À¯¶õ½Ã¾Æ¼­ Àç´Ü ¹ø¿ªº» »çÀÌÆ®       
À¯¶õ½Ã¾Æ¼­ 3Â÷ °³Á¤ µ¶ÀÚº»(ÇÑ.¿µ)


1. ÇàÀ§ÀÇ Çϳª´Ô
2. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ º»¼º


Á¦ 8 Æí
¹«ÇÑÇÑ ¿µ


8:0.1 ¿µ¿øÀ¸·Î °Å½½·¯ ¿Ã¶ó°¡¸é, ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¹«ÇÑÇÏ°í Àý´ëÀûÀÎ ¡°Ã³À½¡± »ý°¢ÀÌ, ±× ½Å¼ºÇÑ Ç¥Çö¿¡ ´ëÇÑ ¿ÏÀüÇÏ°í ÀûÀýÇÑ ¸»¾¸À» ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé ¼Ó¿¡¼­ ¹ß°ßÇßÀ» ¶§, »ý°¢ÀÇ Çϳª´Ô°ú ¸»¾¸ÀÇ Çϳª´ÔÀº ¼­·Î ¶æÀ» Ç¥ÇöÇÏ°í ÅëÇÕÇؼ­ ÇൿÇÒ ´ë¸®ÀÚ, Áï ¿ìÁÖÀûÀÌ¸ç ¹«ÇÑÇÑ ´ë¸®ÀÚ¸¦ ¹Ù¶ó´Â ÃÖ»óÀÇ ¼Ò¸ÁÀÌ µÚµû¸¥´Ù.

Paper 8
The Infinite Spirit


Back in eternity, when the Universal Father' s "first" infinite and absolute thought finds in the Eternal Son such a perfect and adequate word for its divine expression, there ensues the supreme desire of both the Thought-God and the Word-God for a universal and infinite agent of mutual expression and combined action.

8:0.2 ¿µ¿øÀÌ ½ÃÀÛµÉ ¶§, ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé µÎ ºÐÀº ±×µéÀÌ ¼­·Î »óÈ£ °£¿¡ ÀÇÁ¸ÇÏ°í, ¿µ¿øÈ÷ Àý´ë·Î ÇϳªÀÓÀ» ¹«ÇÑÈ÷ ÀǽÄÇÑ´Ù. µû¶ó¼­ µÎ ºÐÀº ½ÅÀÇ Çùµ¿ ¼­¾à, ¹«ÇÑÇÏ°í ¿µ±¸ÇÑ ¼­¾àÀ» ÇϽŴÙ. ÀÌ ³¡¾ø´Â Çù¾àÀº ¿µ¿øÀÇ ±Ëµµ Àü¿ª¿¡ °ÉÃļ­ ±×µéÀÇ ÅëÀÏµÈ °³³äÀ» ÁýÇàÇϱâ À§ÇÑ °ÍÀÌ´Ù; ÀÌ ¿µ¿øÀÇ »ç°Ç ÀÌÈÄ·Î ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀº ÀÌ ½Å¼ºÇÑ °áÇÕ¼Ó¿¡¼­ Áö¼ÓÇÑ´Ù.
In the dawn of eternity both the Father and the Son become infinitely cognizant of their mutual interdependence, their eternal and absolute oneness; and therefore do they enter into an infinite and everlasting covenant of divine partnership. This never-ending compact is made for the execution of their united concepts throughout all of the circle of eternity; and ever since this eternity event the Father and the Son continue in this divine union.
8:0.3 ¿ì¸®´Â ÀÌÁ¦ ½ÅÀÇ ¼Â°ºÐÀÎ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¿µ¿øÇÑ ±â¿ø°ú ¸¶ÁÖÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ¾Æ¹öÁö Çϳª´Ô°ú ¾Æµé Çϳª´ÔÀÌ µ¿½Ã¿¡ µ¿ÀÏÇÏ°í ¹«ÇÑÇÑ Çൿ¡ªÀý´ëÀû »ý°¢ÀÌÀÚ °èȹÀ» ÁýÇàÇÏ´Â °Í¡ªÀ» »ý°¢ÇÏ´Â ¹Ù·Î ±× ¼ø°£, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ¼º¼÷ÇÑ ¸ð½ÀÀ» °®Ãß°í ¼Ú¾Æ³­´Ù.
We are now face to face with the eternity origin of the Infinite Spirit, the Third Person of Deity. The very instant that God the Father and God the Son conjointly conceive an identical and infinite action¦¡the execution of an absolute thought-plan¦¡that very moment, the Infinite Spirit springs full-fledgedly into existence.
8:0.4 ÀÌ·¸°Ô ½ÅµéÀÇ ±â¿øÀ» ³ª¿­ÇÏ´Â °ÍÀº, ´Ù¸¸ ³ÊÈñ°¡ ½Åµé(Deities)ÀÇ °ü°è¸¦ »ý°¢ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇÏ·Á°í ³ª´Â ±×·¸°Ô ÇÑ´Ù. ½ÇÁ¦·Î, ÀÌ ¼¼ ºÐ ¸ðµÎ°¡ ¿µ¿øºÎÅÍ Á¸ÀçÇÑ´Ù; ±×µéÀº ½ÇÁ¸ÇÑ´Ù. ±×µéÀº ½ÃÀÛµµ ³¡µµ ¾ø´Â ºÐµéÀÌ´Ù; ±×µéÀº µ¿°ÝÀ̸ç, ÃÖ»ó, ±Ã±Ø, Àý´ë, ¹«ÇÑÀÌ´Ù. ±×µéÀº Ç×»ó ±×·¡¿Ô°í, ¾ÕÀ¸·Îµµ ±×·² °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¶Ñ·ÇÇÏ°Ô °³º°È­µÇ¾úÁö¸¸, ¿µ¿øÈ÷ ¿¬ÇÕµÈ ¼¼ ºÐ, ¾Æ¹öÁö Çϳª´Ô(God the Father), ¾Æµé Çϳª´Ô(God the Son), ¿µ Çϳª´Ô(God the Spirit)ÀÌ´Ù.
In thus reciting the order of the origin of the Deities, I do so merely to enable you to think of their relationship. In reality they are all three existent from eternity; they are existential. They are without beginning or ending of days; they are co-ordinate, supreme, ultimate, absolute, and infinite. They are and always have been and ever shall be. And they are three distinctly individualized but eternally associated persons, God the Father, God the Son, and God the Spirit.

