| ||||||||
|
Á¦ 111 Æí
| Paper
111 The Adjuster and the Soul | |
111:0.1 °úÇÐÀ̳ª
öÇÐÀÌ Àΰ£ÀÇ ÁøÈÇϴ ȥÀ» ÃæºÐÈ÷ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ÀÌÀ¯´Â, ½Å¼ºÇÑ Á¶ÀýÀÚ°¡ Àΰ£ÀÇ Áö¼º(mind) ¼Ó¿¡ °è½Å °ÍÀ»
¾ËÁö ¸øÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¸ð·Ð½Ã¾Æ È¥Àº ¿ìÁÖÀÇ ¾ÆÀÌÀ̸ç, ¿ÀÁ÷ ¿ìÁÖ ÅëÂû·Â°ú ¿µÀûÀÎ ¹ß°ßÀ» ÅëÇؼ¸¸ ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù.
| The presence
of the divine Adjuster in the human mind makes it forever impossible
for either science or philosophy to attain a satisfactory comprehension
of the evolving soul of the human personality. The morontia soul
is the child of the universe and may be really known only through
cosmic insight and spiritual discovery. | |
111:0.2 È¥°ú
±êµå´Â ¿µÀÇ °³³äÀº À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ »õ·Î¿î °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù; ±×°ÍÀº Ç༺ÀÇ ´Ù¾çÇÑ ½Å³ä ü°èµé¿¡¼ ÀÚÁÖ ³ªÅ¸³´Ù. ¼¾ç»Ó¸¸
¾Æ´Ï¶ó µ¿¾çÀÇ ¸¹Àº ¹ÏÀ½µéÀÌ ¹°·Á¹ÞÀº °Í»Ó ¾Æ´Ï¶ó Àΰ£Àº ±× ¾È¿¡ ½Å¼ºÇÑ °ÍÀÌ ÀÖÀ½À» ±ú´Þ¾Ò´Ù. ½Å(Deity)ÀÌ
¹Ù±ù ¾îµð¿¡³ª °è½Ç(omnipresence)»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³»ÀûÀ¸·Î Á¸ÀçÇÑ´Ù´Â ´À³¦Àº ¿À·§µ¿¾È ¸¹Àº À¯¶õ½Ã¾Æ Á¾±³ÀÇ ÀϺθ¦
Çü¼ºÇÏ¿´´Ù. »ç¶÷µéÀº Çö¼¼ÀÇ ÂªÀº »î ³Ê¸Ó·Î ¿î¸íÀ» Áö¼ÓÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¾î¶² »ý¸í·Â, Àΰ£ º»¼º°ú ÇÔ²² ±× ¾È¿¡ ¹«¾ðÀΰ¡
ÀÚ¶ó°í ÀÖ´Ù°í ¿À·§µ¿¾È È®½ÅÇØ ¿Ô´Ù.
| The concept
of a soul and of an indwelling spirit is not new to Urantia; it
has frequently appeared in the various systems of planetary beliefs.
Many of the Oriental as well as some of the Occidental faiths have
perceived that man is divine in heritage as well as human in inheritance.
The feeling of the inner presence in addition to the external omnipresence
of Deity has long formed a part of many Urantian religions. Men
have long believed that there is something growing within the human
nature, something vital that is destined to endure beyond the short
span of temporal life. | |
111:0.3 »ç¶÷ÀÌ
ÀÚ½ÅÀÇ ÁøÈÇϴ ȥÀÌ ½Å¼ºÇÑ ¿µÀÇ ÀÚ¼ÕÀ̶ó´Â °ÍÀ» ±ú´Ý±â Àü¿¡´Â, È¥Àº ¸öÀÇ ´Ù¸¥ ±â°ü¡ª´«, °£, ÄáÆÏ, ½ÉÀå, ±×¸®°í
³ªÁß¿¡´Â µÎ³ú¡ª¿¡ °ÅÇÑ´Ù°í »ý°¢µÇ¾ú´Ù. ¾ß¸¸ÀεéÀº È¥À» ÇÇ, ¼û, ±×¸²ÀÚ, ±×¸®°í ¹°¼Ó¿¡ ºñÄ£ ÀÚ½ÅÀÇ ¸ð½À°ú ¿¬°á½ÃÄ×´Ù.
| Before man
realized that his evolving soul was fathered by a divine spirit,
it was thought to reside in different physical organs¡ªthe eye, liver,
kidney, heart, and later, the brain. The savage associated the soul
with blood, breath, shadows and with reflections of the self in
water. | |
111:0.4 ¾ÆÆ®¸¸[1]ÀÇ
°³³ä¿¡¼ ÈùµÎ±³ ¼±»ýµéÀº Á¶ÀýÀÚÀÇ º»¼º°ú Á¸À縦 ÀÌÇØÇϴµ¥ Á¤¸»·Î °¡±îÀÌ °¬Áö¸¸, ºÒ¸êÀÇ ÀáÀç·ÂÀ» °¡Áø ÁøÈÇϴ ȥÀÌ
ÇÔ²² Á¸ÀçÇÔÀ» ¾ËÁö ¸øÇß´Ù. ±×·¯³ª Áß±¹ÀÎÀº Àΰ£ Á¸ÀçÀÇ µÎ °¡Áö ¸ð½À, ¾ç(åÕ)°ú À½(ëä), È¥°ú ¿µÀ» ÀνÄÇÏ¿´´Ù.
ÀÌÁýÆ®Àΰú ¿©·¯ ¾ÆÇÁ¸®Ä« ºÎÁ·µµ µÎ °¡Áö ¿ä¼Ò, Áï Ä«¿Í ¹Ù¸¦ ¹Ï¾ú´Ù. È¥ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿À·ÎÁö ¿À·ÎÁö ¿µ(spirit)¸¸
¼±Àç(à»î¤)ÇÑ´Ù°í ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¹Ï¾ú´Ù.
* °¢ÁÖ[1] ¾ÆÆ®¸¸Àº »ê½ºÅ©¸®Æ®¾î·Î ¡®³ª¡¯ ¶ó´Â ¶æ. | In the conception
of the atman the Hindu teachers really approximated an appreciation
of the nature and presence of the Adjuster, but they failed to distinguish
the copresence of the evolving and potentially immortal soul. The
Chinese, however, recognized two aspects of a human being, the yang
and the yin, the soul and the spirit. The Egyptians and many African
tribes also believed in two factors, the ka and the ba; t he soul
was not usually believed to be pre-existent, only the spirit. | |
111:0.5 ³ªÀÏ°
À¯¿ªÀÇ °ÅÁÖÀÚµéÀº, ÀºÃÑÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷Àº ž ¶§, ȤÀº Áï½Ã ±× µÚ¿¡, º¸È£ ¿µÀ» ¼ö¿©¹Þ´Â´Ù°í ¹Ï¾ú°í, ÀÌ°ÍÀ» 'Ä«'¶ó°í
ºÒ·¶´Ù. ±×µéÀº ÀÌ ¼öÈ£ÇÏ´Â ¿µÀÌ ÀÏ»ýÀ» ÅëÇؼ ±× ÇÊ»ç ÁÖü¿Í ³²¾Æ ÀÖ°í, ±×º¸´Ù ¸ÕÀú ¹Ì·¡ »óÅ·Π°£´Ù°í °¡¸£ÃÆ´Ù.
·è¼Ò¿¡ ÀÖ´Â ÇÑ ½ÅÀüÀÇ º®¿¡´Â ¾Æ¸àÈ£ÅÜ 3¼¼ÀÇ Ãâ»ýÀÌ ±×·ÁÁ® Àִµ¥, ±× Á¶±×¸¸ ¿ÕÀÚ°¡ ³ªÀÏ° ½ÅÀÇ ÆÈ À§¿¡ ±×·ÁÁ®
ÀÖ°í, ±× °¡±îÀÌ¿¡ ¿ÕÀÚ¿Í ¸ð½ÀÀÌ ¶È°°Àº, ¶Ç ´Ù¸¥ ¾ÆÀÌ°¡ Àִµ¥, ÀÌÁýÆ®ÀÎÀÌ Ä«¶ó°í ºÒ·¶´ø ±× Á¸ÀçÀÇ »ó¡ÀÌ´Ù.
ÀÌ Á¶°¢Àº ±â¿øÀü 15¼¼±â¿¡ ¿Ï¼ºµÇ¾ú´Ù.
| The inhabitants
of the Nile valley believed that each favored individual had bestowed
upon him at birth, or soon thereafter, a protecting spirit which
they called the ka. They taught that this guardian spirit remained
with the mortal subject throughout life and passed before him into
the future estate. On the walls of a temple at Luxor, where is depicted
the birth of Amenhotep III, the little prince is pictured on the
arm of the Nile god, and near him is another child, in appearance
identical with the prince, which is a symbol of that entity which
the Egyptians called the ka. This sculpture was completed in the
fifteenth century before Christ. | |
111:0.6 Ä«´Â
°ü°èµÈ ÇÊ»çÀÚÀÇ È¥À» Çö¼¼ÀÇ »î¿¡¼ ´õ ³ªÀº ±æ·Î ¾È³»Çϱ⸦ ¹Ù¶ó´Âµ¥, ±×·¯³ª Ưº°È÷ ´ÙÀ½ ¼¼»óÀÇ Çà¿î¿¡ ´ëÇØ ±×
Àΰ£ ÁÖü¿¡°Ô ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡±â¸¦ ¹Ù¶ó´Â ¿ì¼öÇÑ ¿µ õÀç¶ó°í »ý°¢µÇ¾ú´Ù. ÀÌ ½Ã±â¿¡ ÇÑ ÀÌÁýÆ®ÀÎÀÌ Á×¾úÀ» ¶§ ±×ÀÇ Ä«°¡
Å« °ÀÇ ÀúÆí¿¡¼ ±×¸¦ ±â´Ù¸± °ÍÀ̶ó ±â´ëÇß´Ù. óÀ½¿¡´Â, ¿ÀÁ÷ ¿ÕµéÀÌ Ä«¸¦ °¡Á³´Ù°í »ý°¢µÇ¾úÀ¸³ª ±Ý¹æ ¸ðµç ÀÇÀεéÀÌ
Ä«¸¦ ¼ÒÀ¯ÇÑ´Ù°í ¹Ï¾ú´Ù. ÇÑ ÀÌÁýÆ® ÅëÄ¡ÀÚ´Â °¡½¿ ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â Ä«¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»Çß´Ù: ¡°³ª´Â Ä«ÀÇ ¸»¾¸À» ¹«½ÃÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
³ª´Â Ä«ÀÇ ¾È³»¸¦ ¾î±â±â¸¦ µÎ·Á¿öÇß´Ù. ³ª´Â Ä«·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹ø¿µÇÏ¿´°í, ±×°ÍÀÌ ³ª·Î ÇÏ¿©±Ý ¾î¶² ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ¸¸µé¾ú±â
¶§¹®¿¡ ÀÌó·³ ¼º°øÇß´Ù. ³ª´Â ±× ¾È³» ¶§¹®¿¡ Ź¿ùÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.¡± Ä«´Â ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¡°¸ðµç »ç¶÷ ¼Ó¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ³»¸®½Å
½ÅŹ¡±À̶ó°í ¹Ï¾ú´Ù. ±×µéÀÌ ¡°³ÊÈñ ¾È¿¡ °è½Å Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý °¡¿îµ¥ Áñ°Å¿î ¸¶À½À¸·Î ¿µ¿øÀ» º¸³»´Â °Í¡±À̶ó°í ¸¹ÀÌ
¹Ï¾ú´Ù.
| The ka was
thought to be a superior spirit genius which desired to guide the
associated mortal soul into the better paths of temporal living
but more especially to influence the fortunes of the human subject
in the hereafter. When an Egyptian of this period died, it was expected
that his ka would be waiting for him on the other side of the Great
River. At first, only kings were supposed to have kas, but presently
all righteous men were believed to possess them. One Egyptian ruler,
speaking of the ka within his heart, said: "I did not disregard
its speech; I feared to transgress its guidance. I prospered thereby
greatly; I was thus successful by reason of that which it caused
me to do; I was distinguished by its guidance." Many believed
that the ka was "an oracle from God in everybody." Many
believed that they were to "spend eternity in gladness of heart
in the favor of the God that is in you." | |
111:0.7 ÁøÈÇÏ´Â
À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ ¸ðµç Á¾Á· ÇÊ»çÀÚµéÀº ¸ðµÎ È¥(soul) °³³ä°ú µ¿µîÇÑ ´Ü¾î¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ¸¹Àº ¿ø½ÃÀεéÀº È¥ÀÌ Àΰ£ÀÇ
´«À» ÅëÇØ ¼¼»óÀ» ³»´Ùº»´Ù°í ¹Ï¾ú´Ù; µû¶ó¼ ¾ÇÇÑ ´«ÀÌ ¾ÇÀǸ¦ °¡Áø °Í¿¡ °ÌÀ» ¸Ô°í µÎ·Á¿öÇß´Ù. ±×µéÀº ¿À·§µ¿¾È ¡°»ç¶÷ÀÇ
¿µÀº ÁÖ(Lord)ÀÇ µîºÒÀÌ¶ó¡±°í ¹Ï¾ú´Ù. ¸¯ º£´Ù´Â ¡°³ªÀÇ Áö¼º(mind)ÀÌ ³ªÀÇ ¸¶À½(heart)¿¡ ¸»ÇÑ´Ù.¡±¶ó°í
¸»Çß´Ù.
| Every race
of evolving Urantia mortals has a word equivalent to the concept
of soul. Many primitive peoples believed the soul looked out upon
the world through human eyes; therefore did they so cravenly fear
the malevolence of the evil eye. They have long believed that "the
spirit of man is the lamp of the Lord." The Rig-Veda says:
"My mind speaks to my heart." |
1. The Mind Arena of Choice Though the work of Adjusters is spiritual in nature, they must, perforce, do all their work upon an intellectual foundation. Mind is the human soil from which the spirit Monitor must evolve the morontia soul with the co-operation of the indwelt personality. | ||
111:1.2 ¿Â ¿ìÁÖÀÇ
¸î °¡Áö Áö¼º ¼öÁص鿡´Â ¿ìÁÖÀû ÅëÇÕÀÌ ÀÖ´Ù. ¼º¿îµéÀÌ ¿ìÁÖ °ø°£¿¡ ÀÖ´Â ¿ìÁÖ ¿¡³ÊÁö¿¡¼ ±â¿øÀ» °¡Áö´Â °Íó·³, ÁöÀû
ÀھƵéÀº ¿ìÁÖ Áö¼º¿¡ ±â¿øÀ» °¡Áø´Ù. Àΰ£ ¼º°Ý(personality)ÀÇ ¿µÀûÀÎ ÀÚÁúµéÀº ±×·¯ÇÑ Àΰ£ ÀڽŵéÀÇ ¿µÀû
°¡Ä¡ÀÇ µ¶¸³Ã¼-ÇÙÀΠâÁ¶ÀûÀÎ Á¸Àç¿Í ÇÔ²² Çϱ⠶§¹®¿¡, ¿µÀû ÁøÈÀÇ ÀáÀç·ÂÀ» °¡Áø Àΰ£ (¹Ù·Î ¼º°Ý) ¼öÁØ¿¡ ÀÖ´Â
ÁöÀû ÀھƵéÀÌ ÇÊ»çÀÚ Áö¼ºÀÇ µ¿ÀǸ¦ ¾ò¾î Áö¹èÇÏ°Ô µÈ´Ù. ±×·¯³ª ¿µÀÌ ¹°Áú Áö¼ºÀ» Áö¹èÇÏ´Â °ÍÀº µÎ °¡Áö üÇè¿¡¼
Á¦¾àÀ» ¹Þ´Â´Ù. ÀÌ Áö¼ºÀÌ ÀÏ°ö º¸Á¶ Áö¼º ¿µÀÇ ºÀ»ç¸¦ ÅëÇؼ ÁøÈÇß¾î¾ß ÇÏ°í, ¹°Áú (¼º°Ý) Àھƴ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ÀÚ¾Æ,
Áï ÁøÈÇÏ°í ºÒ¸êÀÇ °¡´É¼ºÀÌ Àִ ȥ(soul)À» âÁ¶ÇÏ°í À°¼ºÇϴµ¥, ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í Çùµ¿Çϱ⸦ ¼±ÅÃÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
| There is a
cosmic unity in the several mind levels of the universe of universes.
