡ªas seventh
¡ª stage finaliters. |
56:9.1 ¹«Á¦ÇÑ Àý´ëÀÚ¿Í ½Å Àý´ëÀÚ´Â ¿ìÁÖ Àý´ëÀÚ ¾È¿¡¼ ÅëÇյȴÙ. Àý´ëÀÚµéÀº ±Ã±ØÀ§ ¾È¿¡¼ Á¶À²µÇ°í ÃÖ»óÀ§ ¾È¿¡¼ Á¦ÇѵǸç, ½Ã-°ø°£ÀÇ Ä¥Áß Çϳª´Ô ¾È¿¡¼ ¼öÁ¤µÈ´Ù. ¹«ÇÑ ÀÌÇÏ ¼öÁØ¿¡´Â ¼¼ Àý´ëÀÚ°¡ ÀÖÁö¸¸, ¹«ÇÑ ¼öÁØ¿¡¼ ±×µéÀº ÇϳªÀÎ µíÀÌ º¸ÀδÙ. ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼´Â ½ÅÀÌ ¼¼ ºÐÀ¸·Î ¼º°ÝȵÇÁö¸¸, »ïÀ§ÀÏü ¾È¿¡¼ ±×µéÀº ÇϳªÀÌ´Ù. | 9. Universal Absolute Unity The Unqualified Absolute and the Deity Absolute are unified in the Universal Absolute. The Absolutes are co-ordinated in the Ultimate, conditioned in the Supreme, and time-space modified in God the Sevenfold. On subinfinite levels there are three Absolutes, but in infinity they appear to be one. On Paradise there are three personalizations of Deity, but in the Trinity they are one. | |
56:9.2 ÃÑ¿ìÁÖ¿¡
°üÇÑ ÁÖ¿äÇÑ Ã¶ÇÐ ¸íÁ¦´Â ÀÌ°ÍÀÌ´Ù: Àý´ëÀÚ(¹«ÇÑ ¼Ó¿¡¼ ÇϳªÀÎ ¼¼ Àý´ëÀÚ)´Â »ïÀ§ÀÏüº¸´Ù ¾Õ¼ Á¸ÀçÇߴ°¡? ±×¸®°í
±× Àý´ëÀÚ´Â »ïÀ§ÀÏüÀÇ Á¶»óÀΰ¡? ¾Æ´Ï¸é »ïÀ§ÀÏü°¡ Àý´ëÀÚ¿¡ ¼±ÇàÇϴ°¡?
| The major philosophic
proposition of the master universe is this: Did the Absolute (the
three Absolutes as one in infinity) exist before the Trinity? and
is the Absolute ancestral to the Trinity? or is the Trinity antecedent
to the Absolute? | |
56:9.3 ¹«Á¦ÇÑ
Àý´ëÀÚ´Â »ïÀ§ÀÏü¿Í µ¶¸³µÈ ÇϳªÀÇ ¹°·Â Á¸ÀçÀΰ¡? ½Å Àý´ëÀÚÀÇ Á¸Àç´Â Á¦ÇÑÀÌ ¾ø´Â »ïÀ§ÀÏüÀÇ ±â´ÉÀ» ¾Ï½ÃÇÏ°í ÀÖ´Â
°ÍÀΰ¡? ¿ìÁÖ Àý´ëÀÚ´Â »ïÀ§ÀÏü, ½ÉÁö¾î »ïÀ§ÀÏüµéÀÇ »ïÀ§ÀÏüÀÇ ¸¶Áö¸· ±â´ÉÀΰ¡?
| Is the Unqualified
Absolute a force presence independent of the Trinity? Does the presence
of the Deity Absolute connote the unlimited function of the Trinity?
and is the Universal Absolute the final function of the Trinity,
even a Trinity of Trinities? | |
56:9.4 óÀ½ »ý°¢¿¡¼,
Àý´ëÀÚÀÇ °³³äÀº-½ÉÁö¾î »ïÀ§ÀÏüÁ¶Â÷- ¸ðµç °ÍÀÇ Á¶»óÀ¸·Î¼ ÀÏ°üÀû ÃæÁ·°ú öÇÐÀû ÅëÀÏÀÇ ÀϽÃÀûÀÎ ¸¸Á·À» Á¦°øÇÏ´Â °Íó·³
º¸ÀÌÁö¸¸, ±×·¯ÇÑ °á·ÐÀº ¿µ¿øÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü ½Çü¿¡ ÀÇÇØ ¹«È¿°¡ µÈ´Ù. ¿ì¸®´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ±×ÀÇ »ïÀ§ÀÏü
µ¿·áµéÀÇ º»¼º°ú Á¸Àç´Â ¿µ¿øÇÏ´Ù°í °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾Ò°í, ¿ì¸®´Â ±×·¸°Ô ¹Ï´Â´Ù. ±×·¸´Ù¸é, ÀÏ°ü¼º Àִ öÇÐÀû °á·ÐÀÌ ¿ÀÁ÷
Çϳª ÀÖÀ¸´Ï, ÀÌ°ÍÀÌ´Ù: ¸ðµç ¿ìÁÖ ÁöÀû Á¸Àçµé¿¡°Ô, Àý´ëÀÚ´Â ¿ìÁÖ ¾È°ú ¹Ù±ùÀÇ °ø°£ »óȲ, ¸ðµç ±âº»Àû 1Â÷ »óȲ¿¡¼,
»ïÀ§ÀÏü (»ïÀ§ÀÏüµéÀÇ)ÀÇ ºñ¼º°Ý Çù·Â ¹ÝÀÀÀÌ´Ù. ´ë¿ìÁÖÀÇ ¸ðµç ÁöÀû ¼º°ÝÀڵ鿡°Ô ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü´Â »ý¸íÁ¸ÀçÀÇ
½ÇÇöÀ̶ó´Â °³ÀÎÀÌ ÀÌÇØÀÇ ¸ðµç ½Ç¿ëÀûÀÎ ¸ñÀûÀ» À§ÇØ, ÃÖÁ¾¼º, ¿µ¿ø¼º, ÃÖ»ó¼º, ±Ã±Ø¼º ¾È¿¡, Àý´ëÀûÀÎ Á¸Àç·Î¼ ¿µ¿øÈ÷
³²¾Æ ÀÖ´Ù.
