| ||||||||
|
Á¦
191 Æí »çµµ¿Í ´Ù¸¥ ÁöµµÀڵ鿡°Ô ³ªÅ¸³ª½É | Paper 191
| |
191:0.1 ºÎÈ°ÀÇ
ÀÏ¿äÀÏÀº »çµµµéÀÇ »î¿¡¼ ²ûÂïÇÑ ³¯À̾ú´Ù; ±×µé Áß ¿ »ç¶÷Àº ¹®¿¡ ºøÀåÀ» Áö¸£°í ±× À§Ãþ ¹æ¿¡¼ ±×³¯ÀÇ ´ëºÎºÐÀ»
º¸³Â´Ù. ±×µéÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ´Þ¾Æ³¯ ¼öµµ ÀÖ¾úÁö¸¸, ¹Ù±ù¿¡ ³ª´Ù´Ï´Â °ÍÀÌ ¹ß°ßµÇ¸é »êÇìµå¸° °ü¸®¿¡°Ô üÆ÷µÉ±î ºÁ µÎ·Á¿ü´Ù.
Å丶½º´Â ºª¹Ù°Ô¿¡¼ È¥ÀÚ¼ ±×ÀÇ °ï°æÀ» °õ°õÀÌ »ý°¢ÇØ º¸°í ÀÖ¾ú´Ù. µ¿·á »çµµµé°ú ÇÔ²² ³²¾Æ ÀÖ¾ú´õ¶ó¸é ±×´Â ´õ Àß
¹öƼ¾úÀ» ÅÍÀÌ°í, ´õ À¯ÀÍÇÑ ±æÀ» µû¶ó¼ ±×µéÀÇ Åä·ÐÀ» À̲ô´Â µ¥ µµ¿òÀÌ µÇ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| Resurrection
Sunday was a terrible day in the lives of the apostles; ten of them
spent the larger part of the day in the upper chamber behind barred
doors. They might have fled from Jerusalem, but they were afraid
of being arrested by the agents of the Sanhedrin if they were found
abroad. Thomas was brooding over his troubles alone at Bethpage.
He would have fared better had he remained with his fellow apostles,
and he would have aided them to direct their discussions along more
helpful lines. | |
191:0.2 ¿äÇÑÀº
ÇÏ·çÁ¾ÀÏ ¿¹¼ö°¡ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ³µ´Ù´Â »ý°¢À» °í¼öÇß´Ù. ±×´Â ¿¹¼ö°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¸®¶ó°í ÁÖ(ñ«)°¡ È®¾ðÇÑ °ÍÀ»
Àû¾îµµ ´Ù¼¸ ¹ø, »çÈê°¸¦ ¾ð±ÞÇÑ °ÍÀ» Àû¾îµµ ¼¼ ¹ø ÀÌ»ó µÇ»õ°å´Ù. ¿äÇÑÀÇ Åµµ´Â ±×µé¿¡°Ô »ó´çÇÑ ¿µÇâÀ» ³¢Ãƴµ¥,
ƯÈ÷ ±×ÀÇ Çü ¾ß°íº¸, ±×¸®°í ³ª´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô ´õ¿í ±×·¯ÇÏ¿´´Ù. ¿äÇÑÀÌ ±× Áý´Ü¿¡¼ °¡Àå ³ªÀÌ ¾î¸° »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù¸é
±×µé¿¡°Ô ´õ ¸¹Àº ¿µÇâÀ» ¹ÌÃÆÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| All day long
John upheld the idea that Jesus had risen from the dead. He recounted
no less than five different times when the Master had affirmed he
would rise again and at least three times when he alluded to the
third day. John's attitude had considerable influence on them, especially
on his brother James and on Nathaniel. John would have influenced
them more if he had not been the youngest member of the group. | |
191:0.3 ±×µéÀÌ
°í»ýÇÏ´Â Å« ¿øÀÎÀº ±×µéÀÇ °í¸³À̾ú´Ù. ¿äÇÑ ¸¶°¡´Â ±×µé¿¡°Ô ¼ºÀü¿¡ ´ëÇÑ »õ·ÎÀÌ Àü°³µÇ´Â »ç°ÇµéÀÇ ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇϸç,
µµ½Ã¿¡¼ »ý±â´Â ¼Ò¹®µé¿¡ °üÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô Á¤º¸¸¦ ÁÖ¾úÁö¸¸, ¿¹¼ö°¡ ÀÌ¹Ì ³ªÅ¸³ °ÍÀ» º» ´Ù¸¥ ¹«¸®ÀÇ ½ÅÀÚµé·ÎºÎÅÍ ¼Ò½ÄÀ»
¸ðÀ» »ý°¢Àº ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌ°ÍÀº ´ÙÀÀÇ Àü·ÉµéÀÌ ÀÌÁ¦±îÁö º£Ç®¾ú´ø Á¾·ùÀÇ ºÀ»ç¿´Áö¸¸, ÀÌ Àü·ÉµéÀº ¸ðµÎ, ¿¹·ç»ì·½¿¡¼
¸Ö¸® ¶³¾îÁ® »ç´Â ½ÅÀÚ ¹«¸®¿¡°Ô ºÎÈ°À» ¾Ë¸®´Â Àü·ÉÀ¸·Î¼ ¸¶Áö¸· ÀÓ¹«¸¦ ¶ì°í ÀÚ¸®¸¦ ºñ¿ü´Ù. »çµµµéÀº ÀÌ ¿©·¯ ÇØ
µ¿¾È óÀ½À¸·Î Çϴóª¶ó ÀÏ¿¡ °üÇÏ¿© ÀÏ»óÀûÀÎ Á¤º¸¸¦ ¾ò´Â µ¥ ±×µéÀÌ ´ÙÀÀÇ Àü·Éµé¿¡°Ô ¾ó¸¶³ª ÀÇÁ¸Çß´ÂÁö¸¦ ±ú´Þ¾Ò´Ù.