Intellectual selves have their origin in the cosmic mind much as
nebulae take origin in the cosmic energies of universe space. On
the human (hence personal) level of intellectual selves the potential
of spirit evolution becomes dominant, with the assent of the mortal
mind, because of the spiritual endowments of the human personality
together with the creative presence of an entity-point of absolute
value in such human selves. But such a spirit dominance of the material
mind is conditioned upon two experiences: This mind must have evolved
up through the ministry of the seven adjutant mind-spirits, and
the material (personal) self must choose to co-operate with the
indwelling Adjuster in creating and fostering the morontia self,
the evolutionary and potentially immortal soul. | |
111:1.3 ¹°Áú
Áö¼ºÀº, Àΰ£ ¼º°ÝÀÚµéÀÌ »ì°í ½º½º·Î ÀǽÄÇϸç, °áÁ¤À» ³»¸®°í, Çϳª´ÔÀ» ÅÃÇϰųª ¹ö¸®¸ç, ½º½º·Î¸¦ ¿µ¿øÇÏ°Ô ¸¸µé°Å³ª,
Á×ÀÌ´Â ¹«´ëÀÌ´Ù.
| Material mind
is the arena in which human personalities live, are self-conscious,
make decisions, choose God or forsake him, eternalize or destroy
themselves. | |
111:1.4 ¹°ÁúÀû
ÁøÈ´Â ³Ê¿¡°Ô »ý¸í ±â°è, ³ÊÀÇ ¸öÀ» Á¦°øÇß´Ù; ¾Æ¹öÁö´Â ³Ê¿¡°Ô ¿ìÁÖ¿¡¼ ¾Ë·ÁÁø °¡Àå ¼ø¼öÇÑ ¿µ(purest spirit)
½Çü, ¹Ù·Î »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¸¦ ³Ê¿¡°Ô ºÎ¿©Çϼ̴Ù. ±×·¯³ª ³×°¡ »ì°í Á×´Â °ÍÀº ³Ê¿¡°Ô ÁÖ¾îÁø Áö¼º, ¹Ù·Î ±× Áö¼º¿¡ ÀÇÇؼ,
³ÊÀÇ °áÁ¤¿¡ µû¶ó, ³× ¼Õ¿¡ ¸Ã°ÜÁ³´Ù. ÀÌ Áö¼º ¾È¿¡¼, ±×¸®°í ÀÌ Áö¼ºÀ¸·Î ³×°¡ Á¶ÀýÀÚó·³ ÀÌ·ê ¼ö ÀÖ´Â µµ´öÀû
°áÁ¤À» ³»¸± ¼ö ÀÖ°Ô ¸¸µé¸ç, ±×°ÍÀº Çϳª´Ô°ú °°¾ÆÁö´Â °ÍÀÌ´Ù.
| Material evolution
has provided you a life machine, your body; the Father himself has
endowed you with the purest spirit reality known in the universe,
your Thought Adjuster. But into your hands, subject to your own
decisions, has been given mind, and it is by mind that you live
or die. It is within this mind and with this mind that you make
those moral decisions which enable you to achieve Adjusterlikeness,
and that is Godlikeness. | |
111:1.5 ÇÊ»çÀÚÀÇ
Áö¼ºÀº ¹°ÁúÀû »î µ¿¾È¿¡ »ç¿ëÇϱâ À§ÇÏ¿© Àΰ£¿¡°Ô ºô·ÁÁØ ÀϽÃÀû ÁöÀû ü°è·Î, Àΰ£ÀÌ ÀÌ Áö¼ºÀ» ÀÌ¿ëÇÏ¸é¼ ¿µ¿øÈ÷
Á¸ÀçÇÒ °¡´É¼ºÀ» ¹Þ¾ÆµéÀ̰ųª °ÅºÎÇÑ´Ù. ³ÊÀÇ ¶æ¿¡ Áö¹èµÇ´Â ¿ìÁÖ ½Çü Áß¿¡¼ Áö¼º(mind)ÀÌ ´ëü·Î ³ÊÀÇ ÃÑÀç»êÀ̸ç,
È¥¡ª¸ð·Ð½Ã¾Æ Àھơª´Â ÇÊ»ç Àھư¡ Çö¼¼¿¡ ³»¸®´Â °áÁ¤ÀÌ °ÅµÎ´Â ¼öÈ®À» Ãæ½ÇÇÏ°Ô ¹¦»çÇÒ °ÍÀÌ´Ù. Àΰ£ÀÇ ÀǽÄÀº ¹ØÀ¸·Î
Àü±â ÈÇÐ ÀÛ¿ë À§¿¡ »ìÆ÷½Ã ³õ¿© ÀÖ°í, À§·Î´Â ¿µ¤ý¸ð·Ð½Ã¾Æ ¿¡³ÊÁö ü°è¿¡ »ì¸ç½Ã ´ê´Â´Ù. ÀÌ µÎ ü°è Áß ¾î´À °Íµµ
Àΰ£ÀÌ ±× ÇÊ»ç »î µ¿¾È¿¡ °áÄÚ ¿ÏÀüÈ÷ ÀǽÄÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. µû¶ó¼ Àΰ£Àº ÀÚ½ÅÀÌ ÀǽÄÇÏ´Â Áö¼º(mind) ¾È¿¡¼ ÀÏÇؾß
ÇÑ´Ù. Áö¼º(mind)ÀÌ ¹«¾ùÀ» ÀÌÇØÇÏ´ÂÁö ÇÏ´Â °Íº¸´Ù Áö¼ºÀÌ ¹«¾ùÀ» ÀÌÇØÇϱ⸦ ¹Ù¶ó´ÂÁö, ÀÌ°ÍÀÌ »ì¾Æ³²´Â °ÍÀ» º¸ÀåÇÑ´Ù.
Áö¼ºÀÌ ¹«¾ù°ú ºñ½ÁÇÑÁö°¡ ¾Æ´Ï¶ó Áö¼ºÀÌ ¹«¾ù°ú °°ÀÌ µÇ·Á°í ¾Ö¾²´ÂÁö, ÀÌ°ÍÀÌ ¿µÀÇ ½ÅºÐÀ» Áõ¸íÇÑ´Ù. »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀ»
ÀǽÄÇÏ´Â °Íº¸´Ù »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀ» °£ÀýÈ÷ ã´Â °ÍÀÌ ¿ìÁÖ¿¡¼ »ó½ÂÇÏ´Â °á°ú¸¦ ³º´Â´Ù. ³×°¡ ¿À´Ã ¹«¾ùÀÎÁö´Â Áß¿äÇÏÁö
¾ÊÀ¸¸ç, ³×°¡ ³¯¸¶´Ù ±×¸®°í ¿µ¿ø ¼Ó¿¡¼ ¹«¾ùÀÌ µÇ¾î°¡´À³Ä°¡ Áß¿äÇÏ´Ù.
| Mortal mind
is a temporary intellect system loaned to human beings for use during
a material lifetime, and as they use this mind, they are either
accepting or rejecting the potential of eternal existence. Mind
is about all you have of universe reality that is subject to your
will, and the soul-the morontia self-will faithfully portray the
harvest of the temporal decisions which the mortal self is making.
Human consciousness rests gently upon the electrochemical mechanism
below and delicately touches the spirit-morontia energy system above.
Of neither of these two systems is the human being ever completely
conscious in his mortal life; therefore must he work in mind, of
which he is conscious. And it is not so much what mind comprehends
as what mind desires to comprehend that insures survival; it is
not so much what mind is like as what mind is striving to be like
that constitutes spirit identification. It is not so much that man
is conscious of God as that man yearns for God that results in universe
ascension. What you are today is not so important as what you are
becoming day by day and in eternity. | |
111:1.6 Áö¼ºÀº
Àΰ£ ÀÇÁö·Î Á×À½ÀÇ ºÒÇùÈÀ½À» ¿¬ÁÖÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¿ìÁÖ ¾Ç±âÀ̰ųª, ¾Æ´Ï¸é ÀÌ Àΰ£ÀÇ ÀÇÁö°¡ Çϳª´ÔÀ» ¹ß°ßÇÏ°í ±×¿¡ µû¸¥
¿µ¿øÇÑ »ýÁ¸ÀÇ Àý¹¦ÇÑ ¼±À²À» À̲ø¾î³»´Â ¿ìÁÖ ¾Ç±âÀÌ´Ù. °á±¹, »ç¶÷¿¡°Ô ¼ö¿©µÈ Á¶ÀýÀÚ´Â ¾Ç¿¡ ¹°µé ¼ö ¾ø°í Á˸¦ ÁöÀ»
¼ö ¾øÁö¸¸, ºñ¶Ô¾îÁö°í ÀھƸ¦ Ãß±¸ÇÏ´Â Àΰ£ ÀÇÁöÀÇ ÁËÁþ´Â À½¸ð·Î ÀÎÇÏ¿© ÇÊ»çÀÚÀÇ Áö¼ºÀº ½ÇÁ¦·Î ºñƲ¸®°í ¿Ö°îµÉ ¼ö
ÀÖ°í, ¾ÇÇÏ°í ´õ·¯¿öÁú ¼ö ÀÖ´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î, Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â Àΰ£ÀÇ ÀÇÁö, ¿µÀÇ ºûÀ» ¹ÞÀº ÀÇÁö¿¡ µû¶ó¼, ÀÌ Áö¼ºÀº
°í±ÍÇÏ°í, ¾Æ¸§´ä°í, ÂüµÇ°í ¼±ÇÏ°Ô¡ª½ÇÁ¦·Î À§´ëÇÏ°Ô¡ªµÉ ¼ö ÀÖ´Ù.
| Mind is the
cosmic instrument on which the human will can play the discords
of destruction, or upon which this same human will can bring forth
the exquisite melodies of God identification and consequent eternal
survival. The Adjuster bestowed upon man is, in the last analysis,
impervious to evil and incapable of sin, but mortal mind can actually
be twisted, distorted, and rendered evil and ugly by the sinful
machinations of a perverse and self-seeking human will. Likewise
can this mind be made noble, beautiful, true, and good-actually
great-in accordance with the spirit-illuminated will of a God-knowing
human being. | |
111:1.7 ÁøÈÇÏ´Â
Áö¼ºÀº ÃÖ´ëÀÇ ¿ìÁÖÀÇ µÎ ÁöÀû ¼ºÇâ ¡ª ¿ÂÀüÈ÷ ¸ÞÄ«´ÐÈµÈ °Í(*)°ú ¿ÏÀüÈ÷ ¿µÀûÀÎ °Í¡ªÀ» ¹ÙÅÁÀ¸·Î ¿ÏÀüÈ÷ ¾ÈÁ¤µÇ°í
¹ÏÀ½Á÷ÇØÁø´Ù. ¼ø¼öÇÑ ¸ÞÄ«´ÏÄà ÅëÁ¦¿Í Âü´Ù¿î ¿µÀû º»¼ºÀÇ ÀÌ µÎ °¡Áö ÁöÀû ÃÖ´ë »çÀÌ¿¡ ÁøÈÇÏ°í »ó½ÂÇÏ´Â Áö¼ºµéÀÇ
°Å´ëÇÑ Áý´ÜµéÀÌ °³ÀÔÇÏ°Ô µÇ´Âµ¥, À̵éÀÇ ¾ÈÁ¤¼º°ú Æò¿ÂÇÔÀº ¼º°ÝÀÇ ¼±Åðú ¿µ°ú ÀÏÄ¡ÈÇÏ·Á´Â °Í¿¡ ´Þ·ÁÀÖ´Ù.
*¸ÞÄ«´ÐÈ : ¿ìÁÖÀÇ ±¸Á¶´Â À¸¶ä °ÇÃà°¡µéÀÇ °èȹÀÎ ¸ÞÄ«´ÏÁò ÀÛ¿ëÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁö´Â Áö´Â °ÍÀ» ¸»ÇÔ. | Evolutionary
mind is only fully stable and dependable when manifesting itself
upon the two extremes of cosmic intellectuality-the wholly mechanized
and the entirely spiritualized. Between the intellectual extremes
of pure mechanical control and true spirit nature there intervenes
that enormous group of evolving and ascending minds whose stability
and tranquillity are dependent upon personality choice and spirit
identification. | |
111:1.8 ±×·¯³ª
»ç¶÷Àº ³ë¿¹Ã³·³ ¼öµ¿ÀûÀ¸·Î ÀÚ½ÅÀÇ ÀÇÁö¸¦ Á¶ÀýÀÚ¿¡°Ô ±¼º¹½ÃÅ°Áö ¾Ê´Â´Ù. ¿ÀÈ÷·Á ÇÊ»ç Áö¼ºÀÇ µ¿¹°Àû ¿å±¸ ¹× Ã浿ÀÌ
Á¶ÀýÀÚÀÇ ¾È³»¸¦ ÀǽÄÀûÀ¸·Î µû¸¦ ¶§, »ç¶÷Àº ´Éµ¿ÀûÀ¸·Î, Àû±ØÀûÀ¸·Î, ¶ÇÇÑ ÇùÁ¶ÀûÀ¸·Î ±×ÀÇ ¾È³»¸¦ µû¸£±â·Î ¼±ÅÃÇÑ´Ù.