| On first thought,
a concept of the Absolute as ancestor to all things-even the Trinity-seems
to afford transitory satisfaction of consistency gratification and
philosophic unification, but any such conclusion is invalidated
by the actuality of the eternity of the Paradise Trinity. We are
taught, and we believe, that the Universal Father and his Trinity
associates are eternal in nature and existence. There is, then,
but one consistent philosophic conclusion, and that is: The Absolute
is, to all universe intelligences, the impersonal and co-ordinate
reaction of the Trinity (of Trinities) to all basic and primary
space situations, intrauniversal and extrauniversal. To all personality
intelligences of the grand universe the Paradise Trinity forever
stands in finality, eternity, supremacy, and ultimacy and, for all
practical purposes of personal comprehension and creature realization,
as absolute. | |
56:9.5 »ý¸íÁ¸ÀçÀÇ
Áö¼ºµéÀÌ ÀÌ ¹®Á¦¸¦ º¸·ÁÇÒ ¶§, ±×µéÀº ¿ìÁÖÀÇ ½º½º·Î °è½Å ÀÌ°¡ »ïÀ§ÀÏü¿Í Àý´ëÀÚ, ÀÌ µÑÀÇ ¿øÃÊÀû ¿øÀÎÀÌ¿ä ¹«Á¦ÇÑÀÇ
±Ù¿øÀ̶ó´Â ÃÖÁ¾ÀÇ °¡¼³·Î À̾îÁø´Ù. µû¶ó¼ Àý´ëÀÚÀÇ ¼º°ÝÀû °³³äÀ» °£ÀýÈ÷ Ç°°í ½ÍÀ» ¶§, ¿ì¸®´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö
°³³ä¿¡ ´ëÇÑ ¿ì¸®ÀÇ »ý°¢°ú ÀÌ»óµé·Î µÇµ¹¾Æ°£´Ù. ¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥ ¸é¿¡¼ ºñ¼º°ÝÀÚÀÎ ÀÌ Àý´ëÀÚ¸¦ ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀ» ¿ëÀÌÇÏ°Ô
Çϰųª ÀǽÄÀ» È®´ë½ÃÅ°°íÀÚ ÇÒ ¶§, ¿ì¸®´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ Àý´ë ¼º°ÝÀ» °¡Áø ½ÇÁ¸Àû ¾Æ¹öÁö¶ó´Â »ç½Ç·Î µÇµ¹¾Æ°£´Ù;
¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀº Àý´ë ¼º°ÝÀÚÀÌÁö¸¸, üÇèÀû Àǹ̿¡¼ Àý´ëÀÚ°¡ ¼º°ÝÈµÈ °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. ´ÙÀ½¿¡ ¿ì¸®´Â üÇèÀû »ïÀ§ÀÏüµéÀÌ
°á±¹, üÇèÀ¸·Î ½Å Àý´ëÀÚÀÇ ¼º°Ýȸ¦ ÃÊ·¡ÇÑ´Ù°í »ó»óÇϸç, ÇÑÆí ¿ìÁÖ Àý´ëÀÚ´Â ÃÖ»ó, ±Ã±Ø, ¹«ÇѼºÀ» °¡Áø, ÅëÀϵǰí
Á¶À²µÈ ½Å(Deity) ¿¬ÇÕ¡ª»ïÀ§ÀÏüµéÀÇ »ïÀ§ÀÏü¡ªÀÇ ºñ¼º°Ý È°µ¿ÀÌ ¸í¹éÈ÷ ³ªÅ¸³ª´Â ±×·¯ÇÑ ¿ìÁÖ ¹× ¿ìÁÖ ¹Ù±ùÀÇ Çö»óÀ»
¸¸µé¾î³»°í ÀÖ´Ù°í »ý°¢ÇÑ´Ù.
| As creature
minds may view this problem, they are led to the final postulate
of the Universal I AM as the primal cause and the unqualified source
of both the Trinity and the Absolute. When, therefore, we crave
to entertain a personal concept of the Absolute, we revert to our
ideas and ideals of the Paradise Father. When we desire to facilitate
comprehension or to augment consciousness of this otherwise impersonal
Absolute, we revert to the fact that the Universal Father is the
existential Father of absolute personality; the Eternal Son is the
Absolute Person, though not, in the experiential sense, the personalization
of the Absolute. And then we go on to envisage the experiential
Trinities as culminating in the experiential personalization of
the Deity Absolute, while conceiving the Universal Absolute as constituting
the universe and the extrauniverse phenomena of the manifest presence
of the impersonal activities of the unified and co-ordinated Deity
associations of supremacy, ultimacy, and infinity-the Trinity of
Trinities. | |
56:9.6 À¯ÇÑ ¼öÁØ¿¡¼ ¹«ÇÑ ¼öÁØ¿¡ À̸£±â±îÁö
¾î¶² ¼öÁØ¿¡¼µµ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ½Äº°µÉ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ÆĶó´ÙÀ̽º·ÎºÎÅÍ ÁøÈ ¼¼°èµé¿¡ À̸£±â±îÁö ±×°¡ ÁöÀº »ý¸íÁ¸ÀçµéÀº
´Ù¾çÇÏ°Ô ±×¸¦ ÆľÇÇßÁö¸¸, ¿ÀÁ÷ ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ¹«ÇÑÇÑ ¿µ¸¸ÀÌ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¹«ÇÑÀڷμ ¾È´Ù.
| God the Father
is discernible on all levels from the finite to the infinite, and
though his creatures from Paradise to the evolutionary worlds have
variously perceived him, only the Eternal Son and the Infinite Spirit
know him as an infinity. | |
56:9.7 ¿µÀû ¼º°ÝÀº
¿ÀÁ÷ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼¸¸ Àý´ëÀûÀÌ°í, ±× Àý´ëÀÚÀÇ °³³äÀº ¿ÀÁ÷ ¹«ÇÑ ¼öÁØ¿¡¼ Á¦ÇÑÀÌ ¾ø´Ù. ½Å(Deity) Á¸Àç´Â ¿ÀÁ÷
ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼¸¸ Àý´ëÀûÀÌ°í, Çϳª´ÔÀÇ °è½Ã´Â ±×ÀÇ ÈûÀÌ ¹«Á¦ÇÑ Àý´ëÀÚÀÇ °ø°£ ÀáÀç·Â ¼Ó¿¡ üÇèÀûÀ¸·Î ¹«ÇÑÇÏ°Ô µÉ ¶§±îÁö,
¹Ýµå½Ã ºÎºÐÀû¤ý»ó´ëÀûÀ¸·Î Áøº¸ÇÏ´Â °ÍÀÓÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù. ÇÑÆí Çϳª´ÔÀÇ ¼º°ÝÀÌ ³ªÅ¸³ª´Â °ÍÀº ½Å Àý´ëÀÚÀÇ ¸í¹éÇÑ °è½É¿¡¼
üÇèÀûÀ¸·Î ¹«ÇÑÇÏ°Ô µÇ¸ç, ÇÑÆí ¹«ÇÑÀÇ ÀÌ µÎ ÀáÀç·ÂÀº ¿ìÁÖ Àý´ëÀÚ ¾È¿¡¼ ÅëÇÕµÈ-½Çü°¡ µÈ´Ù.