| Their isolation
had much to do with their troubles. John Mark kept them in touch
with developments about the temple and informed them as to the many
rumors gaining headway in the city, but it did not occur to him
to gather up news from the different groups of believers to whom
Jesus had already appeared. That was the kind of service which had
heretofore been rendered by the messengers of David, but they were
all absent on their last assignment as heralds of the resurrection
to those groups of believers who dwelt remote from Jerusalem. For
the first time in all these years the apostles realized how much
they had been dependent on David's messengers for their daily information
regarding the affairs of the kingdom. | |
191:0.4 À̳¯
ÇÏ·çÁ¾ÀÏ, º£µå·Î´Â ±×´ä°Ô, ÁÖ(ñ«)°¡ ºÎÈ°ÇÑ °ÍÀ» ¹Ï±âµµ ÇÏ°í Àǽɵµ ÇÏ¸é¼ °¨Á¤ÀÌ ¿À¶ô°¡¶ôÇÏ¿´´Ù. º£µå·Î´Â ¸¶Ä¡
¿¹¼öÀÇ ¸öÀÌ ¾È¿¡¼ ¸· Áõ¹ßÇÑ °Íó·³, ¹«´ý¿¡¼ ½Ã½ÅÀ» ½Õ´ø õÀÌ °Å±â¿¡ ³õÀÎ ±¤°æÀ» ¶³ÃÄ ¹ö¸± ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ¡°±×·¯³ª¡±
º£µå·Î´Â Ãß·ÐÇß´Ù. ¡°±×°¡ ¸¸ÀÏ »ì¾Æ³µ°í ÀÚ½ÅÀ» ¿©Àε鿡°Ô º¸ÀÏ ¼ö ÀÖ´Ù¸é, ¿Ö ÁÖ(ñ«)´Â ±×ÀÇ »çµµµéÀÎ, ¿ì¸®¿¡°Ô
Àڱ⠸ð½ÀÀ» µå·¯³»Áö ¾ÊÀ»±î?¡± º£µå·Î´Â ±×³¯ ¹ã ¾È³ª½ºÀÇ ¾È¸¶´ç¿¡¼ ¿¹¼ö¸¦ ºÎÀÎÇ߱⠶§¹®¿¡, ¾Æ¸¶µµ ÀڱⰡ »çµµµé
°¡¿îµ¥ ÀÖ¾î¼, ¿¹¼ö°¡ ±×µé¿¡°Ô ¿ÀÁö ¾Ê´Â´Ù´Â »ý°¢ÀÌ µé¾úÀ» ¶§, º£µå·Î´Â ½½ÇÄ¿¡ Àá°å´Ù. ±×·± ´ÙÀ½ ±×´Â ±× ¿©ÀÎÀÌ
°¡Á®¿Â ¡°³» »çµµµé¿¡°Ô¡ª±×¸®°í º£µå·Î¿¡°Ô¡ª°¡¼ À̸£¶ó¡± ¸»¾¸¿¡ ±â»µÇß´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í °Ý·Á¸¦ ¹Þ´Â´Ù´Â °ÍÀº
¿©ÀεéÀÌ »ì¾Æ³ª½Å ÁÖ(ñ«)¸¦ Á¤¸»·Î º¸°í ÁÖ(ñ«)ÀÇ ¸»¾¸À» µé¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ¹Ï¾î¾ß ÇÔÀ» ÀǹÌÇß´Ù. ÀÌó·³ º£µå·Î´Â ÇÏ·çÁ¾ÀÏ,
¹Ï¾ú´Ù°¡ ÀǽÉÇÏ¸ç °¥ÆÎÁúÆÎÇß°í, 8½Ã°¡ Á¶±Ý Áö³ª¼ ¾È¸¶´çÀ¸·Î ³ª°¬´Ù. ±×°¡ ÁÖ(ñ«)¸¦ ºÎÀÎÇÑ °Í ¶§¹®¿¡ ¿¹¼ö°¡ ±×µé¿¡°Ô
¿À´Â °ÍÀ» ¹æÇØÇÏÁö ¾Êµµ·Ï, º£µå·Î´Â »çµµµé »çÀÌ¿¡¼ ÀÚ¸®¸¦ ºñ¿ì·Á°í »ý°¢Çß´Ù.
| All this day
Peter characteristically vacillated emotionally between faith and
doubt concerning the Master's resurrection. Peter could not get
away from the sight of the grave cloths resting there in the tomb
as if the body of Jesus had just evaporated from within. "But,"
reasoned Peter, "if he has risen and can show himself to the
women, why does he not show himself to us, his apostles?" Peter
would grow sorrowful when he thought that maybe Jesus did not come
to them on account of his presence among the apostles, because he
had denied him that night in Annas's courtyard. And then would he
cheer himself with the word brought by the women, "Go tell
my apostles-and Peter." But to derive encouragement from this
message implied that he must believe that the women had really seen
and heard the risen Master. Thus Peter alternated between faith
and doubt throughout the whole day, until a little after eight o'clock,
when he ventured out into the courtyard. Peter thought to remove
himself from among the apostles so that he might not prevent Jesus'
coming to them because of his denial of the Master. | |
191:0.5 óÀ½¿¡
¾ß°íº¸ ¼¼º£´ë´Â ±×µé¿¡°Ô ¸ðµÎ ¹«´ýÀ¸·Î °¡ÀÚ°í ÁÖÀåÇß´Ù. ±×´Â ¹Ì½ºÅ͸®ÀÇ Áø»óÀ» ¹àÈ÷±â À§ÇØ ¹«¾ð°¡¸¦ ÇÏ´Â °Í¿¡ °ÇÏ°Ô
Âù¼ºÇß´Ù. ¾ß°íº¸ÀÇ ÀçÃË¿¡ ¹ÝÀÀÇؼ ±×µéÀÌ ´ëÁß ¾Õ¿¡ ³ª¼´Â °ÍÀ» ¸·Àº »ç¶÷Àº ³ª´Ù´Ï¿¤À̾ú´Âµ¥, ±×´Â À̶§ °úµµÇÏ°Ô
»ý¸íÀ» À§ÅÂ·Ó°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó°í °æ°íÇϽŠ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» »ó±â½ÃŲ °ÍÀÌ´Ù. Çѳ·ÀÌ µÇÀÚ ¾ß°íº¸´Â ´Ù¸¥ »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² Â÷ºÐÇØÁ®¼
°æ°èÇÏ¸ç ±â´Ù·È´Ù. ±×´Â ¸»ÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ¿¹¼ö°¡ ±×µé ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ªÁö ¾Ê¾Æ¼ ¾öû³ª°Ô ½Ç¸ÁÇß°í, ´Ù¸¥ ¹«¸®¿Í °³Àε鿡°Ô
ÁÖ(ñ«)°¡ ¿©·¯ ¹ø ³ªÅ¸³ °ÍÀ» ¸ô¶ú´Ù.
| James Zebedee
at first advocated that they all go to the tomb; he was strongly
in favor of doing something to get to the bottom of the mystery.
It was Nathaniel who prevented them from going out in public in
response to James's urging, and he did this by reminding them of
Jesus' warning against unduly jeopardizing their lives at this time.
By noontime James had settled down with the others to watchful waiting.
He said little; he was tremendously disappointed because Jesus did
not appear to them, and he did not know of the Master's many appearances
to other groups and individuals. | |
191:0.6 ¾Èµå·¹´Â
À̳¯ ¸¹Àº À̾߱⸦ µé¾ú´Ù. ±×´Â ÀÌ »óȲ¿¡ ´ëÇØ ¸÷½Ã ´çȤ½º·¯¿öÇÏ°í º¸Åë ÀÌ»óÀ¸·Î ÀǽÉÀÌ µé¾úÁö¸¸, Àû¾îµµ µ¿·á
»çµµµéÀÇ Áöµµ¿¡ ´ëÇÑ Ã¥ÀÓ°¨À¸·ÎºÎÅÍ ¾î´ÀÁ¤µµ Çع氨À» ´©·È´Ù. ±×´Â ±×µéÀÌ ÀÌ·± È¥¶õÇÑ ½Ã°£ ¼ÓÀ¸·Î ºüÁ®µé±â Àü¿¡
ÁÖ(ñ«)°¡ ±×¸¦ ´ëÇ¥Á÷ÀÇ ºÎ´ã¿¡¼ Ç®¾îÁØ °Í¿¡ ´ëÇØ Á¤¸»·Î °¨»çÇß´Ù.
| Andrew did
much listening this day. He was exceedingly perplexed by the situation
and had more than his share of doubts, but he at least enjoyed a
certain sense of freedom from responsibility for the guidance of
his fellow apostles. He was indeed grateful that the Master had
released him from the burdens of leadership before they fell upon
these distracting times. | |
191:0.7 ÀÌ ºñ±ØÀÇ
³¯, ±æ°í ÇÇ°ïÇÑ ¸î ½Ã°£ µ¿¾È, ÇÑ ¹øÀÌ ³Ñ°Ô, ±× ¹«¸®¿¡¼ À¯ÀÏÇÏ°Ô ÁöÅÊÇϵµ·Ï ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ£ °ÍÀº, ³ª´Ù´Ï¿¤ÀÌ ±×´ä°Ô
ÀÚÁÖ ±â¿©ÇÑ Ã¶ÇÐÀû Á¶¾ðÀ̾ú´Ù. ±×´Â ÇÏ·çÁ¾ÀÏ, ¿ ¸í »çÀÌ¿¡¼ Á¤¸»·Î °í»ß¸¦ Áã´Â ¼¼·ÂÀ̾ú´Ù. ÇÑ ¹øµµ ±×´Â ÁÖ(ñ«)°¡
ºÎÈ°ÇϽŠ°ÍÀ» ¹Ï°Å³ª ºÒ½ÅÇÑ´Ù°í Àڱ⠻ý°¢À» ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ±×³¯ÀÌ Áö³²¿¡ µû¶ó¼, ±×´Â Á¡Á¡ ´õ ¿¹¼ö°¡ ´Ù½Ã
»ì¾Æ³ª°Ú´Ù´Â ¾à¼ÓÀ» ÀÌ·ç¼Ì´Ù°í ¹Ï´Â °æÇâÀÌ °ÇØÁ³´Ù.