¡ãTop

1. ÇàÀ§ÀÇ Çϳª´Ô

8:1.1 ¿µ¿øÇÑ °ú°Å¿¡ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ¼º°ÝÈ­ µÊ¿¡ µû¶ó, ½Å¼ºÇÑ ¼º°Ý ÁÖ±â(cycle)´Â ¿Ïº®ÇÏ°í ¿ÏÀüÇØÁø´Ù. ÇàÀ§ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ Á¸ÀçÇϸç, ¿ìÁÖÀÇ ±¤´ëÇÑ ¹«´ë´Â ¾öû³­ âÁ¶ µå¶ó¸¶¡ª¿ìÁÖÀÇ ¸ðÇ衪À» À§ÇÏ¿©, ¿µ¿øÇÑ ½Ã´ëÀÇ ½Å¼ºÇÑ Æijë¶ó¸¶¸¦ À§ÇØ ÁغñµÈ´Ù.

1. The God of Action

In the eternity of the past, upon the personalization of the Infinite Spirit the divine personality cycle becomes perfect and complete. The God of Action is existent, and the vast stage of space is set for the stupendous drama of creation-the universal adventure-the divine panorama of the eternal ages.

8:1.2 ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Ã¹ ¹ø° ÇàÀ§´Â ±×ÀÇ ½Å¼ºÇÑ ºÎ¸ð, ¾Æ¹öÁöÀÎ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾î¸Ó´ÏÀÎ ¾ÆµéÀ» »ìÆ캸°í ¾Ë¾Æº¸´Â °ÍÀÌ´Ù. ¿µÀº °ð µÎ ºÐÀÇ ½ÅºÐÀ» Á¶°Ç ¾øÀÌ ½Äº°ÇÑ´Ù. ±×´Â µÎ ºÐÀÇ ÅëÇÕµÈ ¼ºÇ°°ú ¿¬ÇÕµÈ ±â´ÉÀº ¹°·Ð, ±×µéÀÇ µû·Î µÈ ¼º°Ý°ú ¹«ÇÑÇÑ ¼Ó¼ºÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ÀνÄÇÑ´Ù. ´ÙÀ½¿¡ ÃÊ¿ùÀû ÀÚÁø¼º°ú ¿µ°¨À» ºÒ·¯ÀÏÀ¸Å°´Â Àڹ߼ºÀ» °¡Áö°í, ÀÚûÇؼ­, ½ÅÀÇ ¼Â°ºÐÀº óÀ½ ºÐ°ú µÑ° ºÐ°ú µ¿µîÇѵ¥µµ, ¾Æ¹öÁö Çϳª´Ô¿¡°Ô ¿µ¿øÇÑ Ã漺À» ±â»Ú°Ô ¼­¾àÇÏ°í ¾Æµé Çϳª´Ô¿¡°Ô ¾ðÁ¦±îÁö³ª ÀÇÁ¸ÇÔÀ» ÀÎÁ¤ÇÑ´Ù.
The first act of the Infinite Spirit is the inspection and recognition of his divine parents, the Father-Father and the Mother-Son. He, the Spirit, unqualifiedly identifies both of them. He is fully cognizant of their separate personalities and infinite attributes as well as of their combined nature and united function. Next, voluntarily, with transcendent willingness and inspiring spontaneity, the Third Person of Deity, notwithstanding his equality with the First and Second Persons, pledges eternal loyalty to God the Father and acknowledges everlasting dependence upon God the Son.
8:1.3 ÀÌ °Å·¡ÀÇ º»Áú¿¡ º»·¡ºÎÅÍ ÀÖ°í, °¢ÀÚÀÇ ¼º°ÝÀû µ¶¸³¼ºÀ» »óÈ£ ÀνÄÇÏ°í. ¼¼ ºÐ ¸ðµÎÀÇ ÁýÇàÀû ´Ü°áÀ» ÀÎÁ¤ÇÔ¿¡ µû¶ó, ¿µ¿øÀÇ ÁÖ±â(cycle)°¡ Á¤ÂøµÈ´Ù. ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü´Â ½ÇÁ¸ÇÑ´Ù. ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¼º°ÝÀ» ÅëÇؼ­, ±×¸®°í ÇൿÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÁýÇàÇÔÀ¸·Î, ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸ñÀûÀ» âÁ¶·Î ÆîÄ¡´Â, ´Ù¾çÇÏ°í ³¡ÀÌ ¾ø´Â Æijë¶ó¸¶¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ìÁÖ °ø°£ÀÇ ¹«´ë°¡ ¸¶·ÃµÈ´Ù. ÀÌ ÇàÀ§ÀÇ Çϳª´ÔÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé »çÀÌ¿¡ âÁ¶ÀÚ Çùµ¿ °ü°è¸¦ ½Çü·Î ¿¬ÃâÇÏ´Â ÁýÇà ´ë¸®ÀÚÀÌ´Ù.
Inherent in the nature of this transaction and in mutual recognition of the personality independence of each and the executive union of all three, the cycle of eternity is established. The Paradise Trinity is existent. The stage of universal space is set for the manifold and never-ending panorama of the creative unfolding of the purpose of the Universal Father through the personality of the Eternal Son and by the execution of the God of Action, the executive agency for the reality performances of the Father-Son creator partnership.
8:1.4 ÇàÀ§ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¿òÁ÷À̸ç, °í¿äÇÏ´ø °ø°£ ÀúÀå¼Ò°¡ ¼ú··ÀδÙ. 10¾ï °³ÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ±¸Ã¼°¡ ¹ø½ Á¸ÀçÇÏ°Ô µÈ´Ù. ÀÌ °¡¼³ÀÇ ¿µ¿øÀÇ ¼ø°£ ÀÌÀü¿¡ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ º»·¡ Á¸ÀçÇß´ø ¿ìÁÖ ¿¡³ÊÁö´Â ÀáÀçÀûÀ¸·Î ÀÛ¿ëÇÏÁö¸¸, ±×°ÍµéÀº Á¸ÀçÀÇ ½ÇÁ¦¼ºÀº ¾ø´Ù; ¹°Áú ½ÇüµéÀÇ ²÷ÀÓ¾ø´Â ´ç±è¿¡ ÀÇÇÑ ¹ÝÀÀÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í´Â ¹°¸®Àû ÀηÂÀº ÃøÁ¤ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ¿µ¿øÈ÷ ¸Ó³ª¸Õ ÀÌ ¼ø°£¿¡´Â ¹°Áú ¿ìÁÖ°¡ Á¸ÀçÇÏÁö ¾ÊÁö¸¸, 10¾ï ¼¼°è°¡ ¹°ÁúÈ­µÇ´Â ¹Ù·Î ±× ¼ø°£¿¡, À̰͵éÀ» ¿µ¿øÇÑ ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ Àå¾Ç·Â ¾È¿¡ ºÙµé¾î µÎ±â¿¡ ÃæºÐÇÏ°í ÀûÀýÇÑ ÀηÂÀÌ Á¸ÀçÇÑ´Ù´Â Áõ°ÅÀÌ´Ù.