| Spiritual personality
is absolute only on Paradise, and the concept of the Absolute is
unqualified only in infinity. Deity presence is absolute only on
Paradise, and the revelation of God must always be partial, relative,
and progressive until his power becomes experientially infinite
in the space potency of the Unqualified Absolute, while his personality
manifestation becomes experientially infinite in the manifest presence
of the Deity Absolute, and while these two potentials of infinity
become reality-unified in the Universal Absolute. | |
56:9.8 ±×·¯³ª
¹«ÇÑ ÀÌÇÏÀÇ ¼öÁØÀ» ³Ñ¾î¼´Â ¼¼ Àý´ëÀÚ´Â ÇϳªÀ̸ç, µû¶ó¼ ´Ù¸¥ ¾î¶² ¼¿ÀÇ Á¸Àç°¡ ¾ðÁ¦¶óµµ ¹«ÇѼºÀÇ ÀǽÄÀ» ÀÚ°¢ÇÏ´ÂÁö
¿©ºÎ¿¡ »ó°ü¾øÀÌ ¹«ÇѼºÀÌ ½ÇÇöµÈ-½Å(Deity)ÀÌ´Ù.
| But beyond
subinfinite levels the three Absolutes are one, and thereby is infinity
Deity-realized regardless of whether any other order of existence
ever self-realizes consciousness of infinity. | |
56:9.9 ¿µ¿ø ¼Ó¿¡¼ ½ÇÁ¸Àû ÁöÀ§´Â, ºñ·Ï ¿µ¿ø-¿µ¿øÇÑ ¹«ÇÑÀÇ ¹«ÇÑÇÔ ¼Ó¿¡ ³»ÀçµÈ üÇèÀû ÀáÀ缺µéÀÇ ÀÚÀǽÄÀ» üÇèÇϱâ À§ÇØ ¶Ç ´Ù¸¥ ¿µ¿øÀÌ ÇÊ¿äÇÏ°Ô µÉ Áö¶óµµ, ¹«ÇÑÀÇ ½ÇÁ¸Àû ÀÚÀǽÄÀ» ÇÔÃàÇÑ´Ù. | Existential
status in eternity implies existential self-consciousness of infinity,
even though another eternity may be required to experience self-realization
of the experiential potentialities inherent in an infinity eternity-an
eternal infinity. | |
56:9.10 ±×¸®°í
¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀº ¿ìÁÖµéÀÇ ¿ìÁÖ Àü¿ª¿¡¼, ¸ðµç ÁöÀû »ý¸íÁ¸Àç¿Í ¿µ Á¸Àç¿¡°Ô, ½Å°ú ½ÇüÀÇ ¸ðµç ¸í½ÃÀÇ ¼º°Ý ±Ù¿øÀÌ´Ù.
¼º°ÝÀڷμ, Áö±ÝÀ̳ª ¿µ¿øÇÑ ¹Ì·¡¿¡ À̾îÁö´Â ¿ìÁÖ Ã¼Çè¿¡¼, ³ÊÈñ°¡ Ä¥Áß Çϳª´Ô¿¡°Ô µµ´ÞÇϰųª, ÃÖ»óÀ§ Çϳª´ÔÀ» ÀÌÇØÇϰųª,
±Ã±ØÀ§ Çϳª´ÔÀ» ã¾Æ³»°Å³ª, ¶Ç´Â Àý´ëÀÚ Çϳª´Ô °³³äÀ» ÆľÇÇÏ·Á°í ¾Ö¾²°Å³ª »ó°ü¾øÀÌ, ³ÊÈñ°¡ ¿µ¿øÈ÷ ¸¸Á·Çϱâ±îÁö,
°¢ ¸ðÇèÀÌ ¿Ï¼ºµÉ ¶§ ³ÊÈñ°¡ »õ·Î¿î üÇè ¼öÁØ¿¡¼ ¿µ¿øÇÑ Çϳª´Ô¡ª¸ðµç ¿ìÁÖ ¼º°ÝÀÚÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö¡ª¸¦ Àç¹ß°ßÇß´Ù´Â
°ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¹ß°ßÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
| And God the
Father is the personal source of all manifestations of Deity and
reality to all intelligent creatures and spirit beings throughout
all the universe of universes. As personalities, now or in the successive
universe experiences of the eternal future, no matter if you achieve
the attainment of God the Sevenfold, comprehend God the Supreme,
find God the Ultimate, or attempt to grasp the concept of God the
Absolute, you will discover to your eternal satisfaction that in
the consummation of each adventure you have, on new experiential
levels, rediscovered the eternal God-the Paradise Father of all
universe personalities. | |
56:9.11 ¿ìÁÖÀÇ
¾Æ¹öÁö´Â Àý´ë °¡Ä¡¿Í Àǹ̡ª¹«Á¦ÇÑÀÇ ½Çü¡ª°¡ ±Ã±Ø ÀÌÈıîÁö ÅëÀÏµÈ °¡¿îµ¥, ÃÖ»óÀ¸·Î, ¾Æ´Ï ±Ã±Ø¿¡ ½ÇÇöµÇ¾î¾ß Çϱâ
¶§¹®¿¡ ¿ìÁÖÀû ÅëÇÕÀ» ¼³¸íÇÏ°í ÀÖ´Ù.
| The Universal
Father is the explanation of universal unity as it must be supremely,
even ultimately, realized in the postultimate unity of absolute
values and meanings-unqualified Reality. | |
56:9.12 ¹°·Â
Á¶Á÷Ã¥µéÀº °ø°£À¸·Î ³ª°¡ °ø°£ÀÇ ¿¡³ÊÁö¸¦ µ¿¿øÇÏ¿© ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º ¹°·Â¿¡ ¹ÝÀÀÇÏ´Â ÀηÂÀÌ µÇ°Ô ÇÑ´Ù; ±×
µÚ¿¡ ¹°·Â¿¡ ¹ÝÀÀÇÏ´Â ÀÌ ÀηµéÀ» Á¶Á÷Çϴ âÁ¶ ¾ÆµéµéÀÌ ¿Í¼ »ç¶÷ÀÌ »ç´Â ¿ìÁÖ¸¦ Á¶Á÷ÇÏ°í, ±× ¾È¿¡¼ ÁöÀû Àΰ£À»
ÁøȽÃŲ´Ù. ±×µéÀº ½º½º·Î ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÀ» ¹Þ°í, ±× ÈÄ¿¡ ¸ðµç °¡´ÉÇÑ ½Å¼ºÇÑ ¼Ó¼º ¾È¿¡¼ ¾Æ¹öÁö¿Í °°ÀÌ
µÇ±â À§ÇØ ¾Æ¹öÁö²²·Î ¿Ã¶ó°£´Ù.