| More than once
during the long and weary hours of this tragic day, the only sustaining
influence of the group was the frequent contribution of Nathaniel's
characteristic philosophic counsel. He was really the controlling
influence among the ten throughout the entire day. Never once did
he express himself concerning either belief or disbelief in the
Master's resurrection. But as the day wore on, he became increasingly
inclined toward believing that Jesus had fulfilled his promise to
rise again. | |
191:0.8 ¿½É´ç¿ø
½Ã¸óÀº Åä·Ð¿¡ Âü¿©Çϱ⿡´Â ³Ê¹« ¸¹ÀÌ ÁÂÀýÇÑ »óÅ¿´´Ù. ±×´Â ½Ã°£ÀÇ ´ëºÎºÐÀ» ¹æ Çѱ¸¼®¿¡ ÀÖ´Â ¼ÒÆÄ¿¡¼ º®À» ¹Ù¶óº¸¸ç
±â´ë°í ÀÖ¾ú°í, ±×´Â ÇÏ·çÁ¾ÀÏ ¿©¼¸ ¹øµµ ÀÔÀ» ¿Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×ÀÇ Çϴóª¶ó °³³äÀº ¹«³ÊÁ³°í, ÁÖ(ñ«)ÀÇ ºÎÈ°ÀÌ ±×
»óȲÀ» ½ÇÁúÀûÀ¸·Î ¹Ù²Ü ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» Çì¾Æ¸± ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ±×ÀÇ ½Ç¸ÁÀº ¹«Ã´ °³ÀÎÀûÀ̾ú°í ³Ê¹«³ª °¡½¿ÀÌ ¾ÆÆļ, ºÎÈ°°ú
°°Àº ¾öû³ »ç½ÇÀÌ ´ÚÃĵµ °©ÀÚ±â ÅëÁö¹ÞÀº ¼ø°£¿¡ ȸº¹ÇÏÁö ¸øÇß´Ù.
| Simon Zelotes
was too much crushed to participate in the discussions. Most of
the time he reclined on a couch in a corner of the room with his
face to the wall; he did not speak half a dozen times throughout
the whole day. His concept of the kingdom had crashed, and he could
not discern that the Master's resurrection could materially change
the situation. His disappointment was very personal and altogether
too keen to be recovered from on short notice, even in the face
of such a stupendous fact as the resurrection. | |
191:0.9 ±â·ÏÇϱâ
ÀÌ»óÇÏÁö¸¸, º¸Åë ¸»ÀÌ ¾ø´ø ºô¸³Àº À̳¯ ¿ÀÈÄ ³»³», ¸»À» ¸¹ÀÌ Çß´Ù. ¿ÀÀü¿¡´Â ÇÒ ¸»ÀÌ °ÅÀÇ ¾ø¾úÁö¸¸, ¿ÀÈÄ ³»³»
´Ù¸¥ »çµµµé¿¡°Ô Áú¹®À» ´øÁ³´Ù. º£µå·Î´Â ºô¸³ÀÇ Áú¹®¿¡ Á¾Á¾ Â¥ÁõÀÌ ³µÁö¸¸, ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀº ±×ÀÇ Áú¹®À» ÁÁ°Ô ¹Þ¾Æµé¿´´Ù.
ºô¸³Àº ¿¹¼ö°¡ Á¤¸»·Î ¹«´ý¿¡¼ »ì¾Æ³µ´Ù¸é, ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈù ¸öÀÇ ÀÚ±¹ÀÌ ´«À¸·Î º¼ ¼ö ÀÖÀ»Áö¿¡ ´ëÇØ Æ¯º°È÷ ¾Ë°í
½Í¾îÇß´Ù.
| Strange to
record, the usually inexpressive Philip did much talking throughout
the afternoon of this day. During the forenoon he had little to
say, but all afternoon he asked questions of the other apostles.
Peter was often annoyed by Philip's questions, but the others took
his inquiries good-naturedly. Philip was particularly desirous of
knowing, provided Jesus had really risen from the grave, whether
his body would bear the physical marks of the crucifixion. | |
191:0.10 ¸¶Å´Â
¸Å¿ì È¥¶õ½º·¯¿ü´Ù; ±×´Â µ¿·áµéÀÇ Åä·ÐÀ» µé¾úÁö¸¸, ´ëºÎºÐÀÇ ½Ã°£À» ±×µéÀÇ ¹Ì·¡ ÀçÁ¤ ¹®Á¦¿¡ ´ëÇØ °õ°õÀÌ »ý°¢Çß´Ù.
¿¹¼öÀÇ ºÎÈ°ÀÌ ¿¹»óµÇ°Ç ¸»°Ç, À¯´Ù´Â »ç¶óÁ³°í, ´ÙÀÀº °Ý½Ä Â÷¸®Áö ¾Ê°í ÀÚ±ÝÀ» ¸¶Å¿¡°Ô ³Ñ°åÀ¸¸ç, ±×µé¿¡°Ô ±ÇÀ§
ÀÖ´Â ÁöµµÀÚ°¡ ¾ø¾ú´Ù. ¸¶Å´ ºÎÈ°¿¡ ´ëÇÑ ±×µéÀÇ ³íÀïÀ» ÁøÁöÇÏ°Ô °í·ÁÇϱâ Àü¿¡, ±×´Â ÀÌ¹Ì ÁÖ(ñ«)¿Í ¾ó±¼À» ¸¶ÁÖÇÏ°í
º¸°Ô µÇ¾ú´Ù.
| Matthew was
highly confused; he listened to the discussions of his fellows but
spent most of the time turning over in his mind the problem of their
future finances. Regardless of Jesus' supposed resurrection, Judas
was gone, David had unceremoniously turned the funds over to him,
and they were without an authoritative leader. Before Matthew got
around to giving serious consideration to their arguments about
the resurrection, he had already seen the Master face to face. | |
191:0.11 ¾ËÆпÀ
½ÖµÕÀÌ´Â ÀÌ ½É°¢ÇÑ Åä·Ð¿¡ °ÅÀÇ ³¢¾îµéÁö ¾Ê¾Ò°í, ´Ã ÇÏ´ø ½ÃÁßÀ» µå´À¶ó°í ²Ï ¹Ù»¦´Ù. ½ÖµÕÀÌ Áß ÇÑ ¸íÀº ºô¸³ÀÇ
Áú¹®¿¡ ´ë´äÇÏ¸é¼ µÑÀÇ Åµµ¸¦ Ç¥ÇöÇß´Ù: ¡°¿ì¸®´Â ºÎÈ°À» ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏÁö¸¸, ¿ì¸® ¾î¸Ó´Ï°¡ ÁÖ(ñ«)¿Í ÇÔ²² À̾߱âÇß´Ù°í
¸»¾¸ÇϽðí, ¿ì¸®´Â ¾î¸Ó´Ï¸¦ ¹Ï½À´Ï´Ù.¡±
| The Alpheus
twins took little part in these serious discussions; they were fairly
busy with their customary ministrations. One of them expressed the
attitude of both when he said, in reply to a question asked by Philip:
"We do not understand about the resurrection, but our mother
says she talked with the Master, and we believe her." | |
191:0.12 Å丶½º´Â
±×ÀÇ ÀüÇüÀûÀÎ Àý¸ÁÀû ¿ì¿ïÁõÀÇ ÇÑ °¡¿îµ¥ ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ÇÏ·ç Áß ÇÑ ½Ã°£À» ÀÚ°í ³ª¸ÓÁö ½Ã°£¿¡´Â ¾ð´ö À§¸¦ °É¾î´Ù³æ´Ù.