The God of Action functions and the dead vaults of space are astir. One billion perfect spheres flash into existence. Prior to this hypothetical eternity moment the space-energies inherent in Paradise are existent and potentially operative, but they have no actuality of being; neither can physical gravity be measured except by the reaction of material realities to its incessant pull. There is no material universe at this (assumed) eternally distant moment, but the very instant that one billion worlds materialize, there is in evidence gravity sufficient and adequate to hold them in the everlasting grasp of Paradise.
8:1.5 ÀÌÁ¦ µÎ ¹ø° ÇüÅÂÀÇ ¿¡³ÊÁö°¡ ¹ø½ âÁ¶µÇ°í, ºÐÃâÇÏ´Â ¿µÀº ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¿µÀû Àη¿¡ ÀÇÇØ Áï½Ã ºÙÀâÈù´Ù. ±×·¡¼­ µÎ °¡Áö ÀηÂÀ¸·Î µÑ·¯½ÎÀÎ ¿ìÁÖ´Â ¹«ÇÑÀÇ ¿¡³ÊÁö¿Í ´êÀ¸¸ç ½Å¼ºÀÇ ¿µ(spirit) °¡¿îµ¥ Àá±ä´Ù. ÀÌ ¹æ¹ýÀ¸·Î ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ °ü°èµÈ Áö¼º ȸ·Î ¼Ó¿¡ Áö¼ºÀÇ ÀǽÄÀ» À§ÇÑ »ý¸íÀÇ Åä¾çÀÌ ¸¶·ÃµÈ´Ù.
There now flashes through the creation of the Gods the second form of energy, and this outflowing spirit is instantly grasped by the spiritual gravity of the Eternal Son. Thus the twofold gravity-embraced universe is touched with the energy of infinity and immersed in the spirit of divinity. In this way is the soil of life prepared for the consciousness of mind made manifest in the associated intelligence circuits of the Infinite Spirit.
8:1.6 Çϳª´Ôµé(Gods)ÀÇ Áß¾Ó Ã¢Á¶¿¡ µÎ·ç »Ñ·ÁÁø, ÀáÀçÀû Á¸ÀçÀÇ ¾¾¾Ñµé À§¿¡ ¾Æ¹öÁö°¡ ÇൿÇÏ°í, »ý¸íÁ¸Àç ¼º°ÝÀÚ°¡ ³ªÅ¸³­´Ù. ±×·¯¸é ÆĶó´ÙÀ̽º ½Åµé(Deities)ÀÇ Á¸Àç´Â Á¶Á÷µÈ °ø°£ Àüü¸¦ ä¿ì¸ç, ¸ðµç »ç¹°°ú Á¸À縦 ºñ·Î¼Ò ÆĶó´ÙÀ̽º ¹æÇâÀ¸·Î ½ÇÁúÀûÀ¸·Î ²ø¾î´ç±ä´Ù.
Upon these seeds of potential existence, diffused throughout the central creation of the Gods, the Father acts, and creature personality appears. Then does the presence of the Paradise Deities fill all organized space and begin effectively to draw all things and beings Paradiseward.
8:1.7 ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ÇϺ¸³ª ¼¼°èµéÀÇ Åº»ý°ú µ¿½Ã¿¡ ¿µ¿øÇÏ°Ô µÇ¸ç, ÀÌ Áß¾Ó ¿ìÁÖ´Â ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÇ ÅëÇÕµÈ »ý°¢°ú ¹¶Ä£ ¶æ¿¡ º¹Á¾ÇÏ¿©, ¿µÀÌ, ¿µ°ú ÇÔ²², ¿µ ¾È¿¡¼­ âÁ¶µÈ´Ù. ÇÕµ¿ÇÏ¿© âÁ¶ÇÏ´Â ¹Ù·Î ÀÌ È°µ¿À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ, ¼Â°ºÐÀº ½ÅÀÌ µÇ¸ç, ÀÌ·¸°Ô ±×´Â ¾ðÁ¦±îÁö³ª ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ(Conjoint Creator)°¡ µÈ´Ù.
The Infinite Spirit eternalizes concurrently with the birth of the Havona worlds, this central universe being created by him and with him and in him in obedience to the combined concepts and united wills of the Father and the Son. The Third Person deitizes by this very act of conjoint creation, and he thus forever becomes the Conjoint Creator.
8:1.8 À̶§´Â ÇÕµ¿ µ¿·áÀÌÀÚ ´Üµ¶ ÁýÇàÀÚÀÎ ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ ÇàÀ§¿Í È°µ¿ ¾È¿¡¼­, ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÌ Ã¢Á¶ÀûÀ¸·Î ÆØâÇÏ´Â °ÅâÇÏ°í ¾öû³­ ½Ã´ëÀÌ´Ù. ÀÌ µ¿¿äÇÏ´Â ½ÃÀý¿¡ ´ëÇÑ ±â·ÏÀº Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¿ì¸®¿¡°Ô´Â ÀÌ ¸·°­ÇÑ °Å·¡µéÀ» ÀÔÁõÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ÁØ ºó¾àÇÑ ÀڷḸ ÀÖÀ» »ÓÀÌ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ´ÜÁö ¼º°Ý°ú ÀÇ½Ä ÀÖ´Â Á¸Àç·Î ÀÖ°Ô µÊ°ú µ¿½Ã¿¡, Áß¾Ó ¿ìÁÖ¿Í ±×¿¡ °ü·ÃµÈ ¸ðµç °ÍÀÌ ¿µ¿øÇØÁ³´Ù´Â »ç½ÇÀ» ÀÔÁõÇÒ »ÓÀÌ´Ù.
These are the grand and awful times of the creative expansion of the Father and the Son by, and in, the action of their conjoint associate and exclusive executive, the Third Source and Center. There exists no record of these stirring times. We have only the meager disclosures of the Infinite Spirit to substantiate these mighty transactions, and he merely verifies the fact that the central universe and all that pertains thereto eternalized simultaneously with his attainment of personality and conscious existence.