Á¶ÀýÀÚµéÀº »ç¶÷ÀÇ Áö¼ºÀ» Á¶Á¾ÇÏÁö¸¸, °áÄÚ ±×ÀÇ ¶æ¿¡ ¾î±ß³ª°Ô Áö¹èÇÏÁö´Â ¾Ê´Â´Ù; Á¶ÀýÀڵ鿡°Ô Àΰ£ÀÇ ¶æÀº °¡Àå Áß¿äÇÏ´Ù.
±×¸®°í ±×µéÀº ±×°ÍÀ» ¸Å¿ì Á¸ÁßÈ÷ ¿©±â´Â ÇÑÆí, ±×µéÀº ÁøÈÇÏ´Â Àΰ£ Áö¼ºÀÇ °ÅÀÇ ¹«ÇÑÇÑ ¿µ¿ª¿¡¼ »ý°¢À» Á¶ÀýÇÏ°í
¼ºÇ°À» º¯È½ÃÅ°´Â ¿µÀû ¸ñÇ¥¸¦ ¼ºÃëÇϱâ À§ÇØ ºÐÅõÇÑ´Ù.
| But man does
not passively, slavishly, surrender his will to the Adjuster. Rather
does he actively, positively, and co-operatively choose to follow
the Adjuster's leading when and as such leading consciously differs
from the desires and impulses of the natural mortal mind. The Adjusters
manipulate but never dominate man's mind against his will; to the
Adjusters the human will is supreme. And they so regard and respect
it while they strive to achieve the spiritual goals of thought adjustment
and character transformation in the almost limitless arena of the
evolving human intellect. | |
111:1.9 Áö¼ºÀº
³ÊÀÇ ¹è, Á¶ÀýÀÚ´Â ³ÊÀÇ Å°ÀâÀÌ, Àΰ£ÀÇ ÀÇÁö´Â ¼±ÀåÀÌ´Ù. ÇÊ»çÀÚÀÎ ¹èÀÇ ÁÖÀÎÀº, »ó½ÂÇϴ ȥÀ» ¿µ¿øÇÑ »ýÁ¸ÀÇ ¸ð·Ð½Ã¾Æ
Ç×±¸·Î ÀεµÇÏ´Â ½Å¼ºÇÑ Å°ÀâÀ̸¦ ¹Ï´Â ÁöÇý¸¦ °¡Á®¾ß ÇÑ´Ù. ¿ÀÁ÷ À̱â½É, °ÔÀ¸¸§, ¾Ç¿¡ ÀÇÇÑ Àΰ£ ÀÇÁö´Â ±×·¯ÇÑ ¾ÖÁ¤
¾î¸° Å°ÀâÀÌÀÇ ¾È³»¸¦ °ÅºÎÇÏ°í, ±Ã±Ø¿¡ ÀÚºñ¸¦ °ÅÀýÇÑ ¾ÇÇÑ ¸ð·¡Åé À§¿¡, Á˸¦ Ç°Àº ¹ÙÀ§ À§¿¡¼, ÇÊ»çÀÚÀÇ »îÀ» Æı«ÇÑ´Ù.
³ÊÀÇ µ¿ÀǸ¦ ¹Þ¾Æ¼, ÀÌ Ãæ½ÇÇÑ Å°ÀâÀÌ´Â ½Ã°£°ú °ø°£ÀÇ À庮À» ³Ñ¾î ½Å¼ºÇÑ Áö¼ºÀÇ ¹Ù·Î ±× ±Ù¿ø°ú ±× ³Ê¸Ó, ½ÉÁö¾î
Á¶ÀýÀÚµéÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô±îÁö, ¾ÈÀüÇÏ°Ô ³Ê¸¦ µ¥·Á´Ù ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.
| Mind is your
ship, the Adjuster is your pilot, the human will is captain. The
master of the mortal vessel should have the wisdom to trust the
divine pilot to guide the ascending soul into the morontia harbors
of eternal survival. Only by selfishness, slothfulness, and sinfulness
can the will of man reject the guidance of such a loving pilot and
eventually wreck the mortal career upon the evil shoals of rejected
mercy and upon the rocks of embraced sin. With your consent, this
faithful pilot will safely carry you across the barriers of time
and the handicaps of space to the very source of the divine mind
and on beyond, even to the Paradise Father of Adjusters. |
111:2.1 ¿ìÁÖ Áö´É(cosmic intelligence)ÀÇ Áö¼º ±â´É Àü¿ª¿¡ °ÉÃÄ, Áö¼º(mind) Àüü°¡ ÁöÀû ±â´ÉÀÇ ºÎºÐµéÀ» Áö¹èÇÑ´Ù. Áö¼º, ±× º»Áú ¾È¿¡, ±â´ÉÀû ÅëÇÕÀÌ ÀÖ´Ù; µû¶ó¼ Áö¼ºÀº À߸ø ÀεµµÈ ÀÚ¾ÆÀÇ ÁöÇý·ÓÁö ¸øÇÑ Çൿ°ú ¼±Åÿ¡ ÀÇÇؼ ÀúÁöµÇ°í ¹æÇعÞÀ» ¶§¿¡µµ ÀÌ ±¸Á¶Àû ÅëÇÕÀ» ¹Ýµå½Ã µå·¯³½´Ù. ±×¸®°í ÀÌ Áö¼ºÀÇ ÅëÇÕÀº ÀÇÁöÀÇ Åµµ¿Í »ó½Â Ư±ÇÀÌ ÀÖ´Â ÀھƵé°ú ¿¬ÇÕµÈ ¸ðµç ¼öÁØ¿¡¼ ¿µÀÇ Á¶À²À» º¯ÇÔ¾øÀÌ Ã£´Â´Ù. | 2. Nature of the Soul Throughout the mind functions of cosmic intelligence, the totality of mind is dominant over the parts of intellectual function. Mind, in its essence, is functional unity; therefore does mind never fail to manifest this constitutive unity, even when hampered and hindered by the unwise actions and choices of a misguided self. And this unity of mind invariably seeks for spirit co-ordination on all levels of its association with selves of will dignity and ascension prerogatives. | |
111:2.2 ÇÊ»ç
Àΰ£ÀÇ ¹°Áú Áö¼ºÀº ¸ð·Ð½Ã¾Æ õÀ» °¡Áö°í ´Ù´Ï´Â ¿ìÁÖÀÇ º£Æ²À̸ç, ±êµå´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â ±× õ À§¿¡ Áö¼ÓÇÏ´Â °¡Ä¡¿Í
½Å¼ºÇÑ Àǹ̸¦ Áö´Ñ ÇÑ ¿ìÁÖ ¼ºÇ°¡ª±Ã±ØÀÇ ¿î¸í°ú ³¡¾ø´Â »ý¾Ö¸¦ °¡Áø »ì¾Æ³²´Â È¥, ÀáÀç ÃÖÈÄÀÚ¡ªÀÇ ¿µ ¹«´Ì¸¦ Â¥ ³Ö´Â´Ù.
| The material
mind of mortal man is the cosmic loom that carries the morontia
fabrics on which the indwelling Thought Adjuster threads the spirit
patterns of a universe character of enduring values and divine meanings-a
surviving soul of ultimate destiny and unending career, a potential
finaliter. | |
111:2.3 Àΰ£
¼º°Ý(personality)Àº ¹°Áú ¸ö¿¡ ÀÖ´Â »ý¸í¿¡ ÀÇÇØ ±â´ÉÀû °ü°è¼º ¾È¿¡¼ ÇÔ²² À¯ÁöµÇ´Â Áö¼º(mind), ¿µ(spirit)°ú
ÇÔ²² ½Äº°µÈ´Ù. ±×·¯ÇÑ Áö¼º°ú ¿µÀÇ ±â´ÉÀûÀÎ °ü°è´Â, Áö¼º°ú ¿µÀÇ ¼Ó¼º ¶Ç´Â Áú(òõ)ÀÌ Á¶ÇÕÇÑ ¾î¶² °á°ú°¡ ¾Æ´Ï¶ó,
¿ÀÈ÷·Á ÀáÀçÀûÀ¸·Î ¿µ¿øÈ÷ Áö¼ÓÇÒ, Áï È¥(soul)À̶ó´Â »õ·Ó°í, µ¶Ã¢ÀûÀ̸ç, °íÀ¯ÇÑ ¿ìÁÖÀû °¡Ä¡¸¦ ³º´Â´Ù.
| The human personality
is identified with mind and spirit held together in functional relationship
by life in a material body. This functioning relationship of such
mind and spirit does not result in some combination of the qualities
or attributes of mind and spirit but rather in an entirely new,
original, and unique universe value of potentially eternal endurance,
the soul. | |
111:2.4 ±×·¯ÇÑ
ºÒ¸êÀÇ È¥À» ÁøȷΠâÁ¶µÇ´Â µ¥´Â µÑÀÌ ¾Æ´Ñ, ¼¼ °¡Áö ¿äÀÎÀÌ ÀÖ´Ù. ¸ð·Ð½Ã¾Æ Àΰ£ È¥ÀÇ ÀÌ ¼¼ °¡Áö ¼±Çà Á¶°ÇÀº
´ÙÀ½°ú °°´Ù:
| There are three
and not two factors in the evolutionary creation of such an immortal
soul. These three antecedents of the morontia human soul are: | |
1. Àΰ£ÀÇ Áö¼º,
±× Áö¼º¿¡ ¼±ÇàÇÏ°í ¶Ç ±× Áö¼º¿¡ ¹ÌÄ¡´Â ¸ðµç ¿ìÁÖÀû ¿µÇâµé.
| The human mind
and all cosmic influences antecedent thereto and impinging thereon.
| |
2. ÀÌ Àΰ£ Áö¼º¿¡
±êµå´Â ½Å¼ºÇÑ ¿µ(spirit), ±×¸®°í ±×·¯ÇÑ Àý´ë ¿µÀÇ ºÐ½Å ¼Ó¿¡ º»·¡ºÎÅÍ ÀÚ¸®ÇÑ ¸ðµç ÀáÀç·Â. ±×¸®°í ÀÌ ½Å¼ºÇÑ
¿µ°ú ÀáÀç·ÂÀÌ Àΰ£ »î¿¡ ÁÖ´Â ¿µÀû ¿µÇâµé°ú ¿äÀεé.
| The divine
spirit indwelling this human mind and all potentials inherent in
such a fragment of absolute spirituality together with all associated
spiritual influences and factors in human life. | |
3. ¹°Áú Áö¼º°ú ½Å¼ºÇÑ
¿µ »çÀÌÀÇ °ü°è´Â ±× µÑÀÇ ¾î¶² ¿äÀο¡¼µµ ¹ß°ßµÇÁö ¾Ê´Â »õ·Î¿î °¡Ä¡¿Í Àǹ̸¦ Áö´Ñ´Ù. ÀÌ µ¶Æ¯ÇÑ °ü°èÀÇ ½Çü´Â ¹°Áúµµ
¿µµµ ¾Æ´Ñ, ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¹°ÁúÀÌ´Ù. ±×°ÍÀº È¥ÀÌ´Ù.
| The relationship
between material mind and divine spirit, which connotes a value
and carries a meaning not found in either of the contributing factors
to such an association. The reality of this unique relationship
is neither material nor spiritual but morontial. It is the soul. | |
111:2.8 ÁßµµÀεéÀº
»ç¶÷ÀÇ ÁøÈÇÏ´Â ÀÌ È¥À» Áß°£ Áö¼º(mid-mind)À̶ó°í À̸§ ÁöÀº Áö ¿À·¡´Ù. ±×°ÍÀº ³·Àº Áö¼º¿¡ ¼ÓÇÏ´Â ¹°Áú
Áö¼º, ±×¸®°í ³ôÀº Áö¼ºÀÎ ¿ìÁÖ Áö¼º°ú ±¸º°ÇÏ¿© ¸í¸íÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ Áß°£ Áö¼ºÀº Á¤¸»·Î ¸ð·Ð½Ã¾Æ Çö»óÀε¥, ¹°ÁúÀÎ
°Í°ú ¿µÀûÀÎ °Í »çÀÌÀÇ ¿µ¿ª¿¡¼ Á¸ÀçÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ÁøÈÀÇ ÀáÀç·ÂÀº Áö¼ºÀÇ µÎ °¡Áö ¿ìÁÖÀû Ã浿¿¡
º»·¡ºÎÅÍ ÀÖ´Ù. Çϳª´Â Çϳª´ÔÀ» ¾Ë°í âÁ¶ÀÚÀÇ ½Å¼º¿¡ À̸£·Á´Â, »ý¸íÁ¸ÀçÀÇ À¯ÇÑÇÑ Áö¼ºÀÇ Ã浿ÀÌ°í, ´Ù¸¥ Çϳª´Â »ç¶÷À»
¾Ë°í »ý¸íÁ¸Àç üÇèÀ» ¾òÀ¸·Á´Â âÁ¶ÀÚÀÇ ¹«ÇÑÇÑ Áö¼ºÀÇ Ã浿ÀÌ´Ù.
| The midway
creatures have long denominated this evolving soul of man the mid-mind
in contradistinction to the lower or material mind and the higher
or cosmic mind. This mid-mind is really a morontia phenomenon since
it exists in the realm between the material and the spiritual. The
potential of such a morontia evolution is inherent in the two universal
urges of mind: the impulse of the finite mind of the creature to
know God and attain the divinity of the Creator, and the impulse
of the infinite mind of the Creator to know man and attain the experience
of the creature. | |
111:2.9 ºÒ¸êÀÇ
È¥À» ÁøȽÃÅ°´Â ÀÌ ¼þ°íÇÑ °Å·¡°¡ °¡´ÉÇÏ°Ô µÇ´Â °ÍÀº ±× ÇÊ»ç Áö¼ºÀÌ Ã¹Â°·Î ¼º°ÝÀ» °¡Á³°í, µÑ°·Î µ¿¹°À» ÃÊ¿ùÇÏ´Â
½Çüµé°ú Á¢ÃËÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±× Áö¼ºÀº ¿ìÁÖ¿¡¼ ºÀ»çÇÏ´Â Ãʹ°Áú ÀÚÁúÀ» ¼ÒÀ¯Çϸç, ÀÌ°ÍÀº µµ´öÀû °áÁ¤À» ³»¸± ¼ö ÀÖ´Â
µµ´öÀû º»¼ºÀÌ »ý°Ü³ª´Â °ÍÀ» º¸ÀåÇÏ°í, ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î °ü·ÃµÈ ¿µÀû ºÀ»ç, ±×¸®°í ±êµå´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í ÁøÁ¤ÇÑ Ã¢Á¶Àû
Á¢ÃËÀ» °¡Áö°Ô ÇÑ´Ù.