±×´Â µ¿·á »çµµµé°ú ´Ù½Ã ÇÔ²² ÀÖ°í ½ÍÀº Ã浿À» ´À²¼Áö¸¸, È¥ÀÚ ÀÖ°í ½ÍÀº ¿å¸ÁÀÌ ´õ °Çß´Ù.
| Thomas was
in the midst of one of his typical spells of despairing depression.
He slept a portion of the day and walked over the hills the rest
of the time. He felt the urge to rejoin his fellow apostles, but
the desire to be by himself was the stronger. | |
191:0.13 ÁÖ(ñ«)´Â
¿©·¯ °¡Áö ÀÌÀ¯·Î »çµµµé¿¡°Ô óÀ½À¸·Î ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¸ð½ÀÀ¸·Î ³ªÅ¸³ª´Â °ÍÀ» ¹Ì·ç¾ú´Ù. ù°, ±×µéÀÌ ±×°¡ ºÎÈ°Çß´Ù´Â ¸»À»
µéÀº µÚ¿¡, À°Ã¼¸¦ ÀÔ°í ¾ÆÁ÷ ±×µé°ú ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§ ±×ÀÇ Á×À½°ú ºÎÈ°¿¡ °üÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁØ °ÍÀ» Àß »ý°¢ÇØ º¼
½Ã°£À» °¡Áö±â¸¦ ¿øÇß´Ù. ÁÖ(ñ«)´Â ±×µé ¸ðµÎ¿¡°Ô ¸ð½ÀÀ» ³ªÅ¸³»±â Àü¿¡, º£µå·Î°¡ ±×ÀÇ Æ¯ÀÌÇÑ ¾î·Á¿òµéÀ» À̰ܳ»±â¸¦
¿øÇß´Ù. µÑ°·Î, ±×°¡ óÀ½À¸·Î ³ªÅ¸³¯ ¶§ Å丶½º°¡ ±×µé°ú ÇÔ²² Àֱ⸦ ¹Ù¶ú´Ù. ¿äÇÑ ¸¶°¡´Â ÀÌ ÀÏ¿äÀÏ ¾Æħ ÀÏÂï,
ºª¹Ù°Ô¿¡ ÀÖ´Â ½Ã¸óÀÇ Áý¿¡¼ Å丶½º¸¦ ã¾Æ³Â°í, ±×·¸´Ù´Â ¸»À» »çµµµé¿¡°Ô 11½ÃÂë¿¡ ÀüÇØ ¿Ô´Ù. ³ª´Ù´Ï¿¤À̳ª ¾î¶²
´Ù¸¥ µÎ »çµµ°¡ ±×¸¦ ã¾Æ°¬´Ù¸é, À̳¯ ¾î´À ¶§¶óµµ Å丶½º´Â »çµµµé¿¡°Ô µ¹¾Æ°¬À» °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â Á¤¸»·Î µ¹¾Æ°¡°í ½Í¾úÁö¸¸,
Àü³¯ ¹ã¿¡ »ç½Ç ±×´ë·Î ¶°³µ±â ¶§¹®¿¡, ³Ê¹« ¸¶À½ÀÌ °Å¸¸Çؼ ±×·¸°Ô »¡¸® Á¦ ¹ß·Î µ¹¾Æ°¡Áö ¸øÇß´Ù. ÀÌƱ³¯ÀÌ µÇÀÚ
±×´Â ³Ê¹«³ª ¿ì¿ïÇØÁ³°í, ±×·¡¼ ±×°¡ µ¹¾Æ°¥ ¸¶À½À» ¸Ô±â±îÁö °ÅÀÇ ÇÑ ÁÖ°¡ °É·È´Ù. »çµµµéÀº ±×¸¦ ±â´Ù·È°í, ±×´Â
ÇüÁ¦µéÀÌ ±×¸¦ ã°í ±×µé¿¡°Ô µ¹¾Æ¿À¶ó°í ¿äûÇϱ⸦ ±â´Ù·È´Ù. Å丶½º´Â ÀÌó·³ ´ÙÀ½ Åä¿äÀÏ Àú³á±îÁö µ¿·áµé°ú ¶³¾îÁ®
ÀÖ¾ú°í, ±×¶§ ¾îµÒÀÌ Ã£¾Æ¿Â µÚ¿¡, º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀº ºª¹Ù°Ô·Î °¡¼ ±×¸¦ µ¥¸®°í µ¹¾Æ¿Ô´Ù. ±×¸®°í ÀÌ°ÍÀÌ ¶ÇÇÑ ¿¹¼ö°¡
óÀ½À¸·Î ±×µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ µÚ¿¡, ±×µéÀÌ ´ë¹ø¿¡ °¥¸±¸®·Î °¡Áö ¸øÇÑ ÀÌÀ¯ÀÌ´Ù. ±×µéÀº Å丶½º ¾øÀÌ °¡·Á°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| The Master
put off the first morontia appearance to the apostles for a number
of reasons. First, he wanted them to have time, after they heard
of his resurrection, to think well over what he had told them about
his death and resurrection when he was still with them in the flesh.
The Master wanted Peter to wrestle through with some of his peculiar
difficulties before he manifested himself to them all. In the second
place, he desired that Thomas should be with them at the time of
his first appearance. John Mark located Thomas at the home of Simon
in Bethpage early this Sunday morning, bringing word to that effect
to the apostles about eleven o'clock. Any time during this day Thomas
would have gone back to them if Nathaniel or any two of the other
apostles had gone for him. He really wanted to return, but having
left as he did the evening before, he was too proud to go back of
his own accord so soon. By the next day he was so depressed that
it required almost a week for him to make up his mind to return.