8:1.9 °£´ÜÈ÷ ¼³¸íÇÏÀÚ¸é, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ±×°¡ ¿µ¿øÇϹǷΠÁß¾Ó ¿ìÁÖµµ ¿µ¿øÇÏ´Ù°í Áõ¾ðÇÑ´Ù. ±×¸®°í ÀÌ°ÍÀº ¿Â ¿ìÁÖ ¿ª»çÀÇ ÀüÅëÀûÀÎ Ãâ¹ßÁ¡ÀÌ´Ù. ¸¸¹°ÀÇ Á߽ɿ¡ Á¸ÀçÇϸç, ¾ÆÁÖ Àý¹¦ÇÏ°Ô ÀÛ¿ëÇÏ´Â ±¤´ëÇÑ ¿ìÁÖ¸¦ ±¸Ã¼È­ÇÑ ±× âÁ¶ ¿¡³ÊÁö¿Í °ü¸®ÇÏ´Â ÁöÇý°¡ ¾öû³ª°Ô ºÐÃâÇϱâ Àü¿¡ ¾î¶² »ç°ÇÀ̳ª °Å·¡°¡ ÀÖ¾ú´ÂÁö¿¡ ´ëÇؼ­, Àý´ë·Î ¾Æ¹«°Íµµ ¾Ë·ÁÁöÁö ¾Ê¾Ò°í, ¾Æ¹« ±â·Ïµµ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀÌ »ç°Ç ³Ê¸Ó¿¡´Â ¿µ¿øÀÇ Ã£À» ¼ö ¾ø´Â °Å·¡¿Í ¹«ÇÑÀÇ ±íÀº-Àý´ë ½Åºñ°¡ ³õ¿©ÀÖ´Ù.
In brief, the Infinite Spirit testifies that, since he is eternal, so also is the central universe eternal. And this is the traditional starting point of the history of the universe of universes. Absolutely nothing is known, and no records are in existence, regarding any event or transaction prior to this stupendous eruption of creative energy and administrative wisdom that crystallized the vast universe which exists, and so exquisitely functions, at the center of all things. Beyond this event lie the unsearchable transactions of eternity and the depths of infinity-absolute mystery.
8:1.10 µû¶ó¼­ ¿ì¸®´Â ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ ¼øÂ÷Àû ±â¿øÀ», ½Ã°£¿¡ ¹­¿© ÀÖ°í °ø°£¿¡ Á¦¾à¹Þ´Â ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ Áö¼º¿¡°Ô Ä£ÀýÀ» º£Çª´Â Çؼ®À¸·Î ÀÌ·¸°Ô ¹¦»çÇÑ´Ù. Àΰ£ÀÇ Áö¼ºÀº ¿ìÁÖÀÇ ¿ª»ç¸¦ ±×¸®±â À§ÇÑ Ãâ¹ßÁ¡À» °¡Á®¾ß ÇÏ°í, ³ª´Â ÀÌ ¿ª»çÀû °³³äÀÎ ¿µ¿øÀÇ °³³ä¿¡ Á¢±ÙÇÏ´Â ±â¼úÀ» Á¦°øÇ϶ó°í Áö½Ã¹Þ¾Ò´Ù. ¹°Áú Áö¼º¿¡¼­, ÇÑ°á°°Àº ù° ±Ù¿øÀ» ¿ä±¸ÇÑ´Ù; µû¶ó¼­ ¿ì¸®´Â ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ¸ðµç âÁ¶ÀÇ Ã¹Â° ±Ù¿øÀÌÀÚ Àý´ë Áß½ÉÀ̶ó°í °¡Á¤Çϸç, µ¿½Ã¿¡ ¿ìÁÖ ¿ª»çÀÇ ¸ðµç ´Ü°è¿¡¼­, âÁ¶ È°µ¿ÀÇ ¸ðµç ¿µ¿ª¿¡¼­, ¾Æµé°ú ¿µÀº ¾Æ¹öÁö¿Í °øµ¿À¸·Î ¿µ¿øÇÏ´Ù°í ¸ðµç »ý¸í Á¸ÀçµéÀÇ Áö¼º¿¡ °¡¸£Ä£´Ù. ÆĶó´ÙÀ̽º ¼¶, ±×¸®°í ¹«Á¦ÇÑ Àý´ëÀÚ, ¿ìÁÖ Àý´ëÀÚ, ½Å Àý´ëÀÚ°¡ ½ÇÀçÇÏ°í ¿µ¿øÇÏ´Ù´Â °ÍÀ» ¾î¶² Àǹ̿¡¼­µµ ¹«½ÃÇÏÁö ¾Ê°í, ¿ì¸®´Â ÀÌ·¸°Ô °¡¸£Ä£´Ù.
And we thus portray the sequential origin of the Third Source and Center as an interpretative condescension to the time-bound and space-conditioned mind of mortal creatures. The mind of man must have a starting point for the visualization of universe history, and I have been directed to provide this technique of approach to the historic concept of eternity. In the material mind, consistency demands a First Cause; therefore do we postulate the Universal Father as the First Source and the Absolute Center of all creation, at the same time instructing all creature minds that the Son and the Spirit are coeternal with the Father in all phases of universe history and in all realms of creative activity. And we do this without in any sense being disregardful of the reality and eternity of the Isle of Paradise and of the Unqualified, Universal, and Deity Absolutes.
8:1.11 ¿µ¿ø¿¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö¸¦ ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀº ½Ã°£ ¼¼°è ÀÚ³àµéÀÇ ¹°Áú Áö¼º¿¡ ÃæºÐÈ÷ ¹÷Âù ÀÏÀÌ´Ù. ¿ì¸®´Â ¾î¶² ¾ÆÀÌµç ¸ÕÀú ºÎ¸ð-ÀÚ½ÄÀÇ °ü°è¸¦ ¼÷´ÞÇÏ°í ³ª¼­ ÀÌ °³³äÀ» È®´ëÇÏ¿© °¡Á· Àüü¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀÓÀ¸·Î ÀÚ½ÅÀ» Çö½Ç°ú °¡Àå Àß ¿¬°ü½Ãų ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ±× ÈÄ¿¡ ¾ÆÀÌÀÇ ¼ºÀåÇÏ´Â Áö¼ºÀº °¡Á·, °øµ¿Ã¼, Á¾Á·, ¼¼°è, ¿ìÁÖ, ÃÊ¿ìÁÖ, ½ÉÁö¾î ¿Â ¿ìÁÖÀÇ °ü°è¿¡¼­µµ ÀûÀÀÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
It is enough of a reach of the material mind of the children of time to conceive of the Father in eternity. We know that any child can best relate himself to reality by first mastering the relationships of the child-parent situation and then by enlarging this concept to embrace the family as a whole. Subsequently the growing mind of the child will be able to adjust to the concept of family relations, to relationships of the community, the race, and the world, and then to those of the universe, the superuniverse, even the universe of universes.