| The Master
Force Organizers go out into space and mobilize its energies to
become gravity responsive to the Paradise pull of the Universal
Father; and subsequently there come the Creator Sons, who organize
these gravity-responding forces into inhabited universes and therein
evolve intelligent creatures who receive unto themselves the spirit
of the Paradise Father and subsequently ascend to the Father to
become like him in all possible divinity attributes. | |
56:9.13 ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ
âÁ¶Àû ¹°·ÂÀÌ °ø°£À» ÅëÇؼ ²÷ÀÓ¾øÀÌ È®ÀåÇÏ¿© ÁøÇàÇÏ´Â °ÍÀº ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁöÀÇ Àη ¼Õ¾Æ±Í¿¡ ÀÖ´Â ¿µÅä°¡ ´Ã »¸¾î ³ª°¡¸ç,
Çϳª´ÔÀ» »ç¶ûÇÒ ¼ö ÀÖ°í Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Â ´Ù¾çÇÑ Á¾·ùÀÇ ÁöÀû »ý¸íÁ¸ÀçµéÀÌ ¾ðÁ¦³ª ±×Ä¡Áö ¾Ê°í ´Ã¾î³¯
°ÍÀÌ¶ó ¿¹½ÃÇÑ´Ù. À̵éÀº ÀÌó·³ Çϳª´ÔÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸é¼ Çϳª´Ôó·³ µÇ±â¸¦ ¼±ÅÃÇÒ ¼ö ÀÖ°í, Çϳª´ÔÀ» ãÀ¸·Á°í ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡
µµ´ÞÇÏ´Â °ÍÀ» ¼±ÅÃÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
| The ceaseless
and expanding march of the Paradise creative forces through space
seems to presage the ever-extending domain of the gravity grasp
of the Universal Father and the never-ending multiplication of varied
types of intelligent creatures who are able to love God and be loved
by him, and who, by thus becoming God-knowing, may choose to be
like him, may elect to attain Paradise and find God. | |
56:9.14 ¿ìÁÖµéÀÇ
¿ìÁÖ´Â ÀüÀûÀ¸·Î ÅëÇյǾî ÀÖ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ Èû(power)°ú ¼º°Ý(personality)Àº ÇϳªÀÌ´Ù. ¸ðµç ¼öÁØÀÇ ¿¡³ÊÁö¿Í
¸ðµç ´Ü°èÀÇ ¼º°ÝÀÌ Á¶À²µÈ´Ù. öÇÐÀûÀ¸·Î, üÇèÀûÀ¸·Î, °³³ä°ú ½Çü¸é¿¡¼, ¸ðµç ¸¸¹°°ú Á¸ÀçµéÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö¸¦
Áß½ÉÀ¸·Î ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀº ¸ðµÎ¿Í ¸ðµÎ ¾È¿¡ °è½Ã¸ç, ¸¸¹°°ú Á¸ÀçµéÀº Çϳª´Ô ¾øÀÌ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
| The universe
of universes is altogether unified. God is one in power and personality.
There is co-ordination of all levels of energy and all phases of
personality. Philosophically and experientially, in concept and
in reality, all things and beings center in the Paradise Father.
God is all and in all, and no things or beings exist without him |
56:10.1 ¼¼°èµéÀÌ »ý¸í°ú ºû ¼Ó¿¡ Á¤ÂøµÇ°í Ãʱ⠴ܰèºÎÅÍ Á¦ 7½Ã±â±îÁö Áøº¸ÇÔ¿¡ µû¶ó, âÁ¶ ¾ÆµéÀ» Âù¹ÌÇÔ¿¡¼ ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö¸¦ ¿¹¹èÇϱâ±îÁö, ±× ¼¼°èµéÀº Ä¥Áß Çϳª´ÔÀÇ ½Çü°¡ ½ÇÇöµÇ´Â °ÍÀ» ¿¬¼ÓÀûÀ¸·Î ÆľÇÇÏ°Ô µÈ´Ù. °è¼ÓµÈ ¼¼°è»çÀÇ 7´Ü°è¿¡ °ÉÃÄ ÁøÇà ÁßÀÎ ÇÊ»çÀÚµéÀº ÃÖ»óÀ§ Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÑ Áö½ÄÀÌ ¼ºÀåÇÏ´Â ÇÑÆí, ±×µéÀº ±Ã±ØÀ§ Çϳª´ÔÀÇ ºÀ»ç°¡ ½ÇüÀÓÀ» ¾î·ÅDzÀÌ ½Äº°ÇÑ´Ù. | 10. Truth, Beauty, and Goodness As the worlds settled in life and light progress from the initial stage to the seventh epoch, they successively grasp for the realization of the reality of God the Sevenfold, ranging from the adoration of the Creator Son to the worship of his Paradise Father. Throughout the continuing seventh stage of such a world's history the ever-progressing mortals grow in the knowledge of God the Supreme, while they vaguely discern the reality of the overshadowing ministry of God the Ultimate. | |
56:10.2 ÀÌ ¿µ±¤½º·¯¿î
½Ã´ë¸¦ ÅëÇØ ²÷ÀÓ¾øÀÌ ¹ßÀüÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚµéÀÇ ÁÖµÈ Ãß±¸´Â ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ½Å(Deity) ¿ä¼Òµé¡ªÁø¸®¤ý¾Æ¸§´Ù¿ò¤ý¼±¡ªÀ»
´õ Àß ÀÌÇØÇÏ°í ´õ ÃæºÐÈ÷ ±ú´Ý´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº Áö¼º, ¹°Áú, ¿µÀ¸·Î Çϳª´ÔÀ» ºÐº°ÇÏ·Á´Â Àΰ£ÀÇ ³ë·ÂÀ» ³ªÅ¸³½´Ù.
±×¸®°í Àΰ£ÀÌ ÀÌ Å½±¸¸¦ Ãß±¸ÇÔ¿¡ µû¶ó, öÇÐ, ¿ìÁÖ·Ð, ½Å¼º¿¡ ´ëÇÑ Ã¼ÇèÀû ¿¬±¸¿¡ Á¡Á¡ ¸ôµÎÇÏ°í ÀÖ´Â ÀÚ½ÅÀ» ¹ß°ßÇÏ°Ô
µÈ´Ù.
| Throughout
this glorious age the chief pursuit of the ever-advancing mortals
is the quest for a better understanding and a fuller realization
of the comprehensible elements of Deity¡ªtruth, beauty, and goodness.
This represents man's effort to discern God in mind, matter, and
spirit. And as the mortal pursues this quest, he finds himself increasingly
absorbed in the experiential study of philosophy, cosmology, and
divinity. | |
56:10.3 ³ÊÈñ´Â
öÇÐÀ» ¾î´À Á¤µµ ÆľÇÇϸç, ¿¹¹è, »çȸÀû ºÀ»ç, °³ÀÎÀÇ ¿µÀû üÇè ¾È¿¡¼ ³ÊÈñ´Â ½Å¼ºÀ» ÀÌÇØÇÑ´Ù. ÇÏÁö¸¸ ³ÊÈñ´Â
¾Æ¸§´Ù¿òÀ» Ãß±¸ÇÏ´Â °Í¡ª¿ìÁÖ¸¦ º¸´Â ´«¡ªÀ» ¾ÆÁÖ ÈçÈ÷ »ç¶÷ÀÇ ¼Å÷ ¿¹¼úÀû ³ë·ÂÀ» °øºÎÇÏ´Â µ¥¿¡ ±¹ÇѽÃŲ´Ù. ¾Æ¸§´Ù¿ò,
°ð ¿¹¼úÀº Å©°Ô ´ëÁ¶(ÓßðÎ)ÀÇ ÅëÀϼºÀ» ÀÌ·ç´Â ¹®Á¦ÀÌ´Ù. ´Ù¾ç¼ºÀº ¾Æ¸§´Ù¿òÀÇ °³³ä¿¡¼ ÇʼöÀÌ´Ù. ÃÖ»óÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿ò,
À¯ÇÑÇÑ ¿¹¼úÀÇ ÀýÁ¤Àº âÁ¶ÀÚ¿Í »ý¸íÁ¸Àç, ¾öû³ª°Ô ¶³¾îÁ® ÀÖ´Â µÎ ¿ìÁÖ ±Ø´ÜÀ» ÅëÀÏÇÏ´Â µå¶ó¸¶ÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀ» ã¾Æ³»´Â
»ç¶÷, ±×¸®°í »ç¶÷À» ã¾Æ³»´Â Çϳª´Ô¡ªÃ¢Á¶ÀÚ°¡ ¿ÏÀüÇÑ °Í °°ÀÌ ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÇ´Â Àΰ£¡ª¹Ù·Î ÀÌ°ÍÀÌ ÃÖ»óÀ¸·Î ¾Æ¸§´Ù¿î °ÍÀ»
ÈǸ¢ÇÏ°Ô ¼ºÃëÇÏ´Â °ÍÀ̸ç, ¿ìÁÖÀû ¿¹¼úÀÇ Á¤Á¡À» ¼ºÃëÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
| Philosophy
you somewhat grasp, and divinity you comprehend in worship, social
service, and personal spiritual experience, but the pursuit of beauty-cosmology-you
all too often limit to the study of man's crude artistic endeavors.