The apostles waited for him, and he waited for his brethren to seek
him out and ask him to come back to them. Thomas thus remained away
from his associates until the next Saturday evening, when, after
darkness had come on, Peter and John went over to Bethpage and brought
him back with them. And this is also the reason why they did not
go at once to Galilee after Jesus first appeared to them; they would
not go without Thomas. |
191:1.1 ¿¹¼ö°¡ ¸¶°¡ÀÇ Áý ¶ã¿¡¼ ½Ã¸ó º£µå·Î¿¡°Ô ³ªÅ¸³ °ÍÀº ÀÌ ÀÏ¿äÀÏ Àú³á¿¡, 8½Ã ¹ÝÀÌ °¡±î¿î ¶§¿´´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±×ÀÇ ¿©´ü ¹ø° ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¸ð½ÀÀ̾ú´Ù. º£µå·Î´Â ÁÖ(ñ«)¸¦ ºÎÀÎÇÑ ÀÌÈÄ·Î Àǽɰú ÁËÃ¥°¨ÀÇ ¹«°Å¿î ÁüÀ» Áö°í »ì¾Ò´Ù. Åä¿äÀÏ ³»³», ¶Ç ÀÌ ÀÏ¿äÀÏ¿¡, ±×´Â ¾Æ¸¶µµ ÀÌÁ¦ ´õ ÀÌ»ó »çµµ°¡ ¾Æ´Ï¶ó´Â µÎ·Á¿ò°ú ½Î¿ü´Ù. ±×´Â À¯´ÙÀÇ ¿î¸í¿¡ ¸ö¼¸®ÃÆ°í, ½ÉÁö¾î Àڱ⵵ ÁÖ(ñ«)¸¦ ¹è¹ÝÇß´Ù°í »ý°¢Çß´Ù. ¹°·Ð ÁÖ(ñ«)°¡ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ Á¤¸»·Î »ì¾Æ³µ´Ù¸é, ±×°¡ »çµµµé°ú ÇÔ²² ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¿¹¼ö°¡ ±×µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ªÁö ¸øÇÏ°Ô ¹æÇØÇÒÁö ¸ð¸¥´Ù°í, À̳¯ ¿ÀÈÄ ³»³» »ý°¢Çß´Ù. ±×¸®°í ±×·¯ÇÑ »ý°¢ÀÇ Æ² ¼Ó¿¡¼, ±×·¯ÇÑ È¥ÀÇ »óÅ¿¡¼, Ç® Á×Àº »çµµ°¡ ²É°ú Ç®½£ »çÀÌ·Î °Å´Ï´Â µ¿¾È¿¡ ¿¹¼ö´Â º£µå·Î¿¡°Ô ³ªÅ¸³µ´Ù. | 1. The Appearance to Peter It was near half past eight o'clock this Sunday evening when Jesus appeared to Simon Peter in the garden of the Mark home. This was his eighth morontia manifestation. Peter had lived under a heavy burden of doubt and guilt ever since his denial of the Master. All day Saturday and this Sunday he had fought the fear that, perhaps, he was no longer an apostle. He had shuddered at the fate of Judas and even thought that he, too, had betrayed his Master. All this afternoon he thought that it might be his presence with the apostles that prevented Jesus' appearing to them, provided, of course, he had really risen from the dead. And it was to Peter, in such a frame of mind and in such a state of soul, that Jesus appeared as the dejected apostle strolled among the flowers and shrubs. | |
191:1.2 ¾È³ª½ºÀÇ
Áý Çö°ü¿¡¼ ÁÖ(ñ«)°¡ Áö³ª°¡¸é¼ º¸³½ ÀÎÀÚÇÑ ´«±æÀ» º£µå·Î°¡ ¶°¿Ã·ÈÀ» ¶§, ±×¸®°í ºó ¹«´ý¿¡¼ µ¹¾Æ¿Â ¿©ÀεéÀÌ ±×³¯
¾Æħ ÀÏÂï ±×¿¡°Ô °¡Á®¿Â ¼Ò½Ä, ¡°³» »çµµµé¿¡°Ô¡ª±×¸®°í º£µå·Î¿¡°Ô¡ª°¡¼ À̸£¶ó¡±ÇÏ´Â ±× ³î¶ó¿î ¼Ò½ÄÀ» ³ú¸®¿¡¼ »ý°¢Çϸé¼,
ÀÌ ÀÚºñÀÇ Â¡Ç¥¸¦ »ý°¢ÇÏ´Â µ¿¾È, ¹ÏÀ½Àº ºñ·Î¼Ò ÀǽÉÀ» ÀÌ°å°í, ±×´Â °¡¸¸È÷ ¼¼ ÁÖ¸ÔÀ» ºÒ²ö Áã¸é¼, Å« ¼Ò¸®·Î
¸»Çß´Ù: ¡°³ª´Â ±×°¡ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ³µ´Ù°í ¹Ï´Â´Ù; °¡¼ ³» ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡± ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏÀÚ, ±×
¾Õ¿¡¼ ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¸ð½ÀÀÌ °©Àڱ⠳ªÅ¸³ª¼, Àͼ÷ÇÑ ¾îÁ¶·Î º£µå·Î¿¡°Ô ¸»À» °É¾ú´Ù: ¡°º£µå·Î, ÀûÀº ³Ê¸¦ °¡Áö·Á ÇßÁö¸¸,
³ª´Â ³Ê¸¦ Æ÷±âÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³ª´Â ³×°¡ Áø½ÉÀ¸·Î ³ª¸¦ ºÎÀÎÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¾úÀ½À» ¾Ë¾Ò´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ³×°¡ ºÎŹÇϱ⵵
Àü¿¡ ³Ê¸¦ ¿ë¼ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ³Ê´Â ¾îµÒ ¼Ó¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÁÁÀº º¹À½ ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÒ Áغñ¸¦ Çϸé¼, ÀÌÁ¦ ³Ê ÀڽŰú
´ç¸éÇÑ °ÆÁ¤°Å¸®µé¿¡ ´ëÇØ »ý°¢ÇÏ´Â °ÍÀ» ¸ØÃç¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌÁ¦ ´õ Çϴóª¶ó¿¡¼ ³×°¡ ¹«¾ùÀ» ¾òÀ» ¼ö ÀÖ´Â °Í¿¡ ½Å°æ¾²Áö
¸»°í, ¿ÀÈ÷·Á ºñÂüÇÑ ¿µÀû °¡³ ¼Ó¿¡ »ç´Â Àڵ鿡°Ô ¹«¾ùÀ» ÁÙ ¼ö ÀÖÀ»Áö¿¡ ´ëÇØ ½Å°æ½á¾ß ÇÑ´Ù. ½Ã¸ó, »õ·Î¿î ³¯ÀÇ
ÀüÅõ, ¿µÀûÀÎ ¾îµÒ°úÀÇ ½Î¿ò, Àΰ£ º»¼ºÀÇ Áö¼º¿¡ »ý±â´Â ¾ÇÇÑ Àǽɿ¡ ´ëºñÇ϶ó.¡±
| When Peter
thought of the loving look of the Master as he passed by on Annas's
porch, and as he turned over in his mind that wonderful message
brought him early that morning by the women who came from the empty
tomb, "Go tell my apostles¡ªand Peter"¡ªas he contemplated
these tokens of mercy, his faith began to surmount his doubts, and
he stood still, clenching his fists, while he spoke aloud: "I
believe he has risen from the dead; I will go and tell my brethren."
And as he said this, there suddenly appeared in front of him the
form of a man, who spoke to him in familiar tones, saying: "Peter,
the enemy desired to have you, but I would not give you up. I knew
it was not from the heart that you disowned me; therefore I forgave
you even before you asked; but now must you cease to think about
yourself and the troubles of the hour while you prepare to carry
the good news of the gospel to those who sit in darkness. No longer
should you be concerned with what you may obtain from the kingdom
but rather be exercised about what you can give to those who live
in dire spiritual poverty. Gird yourself, Simon, for the battle
of a new day, the struggle with spiritual darkness and the evil
doubtings of the natural minds of men." | |
191:1.3 º£µå·Î¿Í
¸ð·Ð½Ã¾Æ ¿¹¼ö´Â ¶ãÀ» °ÉÀ¸¸ç °ÅÀÇ 5ºÐ µ¿¾È °ú°Å¤ýÇöÀç¤ý¹Ì·¡ÀÇ ÀÏ¿¡ ´ëÇØ À̾߱âÇß´Ù. ±×·¯ÀÚ º£µå·Î°¡ º¸´Â °¡¿îµ¥
ÁÖ(ñ«)´Â »ç¶óÁö¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°³»°¡ ³ÊÈñ ÇüÁ¦µé°ú ÇÔ²² ³Ê¸¦ º¼ ¶§±îÁö, º£µå·Î, Àß ÀְŶó,¡±
| Peter and the
morontia Jesus walked through the garden and talked of things past,
present, and future for almost five minutes. Then the Master vanished
from his gaze, saying, "Farewell, Peter, until I see you with
your brethren." | |
191:1.4 ÇѼø°£,
º£µå·Î´Â ±×°¡ »ì¾Æ³ª½Å ÁÖ(ñ«)¿Í ÇÔ²² À̾߱âÇß°í, ¾ÆÁ÷µµ Çϴóª¶óÀÇ ´ë»ç¶ó´Â °ÍÀ» È®½ÅÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ±ú´Þ¾Ò´Ù.