| This supernal
transaction of evolving the immortal soul is made possible because
the mortal mind is first personal and second is in contact with
superanimal realities; it possesses a supermaterial endowment of
cosmic ministry which insures the evolution of a moral nature capable
of making moral decisions, thereby effecting a bona fide creative
contact with the associated spiritual ministries and with the indwelling
Thought Adjuster. | |
111:2.10 ÀÌ·¯ÇÑ
Á¢ÃËÀ» ÅëÇؼ, Àΰ£ Áö¼ºÀÌ ¾ò´Â ¿µÀû º¯ÈÀÇ ºÒ°¡ÇÇÇÑ °á°ú´Â ¹Ù·Î Â÷Ãû ¼Ú¾Æ³ª´Â È¥ÀÇ Åº»ýÀÌ´Ù. È¥Àº Çϳª´ÔÀ» ¸÷½Ã
¾Ë°í ½Í¾î ÇÏ´Â Àΰ£ ÀÇÁö¿¡ Áö¹èµÇ´Â º¸Á¶ Áö¼ºÀÌ ¿ìÁÖÀÇ ¿µ ¼¼·Â°ú ÇÔ²² ¿¬¶ôÇÏ¿© ÀÏÇÔÀ¸·Î ÇÕµ¿À¸·Î ÁöÀº »ê¹°À̸ç,
±× ¿ìÁÖ ¼¼·ÂÀº ¸¸¹°À» ÁöÀ¸½Å ¹Ù·Î ±× Çϳª´ÔÀÇ ½ÇÁ¦ ºÐ½Å¡ª½ÅºñÀÇ ÈÆ°èÀÚ¡ªÀÇ Àü¹ÝÀû ÅëÁ¦¸¦ ¹Þ´Â´Ù. ÀÌó·³ ÀÚ¾ÆÀÇ
¹°Áú ÇÊ»çÀÚ ½Çü´Â ¹°¸®Àû »ý¸í ±â°èÀÇ ½Ã°£Àû ÇѰ踦 ÃÊ¿ùÇÏ°í, ÀھƸ¦ Áö¼ÓÇϱâ À§ÇÑ ÁøÈÇÏ´Â ¼ö¼Û ¼ö´ÜÀÎ ¸ð·Ð½Ã¾Æ
ºÒ¸êÀÇ È¥ ¼Ó¿¡¼ »õ·Î¿î Ç¥Çö°ú »õ·Î¿î ½ÅºÐÀ» ¾ò´Â´Ù.
| The inevitable
result of such a contactual spiritualization of the human mind is
the gradual birth of a soul, the joint offspring of an adjutant
mind dominated by a human will that craves to know God, working
in liaison with the spiritual forces of the universe which are under
the overcontrol of an actual fragment of the very God of all creation-the
Mystery Monitor. And thus does the material and mortal reality of
the self transcend the temporal limitations of the physical-life
machine and attain a new expression and a new identification in
the evolving vehicle for selfhood continuity, the morontia and immortal
soul. |
111:3.1 ÇÊ»ç Áö¼ºÀÇ ½Ç¼ö¿Í Àΰ£ÀÇ À߸øµÈ ÇൿÀº ±× È¥ÀÇ Áøȸ¦ µÎµå·¯Áö°Ô ´ÊÃâÁö ¸ð¸£Áö¸¸, ±× »ý¸íÁ¸Àç ÀÇÁöÀÇ Âù¼ºÀ» ¾ò¾î¼ ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ°¡ ÀÏ´Ü ±× Áøȸ¦ ½ÃÀÛÇϸé, ¾î¶² °Íµµ ±×·¯ÇÑ ¸ð·Ð½Ã¾Æ Çö»óÀ» ¸·À» ¼ö ¾ø´Ù. ±×·¯³ª »ç¶÷ÀÌ Áױ⿡ ¾Õ¼ ¾ðÁ¦¶óµµ, ¹Ù·Î Àΰ£ ÀÇÁö·Î, ±×·¯ÇÑ ¼±ÅÃÀ» Ãë¼ÒÇÏ°í »ì¾Æ³²±â¸¦ °ÅÀýÇÒ ÈûÀÌ ÀÖ´Ù. »ì¾Æ³²Àº ÈÄ¿¡µµ »ó½ÂÇÏ´Â ±× ÇÊ»çÀÚ´Â ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ¹°¸®Ä¡±â¸¦ ¼±ÅÃÇÒ ÀÌ Æ¯±ÇÀ» ¾ÆÁ÷µµ Áö´Ñ´Ù. Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇϱâ Àü. ¾î´À ¶§¶óµµ, »ó½ÂÇÏ´Â ÁøÈ »ý¸íÁ¸Àç´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» Àú¹ö¸®±â¸¦ ¼±ÅÃÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÏ´Â °ÍÀº »ó½ÂÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚ°¡ ¿µ¿øÈ÷, Á¶°Ç ¾øÀÌ, ¾Æ¹öÁö ¶æÀ» ÇàÇϱ⸦ ÅÃÇß´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë¸®´Â °ÍÀÌ´Ù. | 3. The Evolving Soul The mistakes of mortal mind and the errors of human conduct may markedly delay the evolution of the soul, although they cannot inhibit such a morontia phenomenon when once it has been initiated by the indwelling Adjuster with the consent of the creature will. But at any time prior to mortal death this same material and human will is empowered to rescind such a choice and to reject survival. Even after survival the ascending mortal still retains this prerogative of choosing to reject eternal life; at any time before fusion with the Adjuster the evolving and ascending creature can choose to forsake the will of the Paradise Father. Fusion with the Adjuster signalizes the fact that the ascending mortal has eternally and unreservedly chosen to do the Father's will. | |
111:3.2 À°Ã¼¸¦
ÀÔÀº µ¿¾È, ÁøÈÇϴ ȥÀº ÇÊ»ç Áö¼º ¼Ó¿¡ ÁøÇàµÇ´Â Ãʹ°ÁúÀûÀÎ °áÁ¤µéÀ» °ÈÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. È¥Àº, ÃÊ¿ù ¹°ÁúÀ̹ǷÎ,
¹°Áú ¼öÁØ¿¡¼ ±× ÀÚü·Î ±â´ÉÇÒ ¼ö ¾øÀ» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ¿µ ´Ü°è ÀÌÀü »óÅÂÀ̱⠶§¹®¿¡, Á¶ÀýÀÚ¿Í °°Àº ½Å¼ºÇÑ ¿µÀÇ
Çù·ÂÀÌ ¾øÀÌ´Â ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼öÁØ¿¡¼ ÀÛ¿ëÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ÀÌ ¹°Áú Áö¼ºÀÌ, °ü°èµÈ ±â´ÉÀ» °¡Áø ±×·¯ÇÑ ¸ð·Ð½Ã¾Æ È¥¿¡°Ô ¾Æ³¦¾øÀÌ,
±â²¨ÀÌ, ±×·¯ÇÑ ±ÇÇÑÀ» ³Ñ°ÜÁÙ ¶§, ±×¸®°í ±×·¸°Ô ÇÏ´Â µ¿¾ÈÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í, Á×À½À̳ª À̵¿ÀÌ ÇÊ»ç Áö¼º°ú ¹°ÁúÀûÀ¸·Î ¿¬ÇÕµÈ
»óÅ·κÎÅÍ È¥À» ºÐ¸®ÇÒ ¶§±îÁö, ±× È¥Àº ¸¶Áö¸· °áÁ¤À» ³»¸®Áöµµ ¾Ê´Â´Ù. »ç´Â µ¿¾È¿¡ ÇÊ»çÀÚÀÇ ÀÇÁö, °áÁ¤ÇÏ°í ¼±ÅÃÇÏ´Â
¼º°ÝÀÇ ÈûÀº ¹°Áú Áö¼º ȸ·Î¿¡ °ÅÇÑ´Ù. ¶¥¿¡¼ ÇÊ»çÀÚÀÇ ¼ºÀåÀÌ ÁøÇàµÊ¿¡ µû¶ó¼, ÀÌ Àھƴ ±ÍÁßÇÑ ¼±ÅÃÇÏ´Â Èû°ú ´õºÒ¾î,
ž´Â ¸ð·Ð½Ã¾Æ È¥ °³Ã¼¿Í Á¡Á¡ ´õ µ¿ÀϽõȴÙ. Á×°í ³ª¼, ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼ ºÎÈ°ÇÑ ´ÙÀ½¿¡, ±× ¼º°ÝÀº ¸ð·Ð½Ã¾Æ ÀھƿÍ
¿ÏÀüÈ÷ µ¿ÀϽõȴÙ. ÀÌó·³ È¥Àº ¼º°Ý ½ÅºÐ(personality identity)À» °¡Áø, ¾Õ³¯¿¡ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼ö¼Û ¼ö´ÜÀÌ
µÇ´Â ¹è¾Æ(ÛÏä´)ÀÌ´Ù.
| During the
life in the flesh the evolving soul is enabled to reinforce the
supermaterial decisions of the mortal mind. The soul, being supermaterial,
does not of itself function on the material level of human experience.
Neither can this subspiritual soul, without the collaboration of
some spirit of Deity, such as the Adjuster, function above the morontia
level. Neither does the soul make final decisions until death or
translation divorces it from material association with the mortal
mind except when and as this material mind delegates such authority
freely and willingly to such a morontia soul of associated function.
During life the mortal will, the personality power of decision-choice,
is resident in the material mind circuits; as terrestrial mortal
growth proceeds, this self, with its priceless powers of choice,
becomes increasingly identified with the emerging morontia-soul
entity; after death and following the mansion world resurrection,
the human personality is completely identified with the morontia
self. The soul is thus the embryo of the future morontia vehicle
of personality identity. | |
111:3.3 ÀÌ ºÒ¸êÀÇ
È¥Àº óÀ½¿¡ ÀüÀûÀ¸·Î ¸ð·Ð½Ã¾Æ º»¼ºÀÌÁö¸¸, ¹ß´Þ ´É·ÂÀ» ¼ÒÀ¯Çϱ⠶§¹®¿¡, ½Å(Deity)ÀÇ ¿µµé°ú À¶ÇÕÇÒ °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Â
Âü ¿µ(true spirit) ¼öÁرîÁö ¹Ýµå½Ã ¿Ã¶ó°¡¸ç, º¸ÅëÀº Àΰ£ÀÇ Áö¼º¿¡¼ ±×·¯ÇÑ Ã¢Á¶ Çö»óÀ» ½ÃÀÛÇÑ ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁöÀÇ
¹Ù·Î ±× ¿µ°ú ½ÃÀÛÇÑ´Ù.
| This immortal
soul is at first wholly morontia in nature, but it possesses such
a capacity for development that it invariably ascends to the true
spirit levels of fusion value with the spirits of Deity, usually
with the same spirit of the Universal Father that initiated such
a creative phenomenon in the creature mind. | |
111:3.4 Àΰ£
Áö¼º°ú ½Å¼ºÇÑ Á¶ÀýÀÚ, ÀÌ µÑÀº¡ªÁ¶ÀýÀÚ´Â ÃæºÐÈ÷, Áö¼ºÀº ¾î´À Á¤µµ¡ª ÁøÈÇϴ ȥÀÇ Á¸Àç ¹× Æ¯¼ºÀ» ÀǽÄÇÑ´Ù. ±×
È¥Àº ÀÚüÀÇ ÁøÈÀû ¼ºÀå¿¡ ºñ·ÊÇÏ¿©, Á¡Á¡ ´õ Áö¼º°ú Á¶ÀýÀÚ¸¦ ¿¬ÇÕµÈ ½ÅºÐÀ¸·Î¼ ÀǽÄÇÏ°Ô µÈ´Ù. È¥Àº Àΰ£ Áö¼º°ú
½Å¼ºÇÑ ¿µ, ÀÌ µÑ ´ÙÀÇ ÀÚÁúÀ» °¡Áö°í ÀÖÁö¸¸, ÁøÁ¤ÇÑ ¿µ °¡Ä¡¿Í Á¶È¸¦ ÀÌ·ç´Âµ¥ Àǹ̰¡ ÀÖ´Â Áö¼º ±â´ÉÀÇ ¹ßÀüÀ»
ÅëÇØ ¿µÀÇ ÅëÁ¦¿Í ½Å¼ºÇÑ Áö¹è¸¦ °ÈÇÏ´Â ¹æÇâÀ¸·Î ²öÁú±â°Ô ÁøÈÇÑ´Ù.
| Both the human
mind and the divine Adjuster are conscious of the presence and differential
nature of the evolving soul¡ªthe Adjuster fully, the mind partially.
The soul becomes increasingly conscious of both the mind and the
Adjuster as associated identities, proportional to its own evolutionary
growth. The soul partakes of the qualities of both the human mind
and the divine spirit but persistently evolves toward augmentation
of spirit control and divine dominance through the fostering of
a mind function whose meanings seek to co-ordinate with true spirit
value. | |
111:3.5 ÇÊ»çÀÚÀÇ
»ý¾Ö, Áï È¥ÀÇ ÁøÈ´Â ½ÃÇè ±â°£À̶ó±âº¸´Ù ±³À°ÀÌ´Ù. ÃÖ»óÀÇ °¡Ä¡°¡ »ì¾Æ³²´Â °ÍÀ» ¹Ï´Â °ÍÀÌ Á¾±³ÀÇ ÇÙ½ÉÀÌ´Ù; ÁøÁ¤ÇÑ
Á¾±³Àû üÇèÀº ¿ìÁÖ ½ÇüÀÇ ½ÇÇöÀ¸·Î¼ ¿ìÁÖÀû Àǹ̵é°ú ÃÖ»óÀÇ °¡Ä¡µéÀ» ÅëÇÕÇÏ´Â °Í¿¡ ÀÖ´Ù.
| The mortal
career, the soul's evolution, is not so much a probation as an education.