Beauty, art, is largely a matter of the unification of contrasts.
Variety is essential to the concept of beauty. The supreme beauty,
the height of finite art, is the drama of the unification of the
vastness of the cosmic extremes of Creator and creature. Man finding
God and God finding man-the creature becoming perfect as is the
Creator-that is the supernal achievement of the supremely beautiful,
the attainment of the apex of cosmic art. | |
56:10.4 µû¶ó¼
¹°ÁúÁÖÀÇ, ¹«½Å·ÐÀº ÃßÇÔÀÇ ÃÖ´ëÄ¡, Áï À¯ÇÑ ¼Ó¿¡¼ ¾Æ¸§´Ù¿î °ÍÀÇ Á¤¹Ý´ë°¡ ±ØÄ¡¿¡ À̸¥ °ÍÀÌ´Ù. °¡Àå ³ôÀº ¾Æ¸§´Ù¿òÀº
ÀÌÀü¿¡-½ÇÁ¸ÇÑ Á¶È·Î¿î ½Çü¿¡¼ ÅÂ¾î³ º¯ÈµéÀÌ ÅëÀϵǴ Æijë¶ó¸¶ ¼Ó¿¡ ÆîÃÄÁ® ÀÖ´Ù.
| Hence materialism,
atheism, is the maximation of ugliness, the climax of the finite
antithesis of the beautiful. Highest beauty consists in the panorama
of the unification of the variations which have been born of pre-existent
harmonious reality. | |
56:10.5 »ý°¢
¼öÁØÀÇ ¿ìÁÖ·ÐÀû ¼ºÃë´Â ´ÙÀ½À» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù.
| The attainment
of cosmologic levels of thought includes: | |
1. È£±â½É. Á¶È·Î¿ò¿¡
´ëÇÑ °¥¸Á°ú ¾Æ¸§´Ù¿ò¿¡ ´ëÇÑ ¸ñ¸¶¸§. »õ·Î¿î Â÷¿øÀÇ Á¶È·Î¿î ¿ìÁÖ °ü°è¸¦ ¹ß°ßÇÏ·Á´Â Áö¼ÓÀûÀÎ ½ÃµµµéÀÌ´Ù.
| Curiosity.
Hunger for harmony and thirst for beauty. Persistent attempts to
discover new levels of harmonious cosmic relationships. | |
2. ¹ÌÀû °¨»ó. ¸ðµç
¼öÁØÀÇ ½Çü¿¡¼ ³ªÅ¸³ª´Â ¸ðµç âÁ¶Àû ¿¹¼ú ¼Ø¾¾¿¡ ´ëÇÏ¿© ²÷ÀÓ¾øÀÌ Áøº¸ÇÏ´Â °¨»ó°ú ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
| Aesthetic appreciation.
Love of the beautiful and ever-advancing appreciation of the artistic
touch of all creative manifestations on all levels of reality. | |
3. À±¸® °¨¼ö¼º.
Áø¸®ÀÇ ½ÇÇöÀ» ÅëÇÑ ¹ÌÀû °¨»óÀº ½Å(Deity)°ú ¸ðµç Á¸Àç¿ÍÀÇ °ü°è¿¡ ÀÖ¾î¼ ½Å¼ºÇÑ ¼±(à¼)À» ÀÎÁ¤Çϴµ¥, ¿µÇâÀ»
¹ÌÄ¡´Â °Íµé¿¡ ´ëÇÑ ¿µ¿øÇÑ ¾ÈÁ¤µÈ °¨°¢À¸·Î À̾îÁø´Ù; µû¶ó¼ ¿ìÁÖ·ÐÁ¶Â÷ ½Å¼ºÇÑ ½ÇüÀÇ °¡Ä¡¸¦ Ãß±¸Çϵµ·Ï¡ªÇϳª´ÔÀ» ÀǽÄÇϵµ·Ï¡ªÀεµÇÑ´Ù.
| Ethic sensitivity.
Through the realization of truth the appreciation of beauty leads
to the sense of the eternal fitness of those things which impinge
upon the recognition of divine goodness in Deity relations with
all beings; and thus even cosmology leads to the pursuit of divine
reality values-to God-consciousness. | |
56:10.9 ºû°ú
»ý¸í ¼Ó¿¡ Á¤ÂøÇÑ ¼¼°èµéÀº Áø¸®, ¾Æ¸§´Ù¿ò, ¼±ÇÔÀ» ÀÌÇØÇϴµ¥ ÀüÀûÀ¸·Î °ü½ÉÀ» µÎ°í Àִµ¥, ÀÌ´Â ÀÌ·¯ÇÑ ÁúÀû(òõîÜ)
°¡Ä¡°¡ ½Ã°£°ú °ø°£ÀÇ ¿µ¿ª¿¡ ´ëÇÑ ½Å(Deity)ÀÇ °è½Ã¸¦ Æ÷ÇÔÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¿µ¿øÇÑ Áø¸®ÀÇ Àǹ̴ ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ ÁöÀûÀÌ°í
¿µÀûÀÎ º»¼º¿¡ È£¼ÒÇÑ´Ù. º¸ÆíÀûÀÎ ¾Æ¸§´Ù¿òÀº ¿ìÁÖ Ã¢Á¶¿¡¼ Á¶È·Î¿î °ü°è¿Í ¸®µëÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù; ÀÌ°ÍÀº ´õ ºÐ¸íÇÑ ÁöÀû
È£¼Ò·ÂÀ̸ç, ¹°Áú ¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÑ ÀÏ°üµÈ ÀÌÇØ¿Í ÅëÀÏµÈ ¹æÇâÀ¸·Î À̲ö´Ù. ½Å¼ºÇÑ ¼±(à¼)Àº À¯ÇÑÇÑ Áö¼º¿¡ ´ëÇÑ ¹«ÇÑÇÑ
°¡Ä¡ÀÇ °è½Ã¸¦ ³ªÅ¸³»¸ç, ±× ¾È¿¡¼ Àΰ£ÀÌ ÀÌÇØÇÏ´Â ¿µÀû ¼öÁØÀÇ ¹Ù·Î ±× ¹®ÅαîÁö ÀÎÁöµÇ°í ³ô¾ÆÁö°Ô µÈ´Ù.