¡ãTop

2. ¹«ÇÑ ¿µÀÇ º»¼º

8:2.1 ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ´Â ¿µ¿øºÎÅÍ °è½Ã¸ç, ÀüÀûÀ¸·Î, ¾Æ¹« Á¦ÇÑ ¾øÀÌ, ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ÇϳªÀÌ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ º»¼º»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ÃÖÃÊ ¾ÆµéÀÇ º»¼ºµµ ¿ÏÀüÈ÷ ¹Ý¿µÇÑ´Ù.

2. Nature of the Infinite Spirit

The Conjoint Creator is from eternity and is wholly and without qualification one with the Universal Father and the Eternal Son. The Infinite Spirit reflects in perfection not only the nature of the Paradise Father but also the nature of the Original Son.

8:2.2 ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀº ¼ö¸¹Àº ¸íĪÀ¸·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù: ¿ìÁÖÀÇ ¿µ, ÃÖ»ó ¾È³»ÀÚ, ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ, ½Å¼ºÇÑ ÁýÇàÀÚ, ¹«ÇÑ Áö¼º, ¿µ ÁßÀÇ ¿µ, ÆĶó´ÙÀ̽º ¾î¸Ó´Ï ¿µ, ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ, ÃÖÁ¾ Á¶Á¤ÀÚ, ÀüÁöÀü´ÉÇÑ ¿µ, Àý´ë Áö¼º, ½Å¼ºÇÑ ÇàÀ§ÀÚÀÌ´Ù; ±×¸®°í À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼­ ±×´Â ¶§¶§·Î ¿ìÁÖ Áö¼º(cosmic mind)°ú È¥µ¿µÇ°í ÀÖ´Ù.
The Third Source and Center is known by numerous titles: the Universal Spirit, the Supreme Guide, the Conjoint Creator, the Divine Executive, the Infinite Mind, the Spirit of Spirits, the Paradise Mother Spirit, the Conjoint Actor, the Final Co-ordinator, the Omnipresent Spirit, the Absolute Intelligence, the Divine Action; and on Urantia he is sometimes confused with the cosmic mind.
8:2.3 Çϳª´ÔÀº ¿µÀ̽ùǷÎ, ½ÅÀÇ ¼Â° ºÐÀ» ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀ̶ó°í Áö¸íÇÏ´Â °ÍÀº ¾ÆÁÖ ÀûÀýÇÏ´Ù. ±×·¯³ª ¹°Áú »ý¸í Á¸ÀçµéÀº ¹°ÁúÀ» ±âº» ½Çü·Î º¸¸ç, ¿µ°ú ÇÔ²² Áö¼ºÀº ¹°Áú¿¡ »Ñ¸®¸¦ µÐ °¡¼³À̶ó°í À߸ø ¿©±â´Â °æÇâÀÌ Àִµ¥, ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÌ ¹«ÇÑÇÑ ½Çü(Infinite Reality), ¿ìÁÖÀÇ Á¶Á÷ÀÚ(Universal Organizer), ¶Ç´Â ¼º°Ý Á¶À²ÀÚ(Personality Co-ordinator)·Î ºÒ¸°´Ù¸é, ±×¸¦ ´õ Àß ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
It is altogether proper to denominate the Third Person of Deity the Infinite Spirit, for God is spirit. But material creatures who tend towards the error of viewing matter as basic reality and mind, together with spirit, as postulates rooted in matter, would better comprehend the Third Source and Center if he were called the Infinite Reality, the Universal Organizer, or the Personality Co-ordinator.
8:2.4 ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº, ½Å¼ºÀÌ ¿ìÁÖ¿¡ °è½ÃµÈ °ÍÀ¸·Î, Àΰ£ÀÌ Å½±¸ÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸ç ÀüÇô ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ¿µÀÇ Àý´ë¼ºÀ» °¨ÁöÇϱâ À§Çؼ­´Â, ³ÊÈñ´Â ¿ÀÁ÷ ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¹«ÇÑÇÔÀ» ±íÀÌ ¸í»óÇÏ°í, ÃÖÃÊ ¾ÆµéÀÇ ¿µ¿ø¼º¿¡ °æ¿Ü½ÉÀ» °¡Áö¸é µÈ´Ù.
The Infinite Spirit, as a universe revelation of divinity, is unsearchable and utterly beyond human comprehension. To sense the absoluteness of the Spirit, you need only contemplate the infinity of the Universal Father and stand in awe of the eternity of the Original Son.
8:2.5 ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¼º°Ý¿¡´Â Á¤¸»·Î ½Åºñ°¡ ÀÖÁö¸¸, ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé¸¸Å­Àº ¾Æ´Ï´Ù. ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ´Â ¾Æ¹öÁö º»¼ºÀÇ ¸ðµç ¸é¿¡¼­ ¹«ÇÑÀ» °¡Àå ÇöÀúÇÏ°Ô µå·¯³½´Ù. ºñ·Ï ÃÑ¿ìÁÖ°¡ ±Ã±Ø¿¡ ¹«ÇÑÈ÷ È®ÀåµÈ´Ù°í ÇÒÁö¶óµµ, ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚÀÇ ¿µÀû Á¸Àç, ¿¡³ÊÁö ÅëÁ¦·Â, Áö¼º ÀáÀç·ÂÀº ±×·¯ÇÑ ¹«ÇÑÇÑ Ã¢Á¶ÀÇ ¿ä±¸¸¦ ä¿ì±â¿¡ ÃæºÐÇÏ´Ù´Â °ÍÀ» ¹ß°ßÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
There is mystery indeed in the person of the Infinite Spirit but not so much as in the Father and the Son. Of all aspects of the Father's nature, the Conjoint Creator most strikingly discloses his infinity. Even if the master universe eventually expands to infinity, the spirit presence, energy control, and mind potential of the Conjoint Actor will be found adequate to meet the demands of such a limitless creation.
8:2.6 ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ºñ·Ï ¸ðµç ¸é¿¡¼­ ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ÏÀüÇÔ, ÀǷοò, º¸ÆíÀû ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶ûÀ» °¡ÁöÁö¸¸, ±×´Â ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ÀÚºñ ¼Ó¼ºÀ¸·Î ±â¿ï¾î¼­, ´ë¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ÀÚºñ¸¦ º£Çª´Â ºÐÀÌ µÈ´Ù. ´Ã, ¾ðÁ¦³ª¡ªº¸ÆíÀûÀ¸·Î ¿µ¿øÈ÷¡ª¿µÀº ÀÚºñ¸¦ º£Çª´Â ºÐÀÌ´Ï, ÀÌ´Â ½Å¼ºÇÑ ¾ÆµéµéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» µå·¯³»´Â °Í °°ÀÌ, ½Å¼ºÇÑ ¿µÀº Çϳª´ÔÀÇ ÀÚºñ¸¦ ³ªÅ¸³»±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
Though in every way sharing the perfection, the righteousness, and the love of the Universal Father, the Infinite Spirit inclines towards the mercy attributes of the Eternal Son, thus becoming the mercy minister of the Paradise Deities to the grand universe. Ever and always-universally and eternally-the Spirit is a mercy minister, for, as the divine Sons reveal the love of God, so the divine Spirit depicts the mercy of God.
8:2.7 ¸ðµç ¼±ÇÔÀÌ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô¼­ ±â¿øÀ» °¡Áö¹Ç·Î, ¿µÀÌ ¾Æ¹öÁöº¸´Ù ´õ ¼±ÇÒ ¼ö´Â ¾ø´Ù. ±×·¯³ª ¿µÀÇ È°µ¿¿¡¼­, ¿ì¸®´Â ±×·¯ÇÑ ¼±ÇÔÀ» ´õ Àß ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¾Æ¹öÁöÀÇ Ãæ½ÇÇÔ°ú ¾ÆµéÀÇ ºÒº¯¼ºÀº ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¼º°ÝÀÚµéÀÇ ÀÚ¾Ö·Î¿î ¼¶±è°ú ²÷ÀÓ¾ø´Â ºÀ»ç·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±¸Ã¼ÀÇ ¿µ Á¸Àçµé°ú ¹°Áú »ý¸íÁ¸Àçµé¿¡°Ô ¸Å¿ì ½ÇÁ¦°¡ µÈ´Ù.
It is not possible that the Spirit could have more of goodness than the Father since all goodness takes origin in the Father, but in the acts of the Spirit we can the better comprehend such goodness. The Father's faithfulness and the Son's constancy are made very real to the spirit beings and the material creatures of the spheres by the loving ministry and ceaseless service of the personalities of the Infinite Spirit.
8:2.8 ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ´Â ¾Æ¹öÁö »ý°¢ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿ò°ú Áø¸®ÀÇ Æ¯¼ºÀ» ¸ðµÎ °è½ÂÇÑ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¸ðµç ½Å¼ºÀÇ ¼þ°íÇÑ Æ¯¼ºµéÀº ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ Á¶°Ç ¾ø°í ÇÑ°è°¡ ¾ø´Â Áö¼ºÀÇ ¹«ÇÑÇÏ°í ¿µ¿øÇÑ ÁöÇý¿¡ ¿¹¼ÓµÇ¾î °ÅÀÇ ¿ìÁÖ Áö¼ºÀÇ ÃÖ»ó ¼öÁØ¿¡ °¡±õ°Ô Á¶À²µÈ´Ù.
The Conjoint Creator inherits all the Father's beauty of thought and character of truth. And these sublime traits of divinity are co-ordinated in the near-supreme levels of the cosmic mind in subordination to the infinite and eternal wisdom of the unconditioned and limitless mind of the Third Source and Center.