±×´Â ¿µ±¤½º·¯¿î ÁÖ´ÔÀÌ ±×¿¡°Ô º¹À½À» ÀüÇ϶ó°í ±ÇÇÏ´Â °ÍÀ» ¸· µé¾ú´Ù. ±×´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ¸¶À½¿¡ ³ÑÃÄÈ帣ÀÚ, À§Ãþ
¹æÀ¸·Î ´Þ·Á°¡¼, µ¿·á »çµµµé ¾Õ¿¡¼, ¼ûÀÌ Â÷¼ ÈïºÐÇÏ¿© ¿ÜÃÆ´Ù: ¡°³ª´Â ÁÖ(ñ«)¸¦ º¸¾Ò´Ù; ±×°¡ ¶ã¿¡ °è¼Ì´Ù.
³ª´Â ±×¿Í À̾߱âÇß°í, ±×´Â ³ª¸¦ ¿ë¼Çϼ̴Ù.¡±
| For a moment,
Peter was overcome by the realization that he had talked with the
risen Master, and that he could be sure he was still an ambassador
of the kingdom. He had just heard the glorified Master exhort him
to go on preaching the gospel. And with all this welling up within
his heart, he rushed to the upper chamber and into the presence
of his fellow apostles, exclaiming in breathless excitement: "I
have seen the Master; he was in the garden. I talked with him, and
he has forgiven me." | |
191:1.5 º£µå·Î°¡
¶ã¿¡¼ ¿¹¼ö¸¦ º¸¾Ò´Ù´Â ¼±¾ðÀº µ¿·á »çµµµé¿¡°Ô ±íÀÌ ÀλóÀ» ³²°å°í ±×µéÀº ÀǽÉÀ» °ÅÀÇ ¹ö¸± Áغñ°¡ µÇ¾ú´Âµ¥, ±×¶§
¾Èµå·¹°¡ ÀϾ¼ µ¿»ýÀÇ º¸°í¿¡ Å©°Ô µ¿¿äÇÏÁö ¸»¶ó°í °æ°íÇß´Ù. º£µå·Î°¡ Àü¿¡ Çê°ÍÀ» º» ÀûÀÌ ÀÖ´Ù°í ¾Èµå·¹´Â ³ÍÁö½Ã
ºñÃß¾ú´Ù. ȯ»ó ¼Ó¿¡¼ ÁÖ(ñ«)°¡ ¹° À§·Î ±×µé¿¡°Ô °É¾î¿À´Â °ÍÀ» º£µå·Î°¡ º¸¾Ò´Ù°í ÁÖÀåÇÑ °Í, °¥¸±¸® ¹Ù´Ù¿¡¼ ¹ã¿¡
º» ±× ȯ»óÀ» ¾Èµå·¹°¡ Á÷Á¢ ¾ð±ÞÇÏÁö´Â ¾Ê¾Ò¾îµµ, ±×´Â ÀÌ »ç°ÇÀ» ¿°µÎ¿¡ µÎ¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ´ø ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô
³»ºñÄ¡´Âµ¥ ÃæºÐÇÏ°Ô ¸»Çß´Ù. ÇüÀÌ ºø´ë¾î ÇÑ ¸»¿¡ ½Ã¸ó º£µå·Î´Â ¹«Ã´ ¸¶À½ÀÌ »óÇß°í, Áï½Ã °í°³¸¦ Ç« ¼÷ÀÌ°í ÀÔÀ»
´Ù¹°¾ú´Ù. ½ÖµÕÀÌ´Â º£µå·Î¸¦ ¹«Ã´ ¾È¾²·´°Ô ¿©±â°í, µÎ »ç¶÷ÀÌ ±×¿¡°Ô °¡¼ µ¿Á¤½ÉÀ» º¸ÀÌ¸ç ±×µéÀÌ ±×¸¦ ¹Ï´Â´Ù°í ¸»Çß°í,
±×µéÀÇ ¾î¸Ó´Ïµµ ¶ÇÇÑ ÁÖ(ñ«)¸¦ º¸¾Ò´Ù°í ´Ù½Ã ÁÖÀåÇß´Ù.
| Peter's declaration
that he had seen Jesus in the garden made a profound impression
upon his fellow apostles, and they were about ready to surrender
their doubts when Andrew got up and warned them not to be too much
influenced by his brother's report. Andrew intimated that Peter
had seen things which were not real before. Although Andrew did
not directly allude to the vision of the night on the Sea of Galilee
wherein Peter claimed to have seen the Master coming to them walking
on the water, he said enough to betray to all present that he had
this incident in mind. Simon Peter was very much hurt by his brother's
insinuations and immediately lapsed into crestfallen silence. The
twins felt very sorry for Peter, and they both went over to express
their sympathy and to say that they believed him and to reassert
that their own mother had also seen the Master. |
191:3.1 ´ÙÀ½³¯ÀÎ ¿ù¿äÀÏÀº ¿ÏÀüÈ÷ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ¸ð·Ð½Ã¾Æ »ý¸íÁ¸Àçµé°ú ½Ã°£À» º¸³Â´Ù. ÁÖ(ñ«)ÀÇ ¸ð·Ð½Ã¾Æ °úµµ±â üÇè¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â Àڷμ, »çŸ´Ï¾ÆÀÇ ÀÏ°ö ÀúÅà ¼¼°è·ÎºÎÅÍ ´Ù¾çÇÑ ¼¿ÀÇ °úµµ±â ÇÊ»çÀÚµé°ú ´õºÒ¾î, 1¹é¸¸ÀÌ ³Ñ´Â ¸ð·Ð½Ã¾Æ ÁöµµÀÚ¿Í µ¿·áµéÀÌ À¯¶õ½Ã¾Æ·Î ¿Ô´Ù. ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¸ð½ÀÀÇ ¿¹¼ö´Â ÀÌ ´«ºÎ½Å Áö¼º Á¸Àçµé°ú ÇÔ²² 40ÀÏ µ¿¾È ¸Ó¹°·¶´Ù. ±×´Â ü°èÀÇ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ±¸Ã¼µéÀ» Åë°úÇÒ ¶§ »çŸ´Ï¾ÆÀÇ °ÅÁÖ ¼¼°èµé¿¡¼ ¿Â ÇÊ»çÀÚµéÀÌ °ÅÄ¡´Â ¸ð·Ð½Ã¾Æ °úµµ±âÀÇ »ý¸í¿¡ ´ëÇÑ °¡¸£Ä§À» ±× ÁöµµÀÚµé·ÎºÎÅÍ ¹Þ¾Ò°í ±×¸®°í ±×µé¿¡°Ô °¡¸£ÃÆ´Ù. | 3. With the Morontia Creatures The next day, Monday, was spent wholly with the morontia creatures then present on Urantia. As participants in the Master's morontia-transition experience, there had come to Urantia more than one million morontia directors and associates, together with transition mortals of various orders from the seven mansion worlds of Satania. The morontia Jesus sojourned with these splendid intelligences for forty days. He instructed them and learned from their directors the life of morontia transition as it is traversed by the mortals of the inhabited worlds of Satania as they pass through the system morontia spheres. | |
191:3.2 ÀÌ ¿ù¿äÀÏ
ÀÚÁ¤ ¹«·Æ¿¡ ÁÖ(ñ«)ÀÇ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¸ð½ÀÀº ¸ð·Ð½Ã¾Æ Áøº¸ÀÇ µÑ° ´Ü°è·Î ³Ñ¾î°¡±â À§ÇÏ¿© Á¶Á¤µÇ¾ú´Ù. ´ÙÀ½¿¡ Áö»óÀÇ ÇÊ»ç
¾ÆÀ̵鿡°Ô ³ªÅ¸³µÀ» ¶§, ±×´Â µÑ° ´Ü°èÀÇ ¸ð·Ð½Ã¾Æ Á¸Àç¿´´Ù. ÁÖ°¡ ¸ð·Ð½Ã¾Æ »ý¾Ö¸¦ ÁøÀü½ÃÅ´¿¡ µû¶ó, ¸ð·Ð½Ã¾Æ ÁöÀû
Á¸Àç¿Í º¯È½ÃÅ°´Â ±× µ¿·áµéÀÌ, ÁÖ(ñ«)¸¦ ÇÊ»çÀÚÀÇ ¹°Áú ´«¿¡ º¸ÀÌ°Ô ¸¸µå´Â °ÍÀÌ ±â¼úÀûÀ¸·Î Á¡Á¡ ´õ ¾î·Á¿öÁ³´Ù.