| The worlds
settled in light and life are so fully concerned with the comprehension
of truth, beauty, and goodness because these quality values embrace
the revelation of Deity to the realms of time and space. The meanings
of eternal truth make a combined appeal to the intellectual and
spiritual natures of mortal man. Universal beauty embraces the harmonious
relations and rhythms of the cosmic creation; this is more distinctly
the intellectual appeal and leads towards unified and synchronous
comprehension of the material universe. Divine goodness represents
the revelation of infinite values to the finite mind, therein to
be perceived and elevated to the very threshold of the spiritual
level of human comprehension. | |
56:10.10 Áø¸®´Â
°úÇаú öÇÐÀÇ ±âº»À̸ç, Á¾±³ÀÇ ÁöÀûÀÎ ±âÃʸ¦ Á¦½ÃÇÑ´Ù. ¾Æ¸§´Ù¿òÀº ¹Ì¼ú, À½¾Ç, ±×¸®°í Àΰ£ÀÇ ¸ðµç üÇè¿¡¼ Áß¿äÇÑ
¸®µëÀ» µÞ¹ÞħÇÑ´Ù. ¼±Àº À±¸®, µµ´ö, Á¾±³ÀÇ °¨°¢¡ª¿ÏÀüÀ» üÇèÇÏ·Á´Â ¿å±¸¡ªÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù.
| Truth is the
basis of science and philosophy, presenting the intellectual foundation
of religion. Beauty sponsors art, music, and the meaningful rhythms
of all human experience. Goodness embraces the sense of ethics,
morality, and religion-experiential perfection-hunger. | |
56:10.11 ¾Æ¸§´Ù¿òÀÌ
Á¸ÀçÇÏ´Â °ÍÀº ÃÖ»óÀ§ Áö¼º(Supreme Mind)ÀÇ Áö¹è·ÂÀÌ ³ªÅ¸³»´Â Áøº¸Àû ÁøÈÀÇ »ç½Çó·³, °¨»óÇÏ´Â »ý¸íÁ¸ÀçÀÇ
Áö¼ºÀÌ Á¸ÀçÇÔÀ» ¶æÇÑ´Ù. ¾Æ¸§´Ù¿òÀº Çö»óÀû ½ÇüÀÇ ±¤¹üÀ§ÇÑ ´Ù¾çÇÑ Ç¥Çö¿¡ ´ëÇÑ ½Ã°ø°£ÀÇ Á¶È·Î¿î ÅëÀÏ¿¡ ´ëÇÑ ÁöÀû
ÀνÄÀ¸·Î, ÀÌ ¸ðµç °ÍÀº ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÏ´Â ¿µ¿øÇÑ ÇÑ ºÐ¿¡¼ ºñ·ÔµÈ °ÍÀÌ´Ù.
| The existence
of beauty implies the presence of appreciative creature mind just
as certainly as the fact of progressive evolution indicates the
dominance of the Supreme Mind. Beauty is the intellectual recognition
of the harmonious time-space synthesis of the far-flung diversification
of phenomenal reality, all of which stems from pre-existent and
eternal oneness. | |
56:10.12 ¼±Àº
´Ù¾çÇÑ ¼öÁØÀÇ ½Å¼ºÇÑ ¿ÏÀüÇÔ¿¡ ´ëÇÑ »ó´ëÀû °¡Ä¡¸¦ Á¤½ÅÀûÀ¸·Î ÀνÄÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¼±À» ÀνÄÇÏ´Â °ÍÀº µµ´öÀû ÁöÀ§¸¦ °¡Áø
Áö¼º, ¼±°ú ¾ÇÀ» ±¸º°ÇÏ´Â ´É·ÂÀÌ ÀÖ´Â ¼º°Ý Áö¼º(personal mind)À» ÀǹÌÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¼±ÇÔ, À§´ëÇÔÀÇ ¼ÒÀ¯´Â
ÁøÁ¤ÇÑ ½Å¼º¿¡ µµ´ÞÇßÀ½À» Àç´Â ôµµÀÌ´Ù.
| Goodness is
the mental recognition of the relative values of the diverse levels
of divine perfection. The recognition of goodness implies a mind
of moral status, a personal mind with ability to discriminate between
good and evil. But the possession of goodness, greatness, is the
measure of real divinity attainment. | |
56:10.13 Áø½ÇÇÑ
°ü°èÀÇ ÀνÄÀº Áø½Ç°ú À߸øÀ» ±¸º°ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ´É·ÂÀ» Áö´Ñ Áö¼ºÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù. À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ Àΰ£ Áö¼º¿¡°Ô ÅõÀԵǴÂ, ¼ö¿©µÈ
Áø¸®ÀÇ ¿µÀº Ʋ¸²¾øÀÌ Áø¸®¿¡¡ªÇϳª´ÔÀ» ÇâÇÑ ¿µ¿øÇÑ »ó½Â¿¡¼ Çùµ¿ÇÏ´Â ¸ðµç °Íµé°ú ¸ðµç Á¸ÀçµéÀÇ »ì¾Æ ÀÖ´Â ¿µÀû °ü°è¿¡¡ª¹ÝÀÀÇÑ´Ù.