¡ãTop

3. ¿µÀÌ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé°ú °¡Áö´Â °ü°è

8:3.1 ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀº ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁöÀÇ Àý´ëÀûÀÌ°í ¹«ÇÑÇÑ »ý°¢ÀÌ ¸»¾¸À¸·Î ¡°Ã³À½¡± Ç¥ÇöµÈ °ÍÀ̹ǷÎ, ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ´Â Àý´ëÀû »ý°¢°ú ¸»¾¸ÀÌ ¹¶Ä£, ¾Æ¹öÁö-¾Æµé ¼º°Ý Çù·ÂÀÇ °áÇÕµÈ ÇൿÀ» À§ÇØ, ¡°Ã³À½¡± ¿Ï¼ºµÈ âÁ¶ °³³ä ¶Ç´Â °èȹÀ» ¿Ïº®ÇÏ°Ô ½ÇÇàÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀº ¸í·ÉÀ¸·Î Áö¾îÁø Áß¾Ó Ã¢Á¶¿Í µ¿½Ã¿¡ ¿µ¿øÇÏ°Ô µÇ¸ç, ¿ìÁÖµé °¡¿îµ¥ ¿À·ÎÁö ÀÌ Áß¾Ó ¿ìÁÖ¸¸ÀÌ ¿µ¿øÈ÷ Á¸ÀçÇÑ´Ù.

3. Relation of the Spirit to the Father and the Son

As the Eternal Son is the word expression of the "first" absolute and infinite thought of the Universal Father, so the Conjoint Actor is the perfect execution of the "first" completed creative concept or plan for combined action by the Father-Son personality partnership of absolute thought-word union. The Third Source and Center eternalizes concurrently with the central or fiat creation, and only this central creation is eternal in existence among universes.