| About midnight
of this Monday the Master's morontia form was adjusted for transition
to the second stage of morontia progression. When he next appeared
to his mortal children on earth, it was as a second-stage morontia
being. As the Master progressed in the morontia career, it became,
technically, more and more difficult for the morontia intelligences
and their transforming associates to visualize the Master to mortal
and material eyes. | |
191:3.3 ¿¹¼ö´Â
4¿ù 14ÀÏ, ±Ý¿äÀÏ¿¡, ¸ð·Ð½Ã¾ÆÀÇ ¼Â° ´Ü°è¸¦ Åë°úÇß´Ù; 17ÀÏ ¿ù¿äÀÏ¿¡ ³Ý° ´Ü°è¿´´Ù; 22ÀÏ Åä¿äÀÏ¿¡ ´Ù¼¸Â°
´Ü°è¿´´Ù; 27ÀÏ ¸ñ¿äÀÏ¿¡ ¿©¼¸Â° ´Ü°è¿´´Ù; 5¿ù 2ÀÏ È¿äÀÏ¿¡ ÀÏ°ö° ´Ü°è¿´´Ù; 7ÀÏ ÀÏ¿äÀÏ¿¡ ¿¹·ç¼À ½Ã¹ÎÀ» Åë°úÇß´Ù;
±×¸®°í 14ÀÏ ÀÏ¿äÀÏ¿¡ ¿¡µ§½Ã¾ÆÀÇ ÃÖ°íÀÚµéÀÇ Ç°¿¡ µé¾î°¬´Ù.
| Jesus made
the transit to the third stage of morontia on Friday, April 14;
to the fourth stage on Monday, the 17th; to the fifth stage on Saturday,
the 22nd; to the sixth stage on Thursday, the 27th; to the seventh
stage on Tuesday, May 2; to Jerusem citizenship on Sunday, the 7th;
and he entered the embrace of the Most Highs of Edentia on Sunday,
the 14th. | |
191:3.4 ÀÌ·¸°Ô
Çؼ ³×¹Ùµ·ÀÇ ¹Ì°¡¿¤Àº ±×ÀÇ ÀÌÀü ÀÚ½ÅÀÇ ¼ö¿©µé°ú °ü·ÃÇÏ¿©, ±×°¡ º°ÀÚ¸® º»ºÎ¿¡¼ °ÅÁÖÇÑ °ÍÀ¸·ÎºÎÅÍ, °è¼Ó ÃÊ¿ìÁÖ
º»ºÎ ºÀ»ç¿¡ À̸£±â±îÁö, ±×¸®°í À̸¦ °ÅÃļ, ½Ã°£°ú °ø°£ÀÇ »ó½ÂÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ »îÀ» ¿ÏÀüÈ÷ üÇèÇ߱⠶§¹®¿¡, ¿ìÁÖ
üÇè¿¡ ´ëÇÑ ±×ÀÇ ºÀ»ç´Â ¿Ï·áµÇ¾ú´Ù. ±×¸®°í ¹Ù·Î ÀÌ ¸ð·Ð½Ã¾Æ üÇèµé¿¡ ÀÇÇØ ³×¹Ùµ·ÀÇ Ã¢Á¶ ¾Æµé(Creator Son)Àº
½ÇÁ¦·Î ±×ÀÇ ÀÏ°ö°ÀÌÀÚ ¸¶Áö¸· ¿ìÁÖ ¼ö¿©¸¦ Á¤¸»·Î ¸¶Ä¡°í ¸¸Á·½º·´°Ô Á¾·áÇÏ¿´´Ù.
| In this manner
did Michael of Nebadon complete his service of universe experience
since he had already, in connection with his previous bestowals,
experienced to the full the life of the ascendant mortals of time
and space from the sojourn on the headquarters of the constellation
even on to, and through, the service of the headquarters of the
superuniverse. And it was by these very morontia experiences that
the Creator Son of Nebadon really finished and acceptably terminated
his seventh and final universe bestowal. |
191:6.1 ¿ÇÑ »çµµ°¡ °¥¸±¸®·Î °¡´Â ±æ¿¡, ¿©Á¤ÀÌ ³¡³ª°¥ ¹«·ÆÀÎ 4¿ù 18ÀÏ, È¿äÀÏ Àú³á, 8½Ã ¹ÝÂë¿¡, ¿¹¼ö´Â ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ¿¡¼ ·Î´Ü°ú ¾à 80¸íÀÇ ´Ù¸¥ ½ÅÀڵ鿡°Ô ³ªÅ¸³µ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ÁÖ(ñ«)°¡ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ÇüÅ·Π¿µÎ ¹ø°ÀÇ ÃâÇöÀ̾ú´Ù. ´ÙÀÀÇ Àü·ÉÀÌ ½ÊÀÚ°¡ óÇü¿¡ °üÇÏ¿© º¸°í¸¦ ³¡³ÂÀ» ¶§, ¿¹¼ö´Â ÀÌ ±×¸®½ºÀΰú À¯´ëÀÎµé ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³µ´Ù. ¿¹·ç»ì·½°ú ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ »çÀ̸¦ ±³´ëÇؼ ´Þ¸®´Â »ç¶÷µé Áß¿¡¼ ´Ù¼¸Â°ÀÎ ÀÌ Àü·ÉÀº ±×³¯ ¿ÀÈÄ ´Ê°Ô ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ¿¡ µµÂøÇߴµ¥, ±×°¡ ¼Ò½ÄÀ» ·Î´Ü¿¡°Ô ÀüÇÏÀÚ, ·Î´ÜÀº ½ÅÀÚµéÀ» ºÒ·¯ ¸ð¾Æ Àü·ÉÀ¸·ÎºÎÅÍ Á÷Á¢ ÀÌ ºñ±ØÀÇ ¸»À» µè±â·Î °áÁ¤ÇÏ¿´´Ù. 8½ÃÂë¿¡, Àü·ÉÀÎ ºÎ½Ã¸®½ºÀÇ ³ª´ÜÀº ÀÌ ¹«¸® ¾Õ¿¡ ¿Í¼, ¾Õ¼± ÁÖÀÚ°¡ Àڽſ¡°Ô À̸¥ ¸ðµç °ÍÀ» ÀÚ¼¼È÷ ±×µé¿¡°Ô ¸»Çß´Ù. ³ª´ÜÀº °¨µ¿ÀûÀÎ ÀÌ ¸»µéÀ» ¹ßÇ¥ÇÏ¸ç ³¡¸Î¾ú´Ù: ¡°±×·¯³ª ÀÌ ¸»À» ¿ì¸®¿¡°Ô º¸³½ ´ÙÀÀÌ, ÀüÇϱ⸦, ÁÖ(ñ«)°¡ ÀÚ½ÅÀÇ Á×À½À» ¿¹¾ðÇϸé¼, ´Ù½Ã »ì¾Æ³¯ °ÍÀ̶ó°í ¼±¾ðÇß½À´Ï´Ù.¡± ¸¶Ä§ ³ª´ÜÀÌ ¸»ÇÏ´Â µ¿¾È¿¡, ¸ð·Ð½Ã¾Æ ÁÖ(ñ«)°¡ °Å±â¿¡ ¸ðµÎ°¡ ȯÈ÷ º¸µµ·Ï ³ªÅ¸³µ´Ù. ³ª´ÜÀÌ ¾É¾ÒÀ» ¶§, ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: | 6. The Alexandrian Appearance While the eleven apostles were on the way to Galilee, drawing near their journey's end, on Tuesday evening, April 18, at about half past eight o'clock, Jesus appeared to Rodan and some eighty other believers, in Alexandria. This was the Master's twelfth appearance in morontia form. Jesus appeared before these Greeks and Jews at the conclusion of the report of David's messenger regarding the crucifixion. This messenger, being the fifth in the Jerusalem-Alexandria relay of runners, had arrived in Alexandria late that afternoon, and when he had delivered his message to Rodan, it was decided to call the believers together to receive this tragic word from the messenger himself. At about eight o'clock, the messenger, Nathan of Busiris, came before this group and told them in detail all that had been told him by the preceding runner. Nathan ended his touching recital with these words: "But David, who sends us this word, reports that the Master, in foretelling his death, declared that he would rise again." Even as Nathan spoke, the morontia Master appeared there in full view of all. And when Nathan sat down, Jesus said: | |