| The recognition
of true relations implies a mind competent to discriminate between
truth and error. The bestowal Spirit of Truth which invests the
human minds of Urantia is unerringly responsive to truth¡ªthe living
spirit relationship of all things and all beings as they are co-ordinated
in the eternal ascent Godward. | |
56:10.14 ¸ðµç
ÀüÀÚ(electron), »ý°¢, ¿µÀÇ ¸ðµç Ã浿Àº Àüü ¿ìÁÖ¿¡¼ ÀÛ¿ëÇÏ´Â ´ÜÀ§ÀÌ´Ù. ¿ÀÁ÷ Á˸¸ÀÌ °í¸³µÇ°í »ç¾ÇÇÑ ÀηÂÀÌ
Á¤½ÅÀû, ¿µÀû ¼öÁØ¿¡ ÀúÇ×ÇÑ´Ù. ¿ìÁÖ´Â ÀüüÀÌ´Ù; ¾î¶² »ç¹°À̳ª Á¸Àçµµ °í¸³Çؼ Á¸ÀçÇϰųª »ìÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀھƽÇÇöÀÌ
¹Ý»çȸÀûÀÎ °ÍÀ̶ó¸é ÀáÀçÀûÀ¸·Î ¾ÇÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ¡°¾î¶² »ç¶÷µµ È¥ÀÚ¼ »ìÁö ¸øÇÑ´Ù¡±´Â °ÍÀº ±ÛÀÚ ±×´ë·Î ÂüÀÌ´Ù. ¿ìÁÖ
»çȸȴ ¼º°Ý ÅëÀÏÀÇ °¡Àå ³ôÀº ÇüŸ¦ ÀÌ·é´Ù. ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°³ÊÈñ °¡¿îµ¥ °¡Àå Å©°Ô µÇ°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô
ºÀ»çÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇ¶ó.¡±
| Every impulse
of every electron, thought, or spirit is an acting unit in the whole
universe. Only sin is isolated and evil gravity resisting on the
mental and spiritual levels. The universe is a whole; no thing or
being exists or lives in isolation. Self-realization is potentially
evil if it is antisocial. It is literally true: "No man lives
by himself." Cosmic socialization constitutes the highest form
of personality unification. Said Jesus: "He who would be greatest
among you, let him become server of all." | |
56:10.15 ½ÉÁö¾î
Áø½Ç, ¾Æ¸§´Ù¿ò, ¼±Á¶Â÷µµ¡ªÁö¼º, ¹°Áú, ¿µÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁø ¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÑ ÁöÀû Á¢±Ùµµ ½Å¼º°ú ÃÖ°íÀÇ ÀÌ»óÀ̶ó´Â ÇϳªÀÇ
ÅëÀÏµÈ °³³äÀ¸·Î ÅëÇյǾî¾ß ÇÑ´Ù. ÇÊ»ç ¼º°ÝÀÚ°¡ ¹°Áú, Áö¼º, ¿µÀ¸·Î Àΰ£ÀÇ Ã¼ÇèÀ» ÅëÇÕ½ÃÅ°µíÀÌ, ÀÌ ½Å¼ºÇÑ ÃÖ°íÀÇ
ÀÌ»óÀº ÃÖ»óÀ§ ¾È¿¡¼ ´É·ÂÀ¸·Î ÅëÇյǸç, ±×·± ´ÙÀ½ ÃÖ»óÀ§´Â ¾Æ¹öÁö °°Àº »ç¶ûÀÇ Çϳª´ÔÀ¸·Î ¼º°ÝȵȴÙ.
| Even truth,
beauty, and goodness-man's intellectual approach to the universe
of mind, matter, and spirit-must be combined into one unified concept
of a divine and supreme ideal. As mortal personality unifies the
human experience with matter, mind, and spirit, so does this divine
and supreme ideal become power-unified in Supremacy and then personalized
as a God of fatherly love. | |
56:10.16 ¾î¶²
ÁÖ¾îÁø Àüü¿Í ºÎºÐÀÇ °ü°è¸¦ ²ç¶Õ¾î º¸´Â ¸ðµç ÅëÂû·ÂÀº, ¸ðµç ºÎºÐÀÌ ±× Àüü¿Í ¹«½¼ °ü°è¸¦ °¡Á³´ÂÁö ÆľÇÇϱ⸦ ¿ä±¸ÇÑ´Ù;
¿ìÁÖ¿¡¼ ÀÌ°ÍÀº âÁ¶µÈ ºÎºÐÀÌ Ã¢Á¶ÀûÀÎ Àüü·Î °ü°èµÊÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù. µû¶ó¼ ½Å(Deity)Àº ¿µ¿øÇÑ ¼ºÃëÀÇ ÃÊ¿ùÀû,
½ÉÁö¾î ¹«ÇÑÇÑ, ¿µ¿øÇÑ ¿ìÁÖÀÇ ¸ñÇ¥°¡ µÈ´Ù.
| All insight
into the relations of the parts to any given whole requires an understanding
grasp of the relation of all parts to that whole; and in the universe
this means the relation of created parts to the Creative Whole.
Deity thus becomes the transcendental, even the infinite, goal of
universal and eternal attainment. | |
56:10.17 º¸ÆíÀû
¾Æ¸§´Ù¿òÀº ¹°ÁúÀû âÁ¶¿¡¼ ÆĶó´ÙÀ̽º ¼¶ÀÌ ¹Ý¿µµÈ °ÍÀ» ÀÎÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀÌ°í, ÇÑÆí ¿µ¿øÇÑ Áø¸®´Â ÇÊ»ç Á¾Á·¿¡°Ô ÀÚ½ÅÀ»
¹ÙÄ¥ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¸ðµç ¹ÎÁ·¿¡°Ô±îÁö Áø¸®ÀÇ ¿µ±îÁö ½ñ¾Æº×´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ¾ÆµéµéÀÇ Æ¯º°ÇÑ ºÀ»çÀÌ´Ù. ½Å¼ºÇÑ ¼±ÇÔÀº ¹«ÇÑ
¿µÀÇ ´Ùä·Î¿î ¼º°ÝÀÚµéÀÇ ¾ÖÁ¤ ¾î¸° ºÀ»ç¿¡¼ ´õ¿í ÃæºÐÈ÷ µå·¯³´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ¼¼ °¡Áö ÁúÀû ÃÑÇÕÀº, Àΰ£ÀÌ Çϳª´ÔÀ»
¿µÀûÀÎ ¾Æ¹öÁö·Î¼ ÀνÄÇÏ´Â °ÍÀº »ç¶ûÀÌ´Ù.
| Universal beauty
is the recognition of the reflection of the Isle of Paradise in
the material creation, while eternal truth is the special ministry
of the Paradise Sons who not only bestow themselves upon the mortal
races but even pour out their Spirit of Truth upon all peoples.
Divine goodness is more fully shown forth in the loving ministry
of the manifold personalities of the Infinite Spirit. But love,
the sum total of these three qualities, is man's perception of God
as his spirit Father. | |
56:10.18 ¹°¸®ÀûÀÎ
¹°ÁúÀº Àý´ë ½ÅµéÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º ¿¡³ÊÁö¿Í ±¤Ã¤°¡ ½Ã-°ø°£ ¿ìÁÖ¿¡ ´øÁö´Â ±×¸²ÀÚÀÌ´Ù. Áø¸®ÀÇ Àǹ̴ ½ÅÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¸»¾¸ÀÌ
ÁöÀû-ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô ¹ÌÄ¡´Â ÆÄÀåÀÌ´Ù¡ªÃÖ»óÀÇ °³³äµéÀ» ½Ã-°ø°£¿¡¼ ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ½Å¼ºÀÇ ¼±ÇÑ °¡Ä¡´Â ÁøÈÇÏ´Â ±¸Ã¼¿¡
ÀÖ´Â ½Ã-°ø°£ÀÇ À¯ÇÑ »ý¸íÁ¸Àçµé¿¡°Ô ÁÖ´Â, ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁö, ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¿µ ¼º°ÝÀÚµéÀÇ ÀÚºñ·Î¿î ºÀ»çÀÌ´Ù.