Faith in the survival of supreme values is the core of religion;
genuine religious experience consists in the union of supreme values
and cosmic meanings as a realization of universal reality. | |
111:3.6 Áö¼ºÀº
¾ç(Õá), ½Çü, ÀÇ¹Ì ÀÖ´Â °ÍµéÀ» ¾È´Ù. ±×·¯³ª Áú(òõ)¡ª°¡Ä¡¡ª´Â ´À²¸Áø´Ù. Áö¼ºÀº ¾Ë°í, ¿µÀº ½Çü·Î ¸¸µé¹Ç·Î,
´À³¢´Â °ÍÀº Áö¼º°ú ¿µÀÇ °øµ¿Ã¢Á¶´Ù.
| Mind knows
quantity, reality, meanings. But quality-values-is felt. That which
feels is the mutual creation of mind, which knows, and the associated
spirit, which reality-izes. | |
111:3.7 Áø¸®¤ý¾Æ¸§´Ù¿ò¤ý¼±Àº
Çϳª´ÔÀ» ÀǽÄÇÏ´Â °¡Ä¡ÀÇ ½ÇÇöÀ̸ç, »ç¶÷ÀÇ ÁøÈÇÏ´Â ¸ð·Ð½Ã¾Æ È¥ÀÌ Áø¸®¤ý¾Æ¸§´Ù¿ò¤ý¼±¿¡ Á¥¾î ÀÖ´Â ÇÑ, ±×·¯ÇÑ Á¸Àç´Â
Æı«µÉ ¼ö ¾ø´Ù. »ç¶÷ÀÇ ÁøÈÇϴ ȥ ¼Ó¿¡ ¿µ¿øÇÑ °¡Ä¡°¡ Á¶±Ýµµ »ì¾Æ³²Áö ¾ÊÀ¸¸é, ÇÊ»çÀÇ Á¸Àç´Â Àǹ̰¡ ¾ø°í, »ý¸í
±× ÀÚü°¡ ºñ±ØÀûÀΠȯ»óÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ°ÍÀº ¿µ¿øÈ÷ »ç½ÇÀÌ´Ù: ½Ã°£ ¼¼°è¿¡¼ ³ÊÈñ°¡ ½ÃÀÛÇÏ´Â °ÍÀ»¡ª¸¶Ä¥ °¡Ä¡°¡ Àִٸ顪³ÊÈñ´Â
¿µ¿ø ¼Ó¿¡¼ È®½ÇÈ÷ ¸¶Ä¥ °ÍÀÌ´Ù.
| In so far
as man's evolving morontia soul becomes permeated by truth, beauty,
and goodness as the value-realization of God-consciousness, such
a resultant being becomes indestructible. If there is no survival
of eternal values in the evolving soul of man, then mortal existence
is without meaning, and life itself is a tragic illusion. But it
is forever true: What you begin in time you will assuredly finish
in eternity-if it is worth finishing. |
4. The Inner Life Recognition is the intellectual process of fitting the sensory impressions received from the external world into the memory patterns of the individual. Understanding connotes that these recognized sensory impressions and their associated memory patterns have become integrated or organized into a dynamic network of principles. | ||
111:4.2 ÀǹÌÇÏ´Â
°ÍÀº Àνİú ÀÌÇØÀÇ Á¶ÇÕÀ¸·ÎºÎÅÍ ÆÄ»ýµÈ´Ù. Àǹ̴ ¼øÀüÈ÷ °¨°¢ÀûÀÎ ¹°Áú¼¼°è¿¡¼´Â Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀÇ¹Ì¿Í °¡Ä¡´Â ¿ÀÁ÷
³»ÀûÀÎ Àΰ£ üÇè, Áï Ãʹ°Áú ºÐ¾ß¿¡¼¸¸ ÆľǵȴÙ.
| Meanings are
derived from a combination of recognition and understanding. Meanings
are nonexistent in a wholly sensory or material world. Meanings
and values are only perceived in the inner or supermaterial spheres
of human experience. | |
111:4.3 ÂüµÈ
¹®¸íÀÇ Áøº¸´Â ¸ðµÎ ÀηùÀÇ ³»¸é¼¼°è¿¡¼ žÙ. ÂüÀ¸·Î âÁ¶ÀûÀÎ °ÍÀº ¿ÀÁ÷ ³»¸é¿¡ ÀÖ´Ù. ¾î´À ¼¼´ë¶óµµ ÀþÀºÀÌÀÇ
´ë´Ù¼ö°¡ Èï¹Ì¿Í ¿¡³ÊÁö¸¦ °¨°¢ ¼¼°è, °ð ¹Ù±ù ¼¼°èÀÇ Ãß±¸, ¹°Áú¸¸ Áß½ÃÇÏ´Â Ãß±¸¿¡ ½ñÀ» ¶§ ¹®¸íÀº µµÀúÈ÷ Áøº¸ÇÒ
¼ö ¾ø´Ù.
| The advances
of true civilization are all born in this inner world of mankind.
It is only the inner life that is truly creative. Civilization can
hardly progress when the majority of the youth of any generation
devote their interests and energies to the materialistic pursuits
of the sensory or outer world. | |
111:4.4 ³»¸é¼¼°è¿Í
¹Ù±ù ¼¼°è´Â ´Ù¸¥ °¡Ä¡ ü°è¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ÀþÀºÀÌÀÇ 4ºÐÀÇ 3ÀÌ ¹°ÁúÀû Á÷¾÷¿¡ µé¾î°¡¼ ¹Ù±ù ¼¼°èÀÇ °¨°¢ È°µ¿À»
Ãß±¸ÇÏ´Â µ¥ Çå½ÅÇÒ ¶§´Â ¾î¶² ¹®¸íÀÌ¶óµµ À§Å·ӴÙ. ÀþÀºÀÌ°¡ À±¸®, »çȸÇÐ, ¿ì»ýÇÐ, öÇÐ, ¿¹¼ú, Á¾±³, ¿ìÁַп¡
Èï¹Ì¸¦ °®Áö ¾ÊÀ» ¶§, ¹®¸íÀº À§Çè¿¡ ºüÁö°Ô µÇ¾î ÀÖ´Ù.
| The inner and
the outer worlds have a different set of values. Any civilization
is in jeopardy when three quarters of its youth enter materialistic
professions and devote themselves to the pursuit of the sensory
activities of the outer world. Civilization is in danger when youth
neglect to interest themselves in ethics, sociology, eugenics, philosophy,
the fine arts, religion, and cosmology. | |
111:4.5 ¿ÀÁ÷
Àΰ£ÀÌ Ã¼ÇèÇÏ´Â ¿µ ¿µ¿ª¿¡ ÃÊÀǽÄ(superconscious) Áö¼ºÀÌ ºÎµúħ¿¡ µû¶ó¼ ÃÊÀÇ½Ä Áö¼ºÀÇ ³ôÀº ¼öÁØ¿¡¼,
´õ ³´°í ´õ ¿À·¡ °¡´Â ¹®¸íÀ» ¼¼¿ì´Â µ¥ À̹ÙÁöÇÒ È¿°úÀûÀÎ ÁÖ¿ä Çüŵé°ú °ü·ÃÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ³ôÀº °³³äÀ» ¹ß°ßÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
¼º°Ý(personality)Àº º»·¡ºÎÅÍ Ã¢Á¶¼ºÀÌ ÀÖÁö¸¸, ÀÌó·³ °³ÀÎÀÇ ³»Àû »î¿¡¼¸¸ ÀÛ¿ëÇÑ´Ù.
| Only in the
higher levels of the superconscious mind as it impinges upon the
spirit realm of human experience can you find those higher concepts
in association with effective master patterns which will contribute
to the building of a better and more enduring civilization. Personality
is inherently creative, but it thus functions only in the inner
life of the individual. | |
111:4.6 ´«ÀÇ
°áÁ¤Àº ÇüÅ°¡ Ç×»ó À°°¢ÇüÀÌÁö¸¸, °áÄÚ ¾î´À µÎ °áÁ¤µµ °°Áö ¾Ê´Ù. ¾ÆÀ̵éÀº À¯Çü¿¡ ¼øÀÀÇÏÁö¸¸, ¾î´À µÎ ¾ÆÀ̵µ,
¾Æ´Ï ½ÖµÕÀÌÀÇ °æ¿ì¿¡µµ, °áÄÚ ¶È°°Áö ¾Ê´Ù. ¼º°ÝÀº À¯ÇüÀ» µû¶ó°¡Áö¸¸, Ç×»ó °íÀ¯ÇÏ´Ù.
| Snow crystals
are always hexagonal in form, but no two are ever alike. Children
conform to types, but no two are exactly alike, even in the case
of twins. Personality follows types but is always unique | |
111:4.7 Çູ°ú
±â»ÝÀº ³»Àû »î¿¡¼ ³ª¿Â´Ù. ¾ÆÁÖ È¥ÀÚ¼´Â ´©±¸¶óµµ ÁøÂ¥ ±â»ÝÀ» ¸Àº¼ ¼ö ¾ø´Ù. °í¸³µÈ »îÀº Àý´ë·Î ÇູÀ» ¸Àº¼ ¼ö
¾ø´Ù. °¡Á·À̳ª ½ÉÁö¾î ³ª¶óÁ¶Â÷µµ, ³²°ú ³ª´ ¶§ ´õ¿í »îÀÌ Áñ°Ì´Ù.
| Happiness and
joy take origin in the inner life. You cannot experience real joy
all by yourself. A solitary life is fatal to happiness. Even families
and nations will enjoy life more if they share it with others. | |
111:4.8 ¹Ù±ù
ȯ°æÀº ¿Ïº®ÇÑ ÅëÁ¦°¡ ºÒ°¡´ÉÇÏÁö¸¸, ³»ÀûÀΠâÁ¶¼ºÀº ³ÊÀÇ ÅëÁ¦ÇÏ¿¡ ÀÖ´Ù. ³»Àû ¼¼°è¿¡¼, ¼º°Ý(personality)Àº
¼±ÇàÇÏ´Â Àΰú°ü°èÀÇ Á·¼â·ÎºÎÅÍ ÀÚÀ¯·Ó±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ÀÇÁö°¡ Á¦ÇѵǴ °ÍÀº ¹Ù·Î ¼º°Ý°ú °ü°è°¡ ÀÖ´Ù.
| You cannot
completely control the external world-environment. It is the creativity
of the inner world that is most subject to your direction because
there your personality is so largely liberated from the fetters
of the laws of antecedent causation. There is associated with personality
a limited sovereignty of will. | |
111:4.9 Àΰ£ÀÇ
ÀÌ·± ³»Àû »îÀÌ ÂüÀ¸·Î âÁ¶ÀûÀ̱⠶§¹®¿¡, ±× âÁ¶¼ºÀÌ ÁïÈïÀûÀÌ°í, ¹«°èȹÀûÀ̵çÁö, ¾Æ´Ï¸é ÅëÁ¦µÇ°í °èȹµÇ¸ç, ¶ÇÇÑ
°Ç¼³ÀûÀ̵çÁö, ±×°ÍÀº ³ÊÀÇ ¼±ÅÃÀÌ´Ù. âÁ¶Àû »ó»ó·ÂÀÌ È°µ¿ÇÏ´Â ±× ¹«´ë°¡ ÀÌ¹Ì Æí°ß, ¹Ì¿ò, µÎ·Á¿ò, ºÐ°³½É, ¾Ó°±À½,
ÆíÇùÀ¸·Î Â÷ ÀÖÀ» ¶§, ¾î¶»°Ô ±× »ó»ó·ÂÀÌ ÈǸ¢ÇÑ ¿¸Å¸¦ ¸ÎÀ» ¼ö Àְڴ°¡?
| Since this
inner life of man is truly creative, there rests upon each person
the responsibility of choosing as to whether this creativity shall
be spontaneous and wholly haphazard or controlled, directed, and
constructive. How can a creative imagination produce worthy children
when the stage whereon it functions is already preoccupied by prejudice,
hate, fears, resentments, revenge, and bigotries? | |
111:4.10 »ý°¢µéÀº
¹Ù±ù ¼¼°èÀÇ Àڱؿ¡¼ ±â¿øÀ» °¡ÁúÁö ¸ð¸£Áö¸¸, ÀÌ»óÀº ¿ÀÁ÷ Àΰ£ÀÇ ³»ÀûÀΠâÁ¶ ¿µ¿ª¿¡¼ žÙ. ¿À´Ã³¯ »ý°¢ÀÌ ³ÑÃÄÈê·¯
º¸ÀÌ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¼¼°è¸¦ ÁöµµÇÏÁö¸¸, ±×µéÀº ÀÌ»óÀÌ ³Ê¹«³ª ºó°ïÇÏ´Ù. ±×°ÍÀº ºó°ï, ÀÌÈ¥, ÀüÀï, ±×¸®°í ´Ù¸¥ Á¾Á·¿¡
´ëÇÑ Àû°³½ÉÀÌ ÀϾ´Â ÀÌÀ¯¸¦ ¼³¸íÇÑ´Ù.
| Ideas may
take origin in the stimuli of the outer world, but ideals are born
only in the creative realms of the inner world. Today the nations
of the world are directed by men who have a superabundance of ideas,
but they are poverty-stricken in ideals. That is the explanation
of poverty, divorce, war, and racial hatreds. | |
111:4.11 ÀÌ°ÍÀÌ
¹®Á¦ÀÌ´Ù: ÀÚÀ¯ ÀÇÁö¸¦ °¡Áø Àΰ£ÀÌ ¼Ó »ç¶÷ÀÇ Ã¢Á¶ÇÏ´Â ÈûÀ» ¹ÞÀ¸¸é, ÀÚÀ¯ÀÇÁö âÁ¶¼ºÀº ÀÚÀ¯ÀÇÁö¸¦ Æı«ÇÏ´Â ÀáÀ缺À»
Æ÷ÇÔÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ÀνÄÇØ¾ß ÇÑ´Ù. âÁ¶¼ºÀÌ Æı«¼ºÀ¸·Î ¹Ù²ð ¶§, ³ÊÈñ´Â ÁË¿Í ¾ÇÀÇ È²ÆóÇÑ °á°ú¡ª¾ï¾Ð¤ýÀüÀï¤ýÆı«¡ª¿Í
¾ó±¼À» ¸¶ÁÖÇÑ´Ù. ¾ÇÀº âÁ¶¼ºÀÌ Ä¡¿ìÄ£ °ÍÀÌ¿ä, ±×°ÍÀº ºØ±«¿Í ±Ã±ØÀÇ Æı«·Î ÇâÇÑ´Ù. ¸ðµç °¥µîÀº ³»Àû »îÀÇ Ã¢Á¶Àû
±â´ÉÀ» ¾ïÁ¦ÇÑ´Ù´Â Á¡¿¡¼ ¾ÇÀÌ´Ù¡ª±×°ÍÀº ¼º°Ý(personality) ¾È¿¡¼ ³»ÀüÀ» ÀÏÀ¸Å°´Â ÇÑ Á¾·ùÀÌ´Ù.
| This is the
problem: If freewill man is endowed with the powers of creativity
in the inner man, then must we recognize that freewill creativity
embraces the potential of freewill destructivity. And when creativity
is turned to destructivity, you are face to face with the devastation
of evil and sin-oppression, war, and destruction. Evil is a partiality
of creativity which tends toward disintegration and eventual destruction.