8:3.2 ¼Â° ±Ù¿øÀÇ ¼º°ÝÈ­ ÀÌÈÄ, ù° ±Ù¿øÀº ´õ ÀÌ»ó ¿ìÁÖ Ã¢Á¶¿¡ Á÷Á¢ Âü¿©ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁö´Â °¡´ÉÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ÀÚ½ÅÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé¿¡°Ô À§ÀÓÇÑ´Ù; ¸¶Âù°¡Áö·Î ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀº µÉ ¼ö ÀÖ´Â ´ë·Î ¸ðµç ±ÇÇÑ°ú ´É·ÂÀ» ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ¿¡°Ô ºÎ¿©ÇÑ´Ù.
Since the personalization of the Third Source, the First Source no more personally participates in universe creation. The Universal Father delegates everything possible to his Eternal Son; likewise does the Eternal Son bestow all possible authority and power upon the Conjoint Creator.
8:3.3 ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ´Â, Çù·ÂÀڷμ­, µ¿°ÝÀÇ ¼º°ÝÀڷμ­, ÇϺ¸³ª ÀÌÈÄ¿¡ Á¸ÀçÇÏ°Ô µÈ ¸ðµç ¿ìÁÖ¸¦ Á÷Á¢ °èȹÇÏ°í ¸¸µé¾ú´Ù. ÃÖÃÊ¿Í Áß¾Ó Ã¢Á¶¿¡¼­ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÌ À¯ÁöÇÏ´Â °Í°ú ¶È°°Àº ¼º°Ý °ü°è¸¦, ¸ðµç ÈÄ¼Ó Ã¢Á¶¿¡¼­ ¾ÆµéÀº ¿µ°ú À¯ÁöÇÑ´Ù.
The Eternal Son and the Conjoint Creator have, as partners and through their co-ordinate personalities, planned and fashioned every post-Havona universe which has been brought into existence. The Spirit sustains the same personal relation to the Son in all subsequent creation that the Son sustains to the Father in the first and central creation.
8:3.4 ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ÇÑ Ã¢Á¶ ¾Æµé(Creator Son)°ú ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ÇÑ Ã¢Á¶ ¿µ(Creative Spirit)Àº ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñÀÇ ¿ìÁÖ¸¦ âÁ¶ÇÏ¿´´Ù; ¾Æ¹öÁö´Â ±×µéÀÌ Á¶Á÷ÇÑ °ÍÀ» Ãæ½ÇÈ÷ Áö¿øÇÏ´Â ÇÑÆí, ÀÌ ¿ìÁÖ ¾Æµé°ú ÀÌ ¿ìÁÖ ¿µÀÌ ±×µé ÀÚ½ÅÀÌ Ã¢Á¶ÇÑ »ý¸í Á¸Àçµé¿¡°Ô ºÀ»ç¸¦ º£Çª´Â °Í»Ó ¾Æ´Ï¶ó ±×µéÀÇ ÀÏÀ» ¹ßÀü½ÃÅ°°í À¯ÁöÇϵµ·Ï ¸Ã±ä´Ù.
A Creator Son of the Eternal Son and a Creative Spirit of the Infinite Spirit created you and your universe; and while the Father in faithfulness upholds that which they have organized, it devolves upon this Universe Son and this Universe Spirit to foster and sustain their work as well as to minister to the creatures of their own making.
8:3.5 ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¸¸¹°À» »ç¶ûÇÏ´Â ¾Æ¹öÁö¿Í ¿ÂÅë ÀÚºñ·Î¿î ¾ÆµéÀÇ À¯´ÉÇÑ ´ë¸®ÀÚÀ̸ç, ¸ðµç ½Ã°ø ¼¼°è¿¡¼­, Áø¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ¸ðµç È¥À» Àڽŵ鿡°Ô·Î À̲ô´Â ±×µéÀÇ ÇÕµ¿ »ç¾÷À» ¼öÇàÇÏ´Â ÀÏÀ» ¸Ã´Â´Ù. ¿ìÁÖÀÇ »ý¸í Á¸ÀçµéÀ» ¿ÏÀü¿¡ À̸£°Ô ¸¸µå´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ °èȹÀ» ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÌ ¹Þ¾ÆµéÀÎ ¹Ù·Î ±× ¼ø°£, ±× ½Ã°¢¿¡, »ó½Â °èȹÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÇ °èȹÀÌ µÇ¾ú°í, ±× ¼ø°£¿¡ ±×µéÀÇ ÅëÀÏµÈ ¿µ¿øÇÑ ¸ñÀûÀ» ¼öÇàÇϱâ À§Çؼ­, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÇ ÇÕµ¿ ÇàÁ¤ÀÚ°¡ µÇ¾ú´Ù. ±×·¸°Ô Çϸ鼭, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ±×ÀÇ ¸ðµç ÀÚ¿ø, °ð ±×ÀÇ °Å·èÇÑ Á¸Àç¿Í ¿µ ¼º°ÝÀÚµéÀ» ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé¿¡°Ô Çå½ÅÇϱâ·Î ¼­¾àÇÏ¿´´Ù. ÀÇÁö¸¦ °¡Áø »ì¾Æ³²´Â »ý¸í Á¸ÀçµéÀ» ÆĶó´ÙÀ̽ºÃ³·³ ¿ÏÀüÇÑ ¼öÁØ, ½Å¼ºÇÑ ¼öÁØÀ¸·Î ¿Ã¸®·Á´Â ¾öû³­ °èȹ¿¡ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¸ðµç °ÍÀ» Çå½ÅÇØ ¿Ô´Ù.
The Infinite Spirit is the effective agent of the all-loving Father and the all-merciful Son for the execution of their conjoint project of drawing to themselves all truth-loving souls on all the worlds of time and space. The very instant the Eternal Son accepted his Father's plan of perfection attainment for the creatures of the universes, the moment the ascension project became a Father-Son plan, that instant the Infinite Spirit became the conjoint administrator of the Father and the Son for the execution of their united and eternal purpose. And in so doing the Infinite Spirit pledged all his resources of divine presence and of spirit personalities to the Father and the Son; he has dedicated all to the stupendous plan of exalting surviving will creatures to the divine heights of Paradise perfection.
8:3.6 ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¿ÏÀüÇÏ°í À¯ÀÏÇÑ ¿ìÁÖÀû °è½ÃÀÌ´Ù. ¾Æ¹öÁö-¾ÆµéÀÇ Çù·Â °ü°è¿¡ ´ëÇÑ ¸ðµç Áö½ÄÀº ¹«ÇÑÇÑ ¿µ, °ð ½Å¼ºÇÑ »ý°¢-¸»¾¸ÀÇ °áÇÕÀÎ ÇÕµ¿ ´ë¸®ÀÚ¸¦ ÅëÇØ ÀÌ·ç¾îÁö´Â °ÍÀÌ ºÐ¸íÇÏ´Ù.
The Infinite Spirit is a complete, exclusive, and universal revelation of the Universal Father and his Eternal Son. All knowledge of the Father-Son partnership must be had through the Infinite Spirit, the conjoint representative of the divine thought-word union.
8:3.7 ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ´Ù°¡°¡´Â À¯ÀÏÇÑ ±æÀ̸ç, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé¿¡ µµ´ÞÇÏ´Â À¯ÀÏÇÑ ¼ö´ÜÀÌ´Ù. ¿ÀÁ÷ ¿µÀÇ ÂüÀ»¼º ÀÖ´Â ºÀ»ç·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ, ½Ã°£ ¼Ó¿¡¼­ »ó½ÂÇÏ´Â Á¸ÀçµéÀÌ ¾ÆµéÀ» ¹ß°ßÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
The Eternal Son is the only avenue of approach to the Universal Father, and the Infinite Spirit is the only means of attaining the Eternal Son. Only by the patient ministry of the Spirit are the ascendant beings of time able to discover the Son.
8:3.8 »ó½ÂÇÏ´Â ¼ø·ÊÀÚµéÀº, ¸¸¹°ÀÇ Á߽ɿ¡¼­ ÆĶó´ÙÀ̽º ½Åµé °¡¿îµ¥ ¹«ÇÑÇÑ ¿µ¿¡ ¸ÕÀú µµ´ÞÇÏ°Ô µÈ´Ù. ¼¼ ¹ø° ºÐÀº µÑ° ºÐ°ú óÀ½ ºÐÀ» °¨½Ñ´Ù. µû¶ó¼­ ¾Æµé°ú ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö²²·Î ³ª¾Æ°¥ Èĺ¸ÀÚµéÀº ¸ðµÎ, ¹Ýµå½Ã ¼¼ ¹ø° ºÐÀ» ¸ÕÀú ÀνÄÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
At the center of all things the Infinite Spirit is the first of the Paradise Deities to be attained by the ascending pilgrims. The Third Person enshrouds the Second and the First Persons and therefore must always be first recognized by all who are candidates for presentation to the Son and his Father.
8:3.9 ±×¸®°í ´Ù¸¥ ¸¹Àº ¸é¿¡¼­ ¿µÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀ» µ¿µîÇÏ°Ô ´ëÇ¥ÇÏ°í ºñ½ÁÇÏ°Ô ¼¶±ä´Ù.
And in many other ways does the Spirit equally represent and similarly serve the Father and the Son.