| Physical matter
is the time-space shadow of the Paradise energy-shining of the absolute
Deities. Truth meanings are the mortal-intellect repercussions of
the eternal word of Deity-the time-space comprehension of supreme
concepts. The goodness values of divinity are the merciful ministries
of the spirit personalities of the Universal, the Eternal, and the
Infinite to the time-space finite creatures of the evolutionary
spheres. | |
56:10.19 ÀÌ·¯ÇÑ
½Å¼ºÀÇ ÀÇ¹Ì ÀÖ´Â ½Çü °¡Ä¡µéÀº ¾Æ¹öÁö°¡ ½Å¼ºÇÑ »ç¶ûÀ¸·Î °¢ ¼º°Ý »ý¸íÁ¸Àçµé°ú °®´Â °ü°è ¼Ó¿¡ È¥ÇյǾî ÀÖ´Ù. ±×°ÍµéÀº
½Å¼ºÇÑ ÀÚºñ¸¦ Áö´Ñ ¾Æµé(Son)°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé(Sons)À» ÅëÇؼ Á¶À²µÈ´Ù. ±×°ÍµéÀº ¿µ°ú ±×ÀÇ ¿µ ÀÚ¼ÕµéÀ» ÅëÇØ
±×µéÀÇ ÀÚÁúÀ» ½Å¼ºÇÑ ºÀ»ç, Áï ½Ã°£ÀÇ ÀÚ³àµé¿¡°Ô »ç¶ûÀÇ ÀÚºñ¸¦ ³ªÅ¸³¿À¸·Î µå·¯³½´Ù. ÀÌ ¼¼ °¡Áö ½Å¼ºµéÀº ÁÖ·Î ÃÖ»ó
Á¸Àç¿¡ ÀÇÇØ Èû-¼º°ÝÀÌ ÅëÇÕµÇ¾î ³ªÅ¸³´Ù. ±×°ÍµéÀº Ä¥Áß
Çϳª´Ô¿¡ ÀÇÇØ »ó½ÂÇÏ´Â ÀÏ°ö ¼öÁØ°ú ½Å¼ºÇÑ ÀÇ¹Ì¿Í °¡Ä¡¿¡ ´ëÇÑ ÀÏ°ö °¡Áö ´Ù¸¥ ¿¬ÇÕ¿¡¼ ´Ù¾çÇÏ°Ô ³ªÅ¸³½´Ù.
| These meaningful
reality values of divinity are blended in the Father's relation
with each personal creature as divine love. They are co-ordinated
in the Son and his Sons as divine mercy. They manifest their qualities
through the Spirit and his spirit children as divine ministry, the
portrayal of loving mercy to the children of time. These three divinities
are primarily manifested by the Supreme Being as power-personality
synthesis. They are variously shown forth by God the Sevenfold in
seven differing associations of divine meanings and values on seven
ascending levels. | |
56:10.20 À¯ÇÑÇÑ
»ç¶÷¿¡°Ô, Áø¸®, ¾Æ¸§´Ù¿ò, ¼±Àº ½ÅÀÇ ½Çü¸¦ ÃæºÐÈ÷ °è½ÃÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌó·³ ½ÅÀ» »ç¶ûÇÏ°í ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀÌ Çϳª´ÔÀ»
¾Æ´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ »ýÈ° ¼Ó¿¡¼ ¿µÀûÀ¸·Î Ç¥ÇöµÊ¿¡ µû¶ó¼ ½Å¼ºÀÇ ¿¸Å°¡ ¸Î¾îÁø´Ù; ÁöÀûÀÎ ÆòÈ, »çȸÀû Áøº¸, µµ´öÀû ¸¸Á·,
¿µÀûÀÎ ±â»Ý, ¿ìÁÖÀû ÁöÇýÀÌ´Ù. ºû°ú »ý¸íÀÇ Á¦7 ´Ü°è¿¡ ÀÖ´Â ¼¼°è¿¡¼ Áøº¸µÈ ÇÊ»çÀÚ´Â »ç¶ûÀÌ ¿ìÁÖ¿¡¼ °¡Àå À§´ëÇÑ
°ÍÀÓÀ» ¹è¿î´Ù¡ª±×µéÀº Çϳª´ÔÀÌ »ç¶ûÀÓÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
| To finite man
truth, beauty, and goodness embrace the full revelation of divinity
reality. As this love-comprehension of Deity finds spiritual expression
in the lives of God-knowing mortals, there are yielded the fruits
of divinity: intellectual peace, social progress, moral satisfaction,
spiritual joy, and cosmic wisdom. The advanced mortals on a world
in the seventh stage of light and life have learned that love is
the greatest thing in the universe-and they know that God is love.
| |
56:10.21 »ç¶ûÀº
³²¿¡°Ô ¼±(good)À» º£Ç®·Á´Â ¿å±¸ÀÌ´Ù.
| Love is the
desire to do good to others. | |
56:10.22 [³×¹Ùµ·
°è½Ã ±º´ÜÀÇ ¿äûÀ» ¹Þ°í¼, À¯¶õ½Ã¾Æ Ç༺ ¿µÁÖÀÇ ´ë°üÀÎ ¾î¶² ¸á±â¼¼µ¦°ú Çùµ¿ÇÏ¿©, À¯¶õ½Ã¾Æ¸¦ ¹æ¹®ÇÑ ¾î´À ¸·°ÇÑ
¸Þ½ÅÀú°¡ ¹ßÇ¥ÇÏ¿´´Ù.]
| Presented by
a Mighty Messenger visiting on Urantia, by request of the Nebadon
Revelatory Corps and in collaboration with a certain Melchizedek,
the vicegerent Planetary Prince of Urantia. | |
* * * * *
| * * * * * | |
56:10.23 ¿ìÁÖ
ÅëÇÕ¿¡ °üÇÑ ÀÌ ³í¹®Àº, ¸¸Åõ½Ã¾Æ ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ ÁöÈÖ ÇÏ¿¡ È°µ¿ÇÏ´Â, ³×¹Ùµ· 12 ¼º°ÝÀÚ·Î ±¸¼ºµÈ ÇÑ À§¿øȸÀÇ Áý´Ü ÈÄ¿øÀ»
¹Þ°í¼, ¿©·¯ ÀúÀÚ°¡ ¹ßÇ¥ÇÑ ½Ã¸®Áî °¡¿îµ¥ 25¹ø°·Î ¹ßÇ¥ÇÑ ±ÛÀÌ´Ù. ¿ì¸®´Â À¯¶õ½Ã¾Æ ½Ã°£À¸·Î 1934³â¿¡, »ó°üµéÀÌ
Çã°¡ÇÑ ¹æ¹ý¿¡ µû¶ó¼ ÀÌ ¼¼úµéÀ» ¿µ¾î·Î ÁýÇÊÇÏ¿© ¹Þ¾Æ¾²°Ô ÇÏ¿´´Ù.
| [This paper
on Universal Unity is the twenty-fifth of a series of presentations
by various authors, having been sponsored as a group by a commission
of Nebadon personalities numbering twelve and acting under the direction
of Mantutia Melchizedek. We indited these narratives and put them
in the English language, by a technique authorized by our superiors,
in the year 1934 of Urantia time.] |