191:6.2 ¡°³ÊÈñ¿¡°Ô
ÆòÈ°¡ ÀÖÀ¸¶ó. ³» ¾Æ¹öÁö°¡ ¼¼»óÀ¸·Î ³ª¸¦ º¸³»¸ç ¼¼¿ì¶ó°í ÇÑ °ÍÀº ÇÑ Á¾Á·µµ, ³ª¶óµµ, ¾î´À Ưº° Áý´ÜÀÇ ¼±»ýÀ̳ª
¼³±³ÀÚµµ ¾Æ´Ï´Ù. ÀÌ Çϴóª¶ó º¹À½Àº À¯´ëÀΰú À̹æÀÎ, ºÎÀÚ¿Í °¡³ÇÑ ÀÚ, ÀÚÀ¯·Î¿î ÀÚ¿Í ¸ÅÀÎ ÀÚ, ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ,
¾Æ´Ï ¾î¸°¾ÆÀÌ¿¡°Ôµµ ¼ÓÇÑ´Ù. ±×¸®°í À°Ã¼¸¦ ÀÔ°í »ç´Â »î¿¡¼ ³ÊÈñ´Â ´Ù ÀÌ »ç¶û°ú Áø¸®ÀÇ º¹À½À» ¼±Æ÷Ç϶ó. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦
»ç¶ûÇÑ °Í °°ÀÌ, ³ÊÈñ´Â »õ·Ó°í ³î¶ó¿î ¾ÖÁ¤À¸·Î ¼·Î »ç¶ûÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÀ»çÇÑ °Í °°ÀÌ, ³ÊÈñ´Â »õ·Ó°í
³î¶ø°Ô Çå½ÅÇÏ´Â ¸¶À½À¸·Î Àηù¿¡°Ô ºÀ»çÇÒ °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ°¡ ±×µéÀ» ±×·¸°Ô »ç¶ûÇÔÀ» º¼ ¶§, ±×¸®°í ¾ó¸¶³ª ¿½ÉÈ÷
±×µé¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ´ÂÁö¸¦ º¼ ¶§, ³ÊÈñ°¡ Çϴóª¶óÀÇ ¹ÏÀ½ÀÇ µ¿·á°¡ µÇ¾úÀ½À» ÀÎÁöÇÏ°í, ³ÊÈñÀÇ »î¿¡¼ º¸´Â Áø¸®ÀÇ ¿µÀ»
µû¶ó ¿µ¿øÇÑ ±¸¿øÀ» ãÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| "Peace
be upon you. That which my Father sent me into the world to establish
belongs not to a race, a nation, nor to a special group of teachers
or preachers. This gospel of the kingdom belongs to both Jew and
gentile, to rich and poor, to free and bond, to male and female,
even to the little children. And you are all to proclaim this gospel
of love and truth by the lives which you live in the flesh. You
shall love one another with a new and startling affection, even
as I have loved you. You will serve mankind with a new and amazing
devotion, even as I have served you. And when men see you so love
them, and when they behold how fervently you serve them, they will
perceive that you have become faith-fellows of the kingdom of heaven,
and they will follow after the Spirit of Truth which they see in
your lives, to the finding of eternal salvation. | |
191:6.3 ¡°¾Æ¹öÁö°¡
³ª¸¦ ÀÌ ¼¼»óÀ¸·Î º¸³»½Å °Í °°ÀÌ, ¹Ù·Î ±×´ë·Î ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ º¸³½´Ù. ³ÊÈñ ¸ðµÎ´Â ¾îµÒ ¼Ó¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â Àڵ鿡°Ô
ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇϱâ À§ÇØ ºÎ¸§¹Þ¾Ò´Ù. ÀÌ Çϴóª¶ó º¹À½Àº À̸¦ ¹Ï´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ °ÍÀÌ´Ù; ±×°ÍÀº ´ÜÁö »çÁ¦µé¸¸ÀÌ Áöų
¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù; °ð Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»·Á¿Ã °ÍÀ̸ç, ±×°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸ðµç Áø¸® °¡¿îµ¥·Î À̲ø °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î
ÀÌ º¹À½À» ÀüÇÏ·¯ ¿Â ¼¼»óÀ¸·Î ³ª°¡¶ó. ±×¸®°í º¸¶ó, ³ª´Â ¾ðÁ¦³ª, ½ÉÁö¾î ½Ã´ëÀÇ ³¡±îÁöµµ, ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡±
| "As the
Father sent me into this world, even so now send I you. You are
all called to carry the good news to those who sit in darkness.
This gospel of the kingdom belongs to all who believe it; it shall
not be committed to the custody of mere priests. Soon will the Spirit
of Truth come upon you, and he shall lead you into all truth. Go
you, therefore, into all the world preaching this gospel, and lo,
I am with you always, even to the end of the ages." | |
191:6.4 ÀÌ·¸°Ô
¸»¾¸ÇÏ°í ³ª¼, ÁÖ(ñ«)´Â ±×µéÀÇ ´«¾Õ¿¡¼ »ç¶óÁ³´Ù. ±× ³¯¹ã ³»³», ÀÌ ½ÅÀÚµéÀº ÇÔ²² ³²¾Æ¼, Çϴóª¶ó¸¦ ¹Ï´Â Àڷμ
±×µéÀÇ Ã¼ÇèÀ» À̾߱âÇÏ°í, ·Î´Ü°ú ±× µ¿·áµéÀÇ ¸¹Àº ¸»¾¸À» µé¾ú´Ù. ±×¸®°í ±×µéÀº ¸ðµÎ ¿¹¼ö°¡ Á×À½¿¡¼ »ì¾Æ³ª½Å °ÍÀ»
¹Ï¾ú´Ù. ÀÌÈÄ µÑ° ³¯¿¡ ºÎÈ°À» ¾Ë¸®´Â ´ÙÀÀÇ Àü·ÉÀÌ µµÂøÇߴµ¥, ±×ÀÇ ¹ßÇ¥¿¡ ´äÇÏ¿©, ¡°¿Ç´Ù, ¿ì¸®°¡ ±×¸¦ º¸¾ÒÀ¸´Ï,
¿ì¸®µµ ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ±×´Â ±×Àú²² ¿ì¸®¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù¡±ÇÏ°í ±×µéÀÌ ¸»ÇßÀ» ¶§, ±× Àü·ÉÀÌ ³î¶õ °ÍÀ» »ó»óÇØ º¸¶ó.
| When the Master
had so spoken, he vanished from their sight. All that night these
believers remained there together recounting their experiences as
kingdom believers and listening to the many words of Rodan and his
associates. And they all believed that Jesus had risen from the
dead. Imagine the surprise of David's herald of the resurrection,
who arrived the second day after this, when they replied to his
announcement, saying: "Yes, we know, for we have seen him.
He appeared to us day before yesterday." |