All conflict is evil in that it inhibits the creative function of
the inner life-it is a species of civil war in the personality. | |
111:4.12 ³»Àû
âÁ¶¼ºÀº ¼º°ÝÀ» ¿ÂÀüÇÏ°Ô ÇÏ°í ÀھƸ¦ ÅëÇÕ½ÃÅ´À¸·Î ¼º°ÝÀ» °í±ÍÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¿µ¿øÇÑ Áø½ÇÀÌ´Ù: °ú°Å´Â ¹Ù²Ü ¼ö
¾ø´Ù; ¿À·ÎÁö ³»Àû ÀÚ¾ÆÀÇ ÇöÀç âÁ¶¼ºÀÌ ¼ö°íÇÔÀ¸·Î ¹Ì·¡´Â º¯ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
| Inner creativity
contributes to ennoblement of character through personality integration
and selfhood unification. It is forever true: The past is unchangeable;
only the future can be changed by the ministry of the present creativity
of the inner self. |
111:5.1 Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â °ÍÀº, »ç¶÷ÀÇ ³»Àû »îÀ» ¤Ñ³»Àû ÀǹÌ-°¡Ä¡¸¦ Áö´Ï°Ô²û ¿ì¸®¸¦ ¸¸µå½Å ¹Ù·Î¤Ñ ±× Çϳª´Ô°ú ±â²¨ÀÌ ³ª´©°Ú´Ù´Â »ý¸íÁ¸ÀçÀÇ ÀÚ¹ßÀû ÀÇÁöÀÇ Ç¥Çö, ±× ÀÌ»óµµ ±× ÀÌÇϵµ ¾Æ´Ï´Ù. ³ª´©´Â(Sharing) °ÍÀº Çϳª´Ô°°ÀÌ(Godlike)¡ª½Å¼ºÇÑ(divine) °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀº ¸ðµç °ÍÀ» ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé(Eternal Son)°ú ¹«ÇÑÇÑ ¿µ(Infinite Spirit)°ú °øÀ¯Çϸç, ÇÑÆí ±×µéÀº ´Ù½Ã ¿ìÁÖµéÀÇ ½Å¼ºÇÑ ¾Æµéµé(divine Sons)°ú ¿µ µþµé(spirit Daughters)°ú ÇÔ²² ¸ðµç °ÍÀ» °øÀ¯ÇÑ´Ù. | The doing of the will of God is nothing more or less than an exhibition of creature willingness to share the inner life with God¡ªwith the very God who has made such a creature life of inner meaning¡ªvalue possible. Sharing is Godlike-divine. God shares all with the Eternal Son and the Infinite Spirit, while they, in turn, share all things with the divine Sons and spirit Daughters of the universes. | |
111:5.2 Çϳª´ÔÀ»
º»¹Þ´Â °ÍÀÌ ¿ÏÀü¿¡ À̸£´Â ¿¼èÀÌ´Ù; ±×ÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â °ÍÀº »ýÁ¸ÀÇ ºñ°áÀ̸ç, »ýÁ¸ °¡¿îµ¥¼ ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÇ´Â ºñ°áÀÌ´Ù.
| The imitation
of God is the key to perfection; the doing of his will is the secret
of survival and of perfection in survival. | |
111:5.3 ÇÊ»çÀÚµéÀº
Çϳª´Ô ¾È¿¡¼ »ì¸ç, ±×·¡¼ Çϳª´ÔÀº »ç¶÷µé ¾È¿¡¼ »ì±â¸¦ ¶æÇϼ̴Ù. »ç¶÷µéÀÌ Çϳª´ÔÀ» ½Å·ÚÇϵíÀÌ, ±×µµ- ¸ÕÀú Àΰ£°ú
ÇÔ²² ÇÒ ÀÚ½ÅÀÇ ÀϺθ¦ ¹Ï´Â´Ù; ±×´Â Àΰ£ÀÇ ÀÇÁö¿¡ º¹Á¾ÇÏ¿© »ç¶÷ ¾È¿¡ »ì°í, »ç¶÷ ¾È¿¡ ±êµé±â·Î µ¿ÀÇÇß´Ù.
| Mortals live
in God, and so God has willed to live in mortals. As men trust themselves
to him, so has he-and first-trusted a part of himself to be with
men; has consented to live in men and to indwell men subject to
the human will. | |
111:5.4 ÀÌ Àλý¿¡¼
Æòȸ¦ ¾ò°í, Á×°í ³ª¼ »ì¾Æ³²À¸¸ç, ´ÙÀ½ »ý¾Ö¿¡¼ ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÇ°í, ¿µ¿ø±îÁö ºÀ»çÇϴ¡ªÀÌ ¸ðµç °ÍÀº »ç¶÷ÀÇ ¼º°ÝÀÌ
Àΰ£ÀÇ ÀÇÁö¸¦ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ¿¡ ±¼º¹ÇÏ°Ú´Ù°í Âù¼ºÇÒ ¶§¡ª¼±ÅÃÇÒ ¶§ ÀÌÁ¦ (¿µ ¾È¿¡¼) ¼ºÃëµÈ´Ù. ±×¸®°í ÀÌ¹Ì ¾Æ¹öÁö´Â
ÀÚ½ÅÀÇ ÇÑ Á¶°¢ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¼º°Ý ÀÇÁö¸¦ µû¸£´Â °ÍÀ¸·Î ¼±ÅÃÇϼ̴Ù.
| Peace in this
life, survival in death, perfection in the next life, service in
eternity-all these are achieved (in spirit) now when the creature
personality consents-chooses-to subject the creature will to the
Father's will. And already has the Father chosen to make a fragment
of himself subject to the will of the creature personality. | |
111:5.5 ±×·¯ÇÑ
»ý¸íÁ¸ÀçÀÇ ¼±ÅÃÀº ÀÇÁö¸¦ Æ÷±âÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó. ÀÇÁö¸¦ °Å·èÇÏ°Ô ¹ÙÄ¡°í, ÀÇÁö¸¦ È®´ëÇϸç, ÀÇÁö¸¦ ¿µÈ·Ó°Ô ÇÏ°í,
ÀÇÁö¸¦ ¿ÏÀüÇÏ°Ô ÇÑ´Ù; ±×·¯ÇÑ ¼±ÅÃÀº »ý¸íÁ¸ÀçÀÇ ÀÇÁö°¡ °®´Â Çö¼¼Àû Àǹ̷κÎÅÍ, »ý¸íÁ¸ÀçÀÎ ¾ÆµéÀÌ ¿µ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼º°Ý°ú
¼ÒÅëÇÏ´Â ´õ ³ôÀº ÁöÀ§·Î ¿Ã¸°´Ù.
| Such a creature
choice is not a surrender of will. It is a consecration of will,
an expansion of will, a glorification of will, a perfecting of will;
and such choosing raises the creature will from the level of temporal
significance to that higher estate wherein the personality of the
creature son communes with the personality of the spirit Father.
| |
111:5.6 »ý¸íÁ¸Àç
¾ÆµéÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼, Çϳª´ÔÀÇ »ç½ÇÀû Á¸Àç ¾Õ¿¡, ½ÇÁ¦·Î ¼±â±îÁö, ÇÑ ½Ã´ë°¡ °É¸±Áö¶óµµ, ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÀÌó·³
ÅÃÇÏ´Â °ÍÀº ÇÊ»ç Àΰ£ÀÌ ¿µ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¿µÀûÀ¸·Î ¹ß°ßÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¼±ÅÃÀº »ý¸íÁ¸ÀçÀÇ ÀÇÁö¸¦ ºÎÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î¡ª¡°³»
¶æÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ´ç½ÅÀÇ ¶æÀÌ ÀÌ·ç¾îÁöÀÌ´Ù¡±´Â »ý¸íÁ¸ÀçÀÇ ´ÙÀ½°ú °°Àº ±àÁ¤Àû È®Àο¡ ÀÖ´Ù: ¡°´ç½ÅÀÇ ¶æÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö´Â °ÍÀÌ
³ªÀÇ ¶æÀÔ´Ï´Ù.¡± ±×¸®°í ¸¸¾à ÀÌ ¼±ÅÃÀÌ ÀÌ·ç¾îÁø´Ù¸é, ¸ÓÁö¾Ê¾Æ Çϳª´ÔÀ» ÅÃÇÑ ¾ÆµéÀº ±êµå´Â Çϳª´ÔÀÇ ºÐ½Å°ú ³»ÀûÀÎ
°áÇÕ(À¶ÇÕ)À» ¹ß°ßÇÒ °ÍÀÌ°í, ÇÑÆí ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÇ´Â ¹Ù·Î ÀÌ ¾ÆµéÀº Àΰ£ÀÇ ¼º°ÝÀÌ Ã¢Á¶ÀÚÀÇ ¼º°Ý°ú ¿¹¹èÀÇ Ä£±³¸¦ °¡Áö¸é¼
ÃÖ°íÀÇ ¼º°Ý ¸¸Á·À» ã°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ µÎ ¼º°ÝÀÇ Ã¢Á¶ ¼Ó¼ºÀº ½º½º·Î ÀÇÁöÇÑ °øÅëµÈ Ç¥Çö¿¡¼ ¿µ¿øÈ÷ ÇÕÃÄÁ³´Ù¡ª»ç¶÷ÀÇ
¶æ°ú Çϳª´ÔÀÇ ¶æ »çÀÌ¿¡ ¶Ç ÇϳªÀÇ ¿µ¿øÇÑ Çùµ¿ °ü°è°¡ ÅÂ¾î³ °ÍÀÌ´Ù.
| This choosing
of the Father's will is the spiritual finding of the spirit Father
by mortal man, even though an age must pass before the creature
son may actually stand in the factual presence of God on Paradise.
This choosing does not so much consist in the negation of creature
will¡ª"Not my will but yours be done"¡ªas it consists in
the creature's positive affirmation: "It is my will that your
will be done." And if this choice is made, sooner or later
will the God-choosing son find inner union (fusion) with the indwelling
God fragment, while this same perfecting son will find supreme personality
satisfaction in the worship communion of the personality of man
and the personality of his Maker, two personalities whose creative
attributes have eternally joined in self-willed mutuality of expression¡ªthe
birth of another eternal partnership of the will of man and the
will of God. |
111:6.1 ÇÊ»ç Àΰ£ÀÌ ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ °Þ´Â ¸¹Àº ¹®Á¦´Â ¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÏ¿© ±×°¡ µÎ °¡Áö °ü°è¸¦ °¡Áø µ¥¼ »ý°Ü³´Ù. »ç¶÷Àº ÀÚ¿¬ÀÇ ÀϺÎÀÌ´Ù¡ªÀÚ¿¬ ¼Ó¿¡¼ Á¸ÀçÇϴµ¥¡ª±×·¡µµ ÀÚ¿¬À» ÃÊ¿ùÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. »ç¶÷Àº À¯ÇÑÇÏÁö¸¸, ±×·¯³ª ±×¿¡°Ô ¹«ÇÑÀÇ ºÒ²ÉÀÌ ±êµé¾î ÀÖ´Ù. ±×·¯ÇÑ ÀÌÁß »óȲÀº ¾Ç¿¡ ´ëÇÑ °¡´É¼ºÀ» Á¦°øÇÒ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¸¹Àº ºÒÈ®½Ç¼º°ú ÀûÁö ¾ÊÀº ºÒ¾ÈÀ» ³»Æ÷ÇÏ´Â ½¢ÇÑ »çȸÀû¡¤µµ´öÀû »óȲÀ» ¾ß±âÇÑ´Ù. | 6. The Human Paradox Many of the temporal troubles of mortal man grow out of his twofold relation to the cosmos. Man is a part of nature-he exists in nature-and yet he is able to transcend nature. Man is finite, but he is indwelt by a spark of infinity. Such a dual situation not only provides the potential for evil but also engenders many social and moral situations fraught with much uncertainty and not a little anxiety. | |
111:6.2 º»¼ºÀ»
Á¤º¹ÇÏ°í »ç¶÷ÀÇ ÀھƸ¦ ÃÊ¿ùÇÏ´Â µ¥ ¿ä±¸µÇ´Â ¿ë±â´Â ¶ÇÇÑ ÀÚ¸¸ÀÇ À¯È¤¿¡ ±¼º¹ÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Â ¿ë±âÀÌ´Ù. ÀھƸ¦ ÃÊ¿ùÇÒ
¼ö ÀÖ´Â ÇÊ»çÀÚ´Â ÀÚ½ÅÀÇ ÀÚÀǽÄÀ» ½Å°ÝÈÇÏ´Â À¯È¤¿¡ ¹«¸À» ²ÝÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ÇÊ»çÀÚÀÇ µô·¹¸¶´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÚ¿¬¿¡ ¹¿© ÀÖ°í,
ÇÑÆí µ¿½Ã¿¡¡ª¿µÀûÀ¸·Î ¼±ÅÃÇÏ°í ÇൿÇÏ´Â ÀÚÀ¯¡ª¸¦ °¡Á³´Ù´Â µ¶Æ¯ÇÑ ÀÌÁßÀû »ç½Ç¿¡ ÀÖ´Ù. »ç¶÷Àº ¹°Áú ¼öÁØ¿¡¼ ÀÚ¿¬¿¡
Á¾¼ÓµÇ¸é¼µµ, ¿µÀû ¼öÁØ¿¡¼´Â ÀÚ¿¬°ú Çö¼¼ÀÇ ¸ðµç À¯ÇѼºÀ» ±Øº¹ÇÒ ¼ö ÀÖÀ½À» ¹ß°ßÇÑ´Ù. ±×·¯ÇÑ ¿ª¼³Àº À¯È¤, ¾ÇÀÇ
ÀáÀ缺 ±×¸®°í °áÁ¤¿¡ µû¸£´Â ½Ç¼öµé°ú ºÐ¸®µÉ ¼ö ¾øÀ¸¸ç, Àھư¡ ÀDZâ¾ç¾çÇÏ°í °Å¸¸ÇÏ°Ô µÉ ¶§, ÁË·Î Àü°³µÉ ¼ö ÀÖ´Ù.
| The courage
required to effect the conquest of nature and to transcend one's
self is a courage that might succumb to the temptations of self-pride.
The mortal who can transcend self might yield to the temptation
to deify his own self-consciousness. The mortal dilemma consists
in the double fact that man is in bondage to nature while at the
same time he possesses a unique liberty¡ªfreedom of spiritual choice
and action. On material levels man finds himself subservient to
nature, while on spiritual levels he is triumphant over nature and
over all things temporal and finite. Such a paradox is inseparable
from temptation, potential evil, decisional errors, and when self
becomes proud and arrogant, sin may evolve. | |
111:6.3 ÁËÀÇ
¹®Á¦´Â À¯ÇÑÇÑ ¼¼°è¶ó¼ »ý±â´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. À¯ÇÑÀÇ »ç½ÇÀº ¾ÇÇÏÁöµµ ¾Ê°í ÁË°¡ µÇÁöµµ ¾Ê´Â´Ù. À¯ÇÑÇÑ ¼¼°è´Â ¹«ÇÑÇÑ
âÁ¶ÀÚ°¡ âÁ¶Çß°í¡ª±×ÀÇ ½Å¼ºÇÑ ¾ÆµéµéÀÇ ÀÛÇ°À̸硪µû¶ó¼ ÁÁÀº °ÍÀÌ´Ù. À¯ÇÑÇÑ °ÍÀ» ¾Ç¿ë, ¿Ö°î, °îÇØÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁË¿Í
¾ÇÀ» ³º´Â´Ù.
| The problem
of sin is not self-existent in the finite world. The fact of finiteness
is not evil or sinful. The finite world was made by an infinite
Creator-it is the handiwork of his divine Sons-and therefore it
must be good. It is the misuse, distortion, and perversion of the
finite that gives origin to evil and sin. | |
111:6.4 ¿µÀº
Áö¼ºÀ» Áö¹èÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù; ¸¶Âù°¡Áö·Î Áö¼ºÀº ¿¡³ÊÁö¸¦ ÅëÁ¦ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¹°¸®Àû ¿µ¿ª¿¡¼ Áö¼ºÀº ¿øÀΰú °á°úÀÇ ¼öÇÐ ¼öÁØ¿¡
º»·¡ ÀÖ´Â º¯È °¡´É¼ºÀ» Áö¼º ÀÚü°¡ ÁöÀûÀ¸·Î Á¶Á¾ÇØ¾ß ¿¡³ÊÁö¸¦ ÅëÁ¦ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. »ç¶÷ÀÇ Áö¼ºÀº ¼±ÃµÀûÀ¸·Î ¿¡³ÊÁö¸¦
ÅëÁ¦ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù; ¿¡³ÊÁö ÅëÁ¦´Â ½Å(Deity) Ư±ÇÀÌ´Ù. ±×·¯³ª »ý¸íÁ¸Àç Áö¼ºÀº ¹°¸®Àû ¿ìÁÖÀÇ ¿¡³ÊÁö ºñ¹ÐµéÀ» Åë´ÞÇÏ°Ô
µÇ´Â ¹Ù·Î ±× Çѵµ ¾È¿¡¼, ¿¡³ÊÁö¸¦ ÅëÁ¦ÇÒ ¼ö ÀÖ°í ¶Ç ±×·¸°Ô ÇÑ´Ù.
| The spirit
can dominate mind; so mind can control energy. But mind can control
energy only through its own intelligent manipulation of the metamorphic
potentials inherent in the mathematical level of the causes and
effects of the physical domains. Creature mind does not inherently
control energy; that is a Deity prerogative. But creature mind can
and does manipulate energy just in so far as it has become master
of the energy secrets of the physical universe. | |
111:6.5 »ç¶÷ÀÌ
ÀÚ½ÅÀ̵ç ȯ°æÀÌµç ¹°¸®Àû ½Çü¸¦ ¼öÁ¤ÇÏ°í ½ÍÀ» ¶§, ¹°ÁúÀ» ÅëÁ¦ÇÏ°í ¿¡³ÊÁö¸¦ ÁöÈÖÇÏ´Â ¼ö´Üµé°ú ¹æ¹ýµéÀ» ¹ß°ßÇÑ Á¤µµ±îÁö
¼º°øÇÑ´Ù. µµ¿ò¹ÞÁö ¾ÊÀº Áö¼ºÀº ºÒ°¡ÇÇÇÏ°Ô ¿¬°áµÈ ÀÚ½ÅÀÇ ¹°Áú ÀÛ¿ëÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í, ¹°ÁúÀÎ ¾î¶² °Í¿¡µµ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¥ ÈûÀÌ
¾ø´Ù. ±×·¯³ª ½Åü ÀÛ¿ëÀ» ÁöÀûÀ¸·Î »ç¿ëÇÔÀ¸·Î Áö¼ºÀº ´Ù¸¥ ±â°è ÀÛ¿ë, ¾Æ´Ï ¿¡³ÊÁö °ü°è¿Í »ì¾Æ ÀÖ´Â °ü°è±îÁöµµ âÁ¶ÇÒ
¼ö ÀÖ°í, À̰͵éÀ» ÀÌ¿ëÇؼ ÀÌ Áö¼ºÀº ¿ìÁÖ¿¡¼ ±× ¹°¸®Àû ¼öÁØÀ» ´õ¿í ÅëÁ¦ÇÏ°í, ½ÉÁö¾î Áö¹èÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù.
| When man wishes
to modify physical reality, be it himself or his environment, he
succeeds to the extent that he has discovered the ways and means
of controlling matter and directing energy. Unaided mind is impotent
to influence anything material save its own physical mechanism,
with which it is inescapably linked. But through the intelligent
use of the body mechanism, mind can create other mechanisms, even
energy relationships and living relationships, by the utilization
of which this mind can increasingly control and even dominate its
physical level in the universe. | |
111:6.6 °úÇÐÀº
»ç½ÇÀÇ ±Ù¿øÀÌ°í, Áö¼ºÀº »ç½ÇÀÌ ¾øÀÌ ÀÛ¿ëÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. »ç½ÇÀº ÁöÇý¸¦ ±¸ÃàÇϴµ¥ ¾²ÀÌ´Â °ÇÃà º®µ¹À̸ç, »îÀÇ Ã¼ÇèÀ¸·Î
ÀÎÇÏ¿© ÇÔ²² ´Ü´ÜÈ÷ ºÙ´Â´Ù. »ç¶÷Àº »ç½ÇÀÌ ¾øÀÌ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» ¹ß°ßÇÒ ¼ö ÀÖ°í, »ç¶÷Àº »ç¶ûÀÌ ¾øÀ̵µ Çϳª´ÔÀÇ ¹ýÄ¢À»
ã¾Æ³¾ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ½Å¼ºÇÑ ¹ýÄ¢°ú ½Å¼ºÇÑ »ç¶ûÀ» ¹ß°ßÇÏ°í ÀÚ½ÅÀÇ ÁøÈÇÏ´Â ¿ìÁÖ Ã¶ÇÐ ¾È¿¡¼ À̰͵éÀ» üÇèÀ¸·Î
¾Ë±â±îÁö, »ç¶÷Àº °áÄÚ Ã¹Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ º»¼º, ¸¸¹°À» µÑ·¯½Î´Â ±× º»¼ºÀÇ ¹«ÇÑÇÑ ±ÕÇü¹Ì, ÃÊÀÚ¿¬Àû Á¶È, Áö±ØÇÑ
Ã游ÇÔÀ» ÀÌÇØÇÒ ¾öµÎµµ ³¾ ¼ö ¾ø´Ù.
| Science is
the source of facts, and mind cannot operate without facts. They
are the building blocks in the construction of wisdom which are
cemented together by life experience. Man can find the love of God
without facts, and man can discover the laws of God without love,
but man can never begin to appreciate the infinite symmetry, the
supernal harmony, the exquisite repleteness of the all-inclusive
nature of the First Source and Center until he has found divine
law and divine love and has experientially unified these in his
own evolving cosmic philosophy. | |
111:6.7 ¹°Áú¿¡
´ëÇÑ Áö½ÄÀÇ È®ÀåÀº »ý°¢°ú ÀÌ»óÀÇ °¡Ä¡¿¡ ´ëÇÑ ÁöÀû ÀÌÇظ¦ °¡´ÉÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. Àΰ£Àº ³»Àû üÇè¿¡¼ Áø¸®¸¦ ãÀ» ¼ö ÀÖÁö¸¸,
±×°¡ ¼Õ¼ö ¹ß°ßÇÑ Áø¸®¸¦ ÀÏ»ó »ýÈ°ÀÇ ½Ç¿ëÀûÀÎ ¸é¿¡ Àû¿ë½ÃÅ°·Á¸é, »ç½ÇÀ» ÈÍÇÏ°Ô ¾Ë ÇÊ¿ä°¡ ÀÖ´Ù.
| The expansion
of material knowledge permits a greater intellectual appreciation
of the meanings of ideas and the values of ideals. A human being
can find truth in his inner experience, but he needs a clear knowledge
of facts to apply his personal discovery of truth to the ruthlessly
practical demands of everyday life. | |
111:6.8 ÀÚ½ÅÀÌ
Çì¾î³¯ ¼ö ¾øÀÌ ÀÚ¿¬¿¡ ¹¿© ÀÖ°í, ÇÑÆí ÀϽÃÀûÀÌ°í À¯ÇÑÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ¶Ù¾î³Ñ´Â ¿µÀû ´É·ÂÀ» Áö´Ñ °ÍÀ» º¸¸é¼,
ÇÊ»çÀÚ°¡ ºÒ¾ÈÇÑ ´À³¦¿¡ ½Ã´Þ¸®´Â °ÍÀº ÀÚ¿¬½º·¯¿ï »ÓÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ ¾î·Æ°í ³Ã³ÇÑ ¹®Á¦µé ÇÑ°¡¿îµ¥¼, ¿ÀÁ÷ »ì¾Æ ÀÖ´Â
¹ÏÀ½ÀÇ Á¾±³Àû Àڽۨ¸¸ÀÌ »ç¶÷À» ÁöÅÊÇØ ÁÙ ¼ö ÀÖ´Ù.
| It is only
natural that mortal man should be harassed by feelings of insecurity
as he views himself inextricably bound to nature while he possesses
spiritual powers wholly transcendent to all things temporal and
finite. Only religious confidence-living faith-can sustain man amid
such difficult and perplexing problems. | |
111:6.9 »ç¶÷ÀÇ
ÇÊ»ç º»¼º¿¡ ºÙ¾î ´Ù´Ï¸é¼ ±×ÀÇ ¿µÀû ¿ÂÀüÇÔÀ» À§ÅÂ·Ó°Ô ÇÏ´Â ¸ðµç À§Çè Áß¿¡¼ °¡Àå Å« À§ÇèÀº ÀÚ¸¸½ÉÀÌ´Ù. ¿ë±â´Â
±ÍÇÑ °ÍÀÌÁö¸¸, Àڱ⠺»À§´Â ÀÚ»ì·Î °¡´Â Ç㿵½ÉÀÌ´Ù. ±×Àú Àû´çÇÑ ÀڽۨÀº ½½ÆÛÇÒ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. »ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ»
ÃÊ¿ùÇÏ´Â ´É·ÂÀº µ¿¹° ¿Õ±¹À¸·ÎºÎÅÍ ½º½º·Î¸¦ ±¸º°Çس»´Â À¯ÀÏÇÑ ±æÀÌ´Ù.
| Of all the
dangers which beset man's mortal nature and jeopardize his spiritual
integrity, pride is the greatest. Courage is valorous, but egotism
is vainglorious and suicidal. Reasonable self-confidence is not
to be deplored. Man's ability to transcend himself is the one thing
which distinguishes him from the animal kingdom. | |
111:6.10 ÀÚ¸¸Àº,
°³ÀÎ, Áý´Ü, Á¾Á·, ±¹°¡ ¾îµð¼µç, »ç¶÷À» ¼ÓÀÌ°í µµÃë½ÃÅ°¸ç Á˸¦ ³º´Â´Ù. ¡°ÀÚ¸¸Àº ¸ô¶ôÀ¸·Î °¡´Â ±æÀÌ´Ù.¡± ´Â
±ÛÀÚ ±×´ë·Î Áø½ÇÀÌ´Ù.
| Pride is deceitful,
intoxicating, and sin-breeding whether found in an individual, a
group, a race, or a nation. It is literally true, "Pride goes
before a fall." |
111:7.1 ¾ÈÀü¿¡ ´ëÇÑ ºÒÈ®½Ç¼ºÀº ÆĶó´ÙÀ̽º·Î °¡´Â ¸ðÇèÀÇ º»ÁúÀÌ´Ù¡ªÆĶó´ÙÀ̽º ¿©Á¤¿¡¼ »ý±â´Â »ç°Çµé¿¡ ´ëÇÑ ºÒÈ®½Ç¼ºÀº ½Ã°£ ¼Ó¿¡¼ ±×¸®°í Áö¼º¿¡¼ »ý±â´Â Çö»óÀÌ´Ù; ¿µ ¾È¿¡¼ ±×¸®°í ¿µ¿ø ¼Ó¿¡¼ÀÇ ¾ÈÀüÀº ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁöÀÇ ½Å¼ºÇÑ µ¿Á¤½É°ú ¹«ÇÑÇÑ »ç¶ûÀ» ¾ÆµéÀÎ »ç¶÷ÀÌ ¹«Á¶°Ç ½Å·ÚÇÔÀ¸·Î ¾ò´Â ¾ÈÀüÀÌ´Ù; üÇèÀÌ ºÎÁ·ÇÑ ¿ìÁÖ ½Ã¹ÎÀº ºÒÈ®½ÇÇÏ´Ù; ±×·¸´õ¶óµµ Àü´ÉÇÏ°í ¿ÂÅë ÁöÇý·Ó°í ¸¸¹°À» »ç¶ûÇÏ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ìÁÖ ÀúÅÿ¡¼, »ó½ÂÇÏ´Â ¾Æµé·Î ÀÖ´Â °ÍÀº ¾ÈÀüÇÏ´Ù. | 7. The Adjuster¡¯s Problem Uncertainty with security is the essence of the Paradise adventure-uncertainty in time and in mind, uncertainty as to the events of the unfolding Paradise ascent; security in spirit and in eternity, security in the unqualified trust of the creature son in the divine compassion and infinite love of the Universal Father; uncertainty as an inexperienced citizen of the universe; security as an ascending son in the universe mansions of an all-powerful, all-wise, and all-loving Father. | |
111:7.2 Á¶ÀýÀÚ°¡
³ÊÀÇ È¥À» ÇâÇØ ½Å½ÇÇÏ°Ô ºÎ¸£´Â ¾ÆµæÇÑ ¸Þ¾Æ¸®¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̶ó°í ³Ê¿¡°Ô ÈÆ°èÇصµ µÇ´Â°¡? ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ´Â ½Ã°£ ¼Ó¿¡¼
³Ê »ý¾ÖÀÇ ÅõÀïÀ» ÁßÁöÇϰųª, ¶Ç´Â ¹°ÁúÀûÀ¸·Î º¯È½Ãų ¼öµµ ¾ø´Ù; Á¶ÀýÀÚ´Â ³×°¡ ÀÌ Èûµç ¼¼»óÀ» ÇìÃijª°¡´Â µ¿¾È
»ç¶÷ÀÇ ¾î·Á¿òÀ» ´ú¾î ÁÙ ¼ö ¾ø´Ù. ½Å¼ºÇÑ ³»ÀçÀÚ´Â ³Ê¸¦ Ç༺¿¡¼ ÁøÇàµÇ´Â »îÀÇ ÅõÀï ¼Ó¿¡, ÀüÅõ¸¦ Ä¡¸£´Â µ¿¾È,
¿ÀÁ÷ ÂüÀ»¼º ÀÖ°Ô °ßµô ¼ö ÀÖÀ» »ÓÀÌ´Ù; ±×·¯³ª ³×°¡ ÇÏ·Á°í¸¸ ÇѴٸ顪³×°¡ ÀÏÇÏ°í °ÆÁ¤ÇÏ´Â µ¿¾È, ½Î¿ì°í ¼ö°íÇÏ´Â
µ¿¾È¡ª¿ë°¨ÇÑ Á¶ÀýÀÚ°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²², ³Ê¸¦ À§Çؼ, ½Î¿ìµµ·Ï Çã¶ôÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ³ÊÀÇ ÇöÀç ¹°Áú¼¼°èÀÇ Æò¹üÇÑ ¹®Á¦µé°ú ¾î·Æ°í
¹÷Âù ÀÌ ¸ðµç ½Î¿òÀ» ÇÏ´Â ÂüµÈ µ¿±â, ¸¶Áö¸· ¸ñÇ¥, ¿µ¿øÇÑ ¸ñÀûÀ» ³ªÅ¸³»´Â ±×¸²À» Á¶ÀýÀÚ°¡ Ç×»ó ¶°¿Ã¸®µµ·Ï ³×°¡
Çã¶ôÇÏ·Á°í¸¸ ÇÑ´Ù¸é, ³Ê´Â ¹«Ã´ À§·Î¿Í ¿µ°¨À» ¹Þ°í, ¾ÆÁÖ È²È¦ÇØÁö°í Èï¹Ì°¡ ¼Ú¾Æ³¯ ¼ö ÀÖ´Ù.
| May I admonish
you to heed the distant echo of the Adjuster's faithful call to
your soul? The indwelling Adjuster cannot stop or even materially
alter your career struggle of time; the Adjuster cannot lessen the
hardships of life as you journey on through this world of toil.
The divine indweller can only patiently forbear while you fight
the battle of life as it is lived on your planet; but you could,
if you only would-as you work and worry, as you fight and toil-permit
the valiant Adjuster to fight with you and for you. You could be
so comforted and inspired, so enthralled and intrigued, if you would
only allow the Adjuster constantly to bring forth the pictures of
the real motive, the final aim, and the eternal purpose of all this
difficult, uphill struggle with the commonplace problems of your
present material world. | |
111:7.3 Á¶ÀýÀÚ´Â
ÀÌ ¸ðµç Èûµå´Â ¹°ÁúÀû ¼ö°í¿¡ ÇÊÀûÇÏ¿© ±â¿ïÀÌ´Â ¿µÀû ³ë·ÂÀ» ³Ê¿¡°Ô º¸¿©ÁÖ´Â °úÁ¦¸¦ ¼öÇàÇϴµ¥, ³Ê´Â ¿Ö Á¶ÀýÀÚ¸¦
µ½Áö ¾Ê´Â°¡? ³×°¡ »ý¸íÁ¸Àç·Î Á¸ÀçÇÏ¸é¼ ÀÌ ¼¼»óÀÇ ¾î·Á¿ò°ú ¾¾¸§ÇÏ´Â µ¿¾È, ³Ê´Â ¿Ö Á¶ÀýÀÚ°¡ ¿ìÁÖÀÇ ÈûÀ» °¡Áø ¿µÀû
Áø¸®·Î ³Ê¸¦ °ÈÇϵµ·Ï Çã¶ôÇÏÁö ¾Ê´Â°¡? ³×°¡ µ¡¾ø´Â ½Ã°£ ¼ÓÀÇ ¹®Á¦µé·Î Çì¸ÞÀÏ ¶§, ³Ê´Â ¿Ö ÇÏ´ÃÀÇ Á¶·ÂÀÚ°¡ ¿ìÁÖ
»ýÈ°ÀÇ ¿µ¿øÇÑ Àü¸ÁÀ» ¶Ñ·ÇÀÌ ±×¸° ȯ»óÀ¸·Î ³Ê¸¦ °Ý·ÁÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾Ê´Â°¡? ³×°¡ ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ Àå¾Ö¹° ÇÑ°¡¿îµ¥¼ ¼ö°íÇÏ°í
³ÊÀÇ ÇÊ»ç ÀλýÀÇ ³ª±×³× ±æ¿¡ ¼º°¡½Å ºÒÈ®½ÇÇÑ ¹Ì·Î¿¡¼ °¥ÆÎÁúÆÎÇÏ´Â µ¿¾È, ¿Ö ³Ê´Â ¿ìÁÖ °üÁ¡À¸·Î ±ú¿ìħ°ú ¿µ°¨À»
¹ÞÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê´Â°¡? ºñ·Ï ³ÊÀÇ ¹ßÀÌ ¶¥¿¡¼ ¼ö°íÇÏ´Â, ¹°ÁúÀÇ ±æÀ» ¹â¾Æ¾ß ÇÏ´õ¶óµµ, ¿Ö ³Ê´Â Á¶ÀýÀÚ°¡ ³× »ý°¢¿¡
¿µÀû º¯È¸¦ ÀÏÀ¸Å°µµ·Ï Çã¶ôÇÏÁö ¾Ê´Â°¡?
| Why do you
not aid the Adjuster in the task of showing you the spiritual counterpart
of all these strenuous material efforts? Why do you not allow the
Adjuster to strengthen you with the spiritual truths of cosmic power
while you wrestle with the temporal difficulties of creature existence?
Why do you not encourage the heavenly helper to cheer you with the
clear vision of the eternal outlook of universal life as you gaze
in perplexity at the problems of the passing hour? Why do you refuse
to be enlightened and inspired by the universe viewpoint while you
toil amidst the handicaps of time and flounder in the maze of uncertainties
which beset your mortal life journey? Why not allow the Adjuster
to spiritualize your thinking, even though your feet must tread
the material paths of earthly endeavor? | |
111:7.4 À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ
³ôÀº ÀÎÁ¾µéÀº º¹ÀâÇÏ°Ô ¼¯¿© ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ´Ù¸¥ ±â¿øÀ» °¡Áø ¿©·¯ Á¾Á·°ú ÇÍÁÙÀÌ È¥ÇյǾî ÀÖ´Ù. ÀÌ º¹ÇÕÀûÀÎ º»¼ºÀº
»ý¾Ö °¡¿îµ¥ Á¶ÀýÀÚ°¡ È¿°ú ÀÖ°Ô ÀÏÇÏ´Â °ÍÀ» ±ØÈ÷ ¾î·Æ°Ô ¸¸µé¸ç, Á×Àº ÈÄ¿¡ Á¶ÀýÀÚ¿Í ¼öÈ£ ¼¼¶óÇËÀÌ ´ÚÄ¡´Â ¹®Á¦µéÀ»
´õ ´Ã¾î³ª°Ô ¸¸µç´Ù. ³»°¡ »øºùÅæ¿¡ °¬´Ù°¡, ÇÑ ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚ°¡ ±× ÇÊ»ç ÁÖü¿¡°Ô ¼ö°íÇÏ´Â ¾î·Á¿òÀ» ÂüÀÛÇÏ´Â °ø½Ä Áø¼ú¹®À»
¹ßÇ¥ÇÑ °ÍÀ» µéÀº Áö ¾ó¸¶ µÇÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀÌ ¼¼¶óÇËÀº ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù:
| The higher
human races of Urantia are complexly admixed; they are a blend of
many races and stocks of different origin. This composite nature
renders it exceedingly difficult for the Monitors to work efficiently
during life and adds definitely to the problems of both the Adjuster
and the guardian seraphim after death. Not long since I was present
on Salvington and heard a guardian of destiny present a formal statement
in extenuation of the difficulties of ministering to her mortal
subject. This seraphim said: | |
111:7.5 ¡°³»°¡
°Þ´Â ¹®Á¦ÀÇ »ó´ç ºÎºÐÀº ³ªÀÇ ÁÖüÀÇ µÎ º»¼º »çÀÌÀÇ ³¡¾ø´Â °¥µî ¶§¹®À̾ú´Ù: µ¿¹° °°Àº °ÔÀ¸¸§Àº Å« Æ÷ºÎ¸¦ °¡Áø
¿å±¸ÀÇ Ã浿À» °Å½º¸¥´Ù; ¿µîÇÑ Á¾Á·ÀÇ º»´ÉÀº ¿ì¼öÇÑ ¹ÎÁ·ÀÇ ÀÌ»ó°ú ¼·Î ¾ù°¥¸°´Ù; ¹°·Á¹ÞÀº ¿ø½ÃÀû À¯»êÀÇ Ã浿Àº
À§´ëÇÑ Áö¼ºÀÇ ³ôÀº ¸ñÀû¿¡ Àû´ë°¨À» °®´Â´Ù; ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ »ý¹°Àû ±Ù½Ã¾ÈÀº ¸Ö¸® ³»´Ùº¸´Â ÈÆ°èÀÚÀÇ Àå°Å¸® °üÁ¡À» ¹«È¿È½ÃŲ´Ù;
¹°ÁúÀû º»¼ºÀÇ ¿å±¸¿Í °¥¸ÁÀº »ó½ÂÇÏ´Â Á¸ÀçÀÇ ÁøÃëÀû °èȹÀ» È帮°ÔÇÑ´Ù; ÁøÈÇÏ´Â Á¾Á·ÀÇ ÈÇÐ ¿¡³ÊÁö ¸í·ÉÀ¸·Î ÀÎÇØ
¿ìÁÖ Áö´ÉÀÌ ¹ø½ ¶°¿Ã¸° °ÍÀÌ Ãë¼ÒµÈ´Ù; µ¿¹°ÀÇ °¨Á¤À¸·Î ÀÎÇÏ¿© õ»çµéÀÇ ±Ç°í°¡ ¹Ý´ë¿¡ ºÎµúÈù´Ù; º»´ÉÀÇ ¼ºÇâ ¶§¹®¿¡
ÁöÀûÀ¸·Î ¹ÞÀº ÈÆ·ÃÀÌ ¹°°ÅÇ°ÀÌ µÈ´Ù; Á¾Á·ÀÇ ÃàÀûµÈ ¼ºÇâÀº °³ÀÎÀû üÇèÀ» ¹Ý´ëÇÑ´Ù; ÃÖ¾ÇÀÇ È帧¿¡ ÃÖ°íÀÇ ¸ñÀûÀÌ ºûÀ»
ÀҴ´Ù; Æò¹üÇÑ Àη¿¡ ÀÇÇØ ÃµÀçÀÇ ³¯¾Æ¿À¸£´Â ÈûÀÌ ¹«È¿ÈµÈ´Ù; ¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ Å¸¼ºÀ¸·Î ÀÎÇØ ¼±ÇÑ ÀÚÀÇ Áøº¸°¡ ´Ê¾îÁø´Ù;
¾ÇÀÇ Á¸Àç·Î ÀÎÇØ ¾Æ¸§´Ù¿î ÀÚÀÇ ¿¹¼úÀº ´õ·´ÇôÁø´Ù; Áúº´ÀÇ ¼è¾àÇÔÀ¸·Î ÀÎÇØ °Ç°ÀÇ È¸º¹ÇÏ´Â ÈûÀÌ ¹«È¿ÈµÈ´Ù; µÎ·Á¿òÀÇ
µ¶À¸·Î ¹ÏÀ½ÀÇ »ù¹°Àº ¿À¿°µÈ´Ù; ½½ÇÄÀÇ °¹°·Î ÀÎÇØ ±â»ÝÀÇ »ù¹°ÀÌ ¾²µð¾²°Ô µÈ´Ù; ¾²¶ó¸° Çö½Ç·Î ÀÎÇÏ¿© ±â´ëÇÏ´Â Áñ°Å¿òÀÌ
»ç¶óÁø´Ù; Á×À½ÀÇ ½½ÇÄÀ¸·Î ÀÎÇØ »îÀÇ ±â»ÝÀÌ ´Ã À§Çù¹Þ´Â´Ù. ±×·¯ÇÑ Ç༺¿¡ ±×·¯ÇÑ »îÀ̶ó´Ï! ±×·¡µµ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚÀÇ
Áö¼ÓÀûÀÎ µµ¿ò°ú ÀçÃËÀ¸·Î ÀÎÇØ, ÀÌ »ç¶÷Àº »ó´çÇÑ Á¤µµÀÇ Çູ°ú ¼º°øÀ» °ÅµÎ¾ú°í, ¹Ù·Î Áö±Ý ÀúÅà ³ª¶óÀÇ ½ÉÆǽDZîÁö
¿Ã¶ó°¬´Ù.¡±
| "Much
of my difficulty was due to the unending conflict between the two
natures of my subject: the urge of ambition opposed by animal indolence;
the ideals of a superior people crossed by the instincts of an inferior
race; the high purposes of a great mind antagonized by the urge
of a primitive inheritance; the long-distance view of a far-seeing
Monitor counteracted by the nearsightedness of a creature of time;
the progressive plans of an ascending being modified by the desires
and longings of a material nature; the flashes of universe intelligence
cancelled by the chemical-energy mandates of the evolving race;
the urge of angels opposed by the emotions of an animal; the training
of an intellect annulled by the tendencies of instinct; the experience
of the individual opposed by the accumulated propensities of the
race; the aims of the best overshadowed by the drift of the worst;
the flight of genius neutralized by the gravity of mediocrity; the
progress of the good retarded by the inertia of the bad; the art
of the beautiful besmirched by the presence of evil; the buoyancy
of health neutralized by the debility of disease; the fountain of
faith polluted by the poisons of fear; the spring of joy embittered
by the waters of sorrow; the gladness of anticipation disillusioned
by the bitterness of realization; the joys of living ever threatened
by the sorrows of death. Such a life on such a planet! And yet,
because of the ever-present help and urge of the Thought Adjuster,
this soul did achieve a fair degree of happiness and success and
has even now ascended to the judgment halls of mansonia." | |
111:7.6 [¿À¸£º»ÅæÀÇ
ÇÑ ´Üµ¶ ¸Þ½ÅÀú°¡ ¹ßÇ¥ÇÏ¿´´Ù.]
| [Presented
by a Solitary Messenger of Orvonton.] |