¡ãTop

4. ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚÀÇ ¿µ

8:4.1 ÆĶó´ÙÀ̽º ÀηÂÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» Çϳª·Î ¹­´Â ¹°¸®Àû ¿ìÁÖ¿Í ÆòÇàÇÏ´Â °ÍÀº ¿µÀûÀÎ ¼¼°èÀ̸ç, ¾ÆµéÀÇ ¸»¾¸Àº Çϳª´ÔÀÇ »ý°¢À» Çؼ®Çϸç, ¡°À°Ã¼°¡ µÇ¾úÀ»¡± ¶§, ±× ¸»¾¸Àº °ü°èµÈ âÁ¶ÀÚµéÀÇ ÅëÇÕµÈ º»¼ºÀÇ ¾ÖÁ¤ ¾î¸° ÀÚºñ¸¦ º¸¿©ÁØ´Ù. ÀÌ ¸ðµç ¹°Áú°ú ¿µÀûÀΠâÁ¶¸¦ ÅëÇØ ÇϳªÀÇ ±¤´ëÇÑ ¹«´ë°¡ ÆîÃÄÁö¸ç, °Å±â¼­ ¹«ÇÑÇÑ ¿µ°ú ±×ÀÇ ¿µÀû ÀÚ¼ÕµéÀº ½Å¼ºÇÑ ºÎ¸ð°¡ Çùµ¿ÇÏ¿© ¼³°èÇÏ°í âÁ¶ÇÑ ÃѸíÇÑ ÀÚ¼ÕµéÀ» ÇâÇؼ­, ÀÚºñ, Àγ», ¿µ¿øÇÑ ¾ÖÁ¤À» ÇÔ²² º¸¿©ÁØ´Ù. Áö¼º¿¡°Ô º£Çª´Â ³¡¾ø´Â ºÀ»ç´Â, ¿µÀÇ ½Å¼ºÇÑ ¼ºÇ°ÀÇ º»ÁúÀÌ´Ù. ±×¸®°í ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚÀÇ ¿µ ÀÚ¼ÕÀº ºÀ»çÇÏ·Á´Â ¿å±¸, º£Ç®·Á´Â ½Å¼ºÇÑ Ã浿¿¡ ¸ðµÎ µ¿ÂüÇÑ´Ù.

4. The Spirit of Divine Ministry

Paralleling the physical universe wherein Paradise gravity holds all things together is the spiritual universe wherein the word of the Son interprets the thought of God and, when "made flesh," demonstrates the loving mercy of the combined nature of the associated Creators. But in and through all this material and spiritual creation there is a vast stage whereon the Infinite Spirit and his spirit offspring show forth the combined mercy, patience, and everlasting affection of the divine parents towards the intelligent children of their co-operative devising and making. Everlasting ministry to mind is the essence of the Spirit's divine character. And all the spirit offspring of the Conjoint Actor partake of this desire to minister, this divine urge to service.

8:4.2 Çϳª´ÔÀº »ç¶ûÀÌ¿ä, ¾ÆµéÀº ÀÚºñ¿ä, ¿µÀº ºÀ»çÀÌ´Ù¡ª¸ðµç ÁöÀû âÁ¶¿¡°Ô ½Å¼ºÇÑ »ç¶û°ú ³¡¾ø´Â ÀÚºñ°¡ ÆîÃÄÁø´Ù. ¿µÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶û°ú ¾ÆµéÀÇ ÀÚºñ°¡ ¼º°ÝÀÌ µÈ °ÍÀÌ´Ù; µÎ ºÐÀº ¿µ ¾È¿¡¼­ ¿ìÁÖÀû ºÀ»ç¸¦ À§ÇØ ¿µ¿øÈ÷ ÅëÀϵǾî ÀÖ´Ù. ¿µÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÇ ÅëÇÕµÈ »ç¶ûÀÌ Ã¢Á¶µÈ »ý¸íÁ¸Àç¿¡°Ô Àû¿ëµÈ °ÍÀÌ´Ù.
God is love, the Son is mercy, the Spirit is ministry-the ministry of divine love and endless mercy to all intelligent creation. The Spirit is the personification of the Father's love and the Son's mercy; in him are they eternally united for universal service. The Spirit is love applied to the creature creation, the combined love of the Father and the Son.
8:4.3 À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼­ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¾îµð¿¡³ª ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡´Â Á¸Àç·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖÁö¸¸, ÇϺ¸³ª¿¡¼­´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ½ÇÁ¦·Î ºÀ»ç¸¦ º£Çª´Â ¼º°Ý Á¸Àç·Î ÀÖÀ½À» ³ÊÈñ´Â ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¿©±â ÆĶó´ÙÀ̽º ¿µÀÇ ºÀ»ç´Â ±×¿Í µ¿µîÇÑ ¿µµé, ±×¸®°í ½Ã°£°ú °ø°£ÀÇ ¼¼°èµé¿¡¼­ âÁ¶µÈ »ý¸í Á¸Àçµé¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ´Â ÇÏÀ§ ¼º°ÝÀڵ鿡°Ô, º»º¸±â°¡ µÇ°í ¿µ°¨À» ÁÖ´Â ¿øÇüÀÌ µÈ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ÀÌ ½Å¼ºÇÑ ¿ìÁÖ¿¡¼­ ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ÀÏ°ö ¹ø ÃÊ¿ùÀû ÃâÇö¿¡ ¿ÏÀüÈ÷ Âü¿©Çß´Ù; ¸¶Âù°¡Áö·Î ÃÖÃÊÀÇ ¹Ì°¡¿¤ ¾ÆµéÀÌ ÇϺ¸³ªÀÇ ¿©·¯ ȸ·Î¿¡¼­ ÀÏ°ö ¹ø ¼ö¿©ÇÒ ¶§ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ Âü¿©ÇÏ¿´°í, À̷μ­ ÇÏ´ÃÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ÀÌ ¿µ¿ªÀ» Åë°úÇÏ´Â ¸ðµç ½Ã°£ ¼ø·ÊÀڵ鿡°Ô, Ä£ÀýÇÏ°í ÀÌÇØ½É ÀÖ´Â ¿µ ºÀ»çÀÚ°¡ µÇ¾ú´Ù.
On Urantia the Infinite Spirit is known as an omnipresent influence, a universal presence, but in Havona you shall know him as a personal presence of actual ministry. Here the ministry of the Paradise Spirit is the exemplary and inspiring pattern for each of his co-ordinate Spirits and subordinate personalities ministering to the created beings on the worlds of time and space. In this divine universe the Infinite Spirit fully participated in the seven transcendental appearances of the Eternal Son; likewise did he participate with the original Michael Son in the seven bestowals upon the circuits of Havona, thereby becoming the sympathetic and understanding spirit minister to every pilgrim of time traversing these perfect circles on high.
8:4.4 Çϳª´ÔÀÇ ÇÑ Ã¢Á¶ ¾Æµé(Creator Son)ÀÌ Áö¿ª ¿ìÁÖ¸¦ âÁ¶Çϴ åÀÓÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¶§, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¼º°ÝÀÚµéÀº ÀÌ ¹Ì°¡¿¤ ¾ÆµéÀÌ Ã¢Á¶ ¸ðÇèÀÇ ÀÓ¹«¸¦ ¶ì°í ¶°³¯ ¶§, ÁöÄ¡Áö ¾Ê°í ºÀ»çÇÏ´Â Àڷμ­ ÀÏÇϱ⸦ ¼­¾àÇÑ´Ù. ƯÈ÷, µþ âÁ¶ÀÚÀÇ ½ÅºÐÀÎ, Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¾È¿¡¼­, ¹°Áú »ý¸íÁ¸ÀçµéÀÇ ¿µÀû ´Þ¼º ¼öÁØÀÌ °è¼Ó ³ô¾ÆÁöµµ·Ï Á¶¼ºÇÏ´Â °úÁ¦¿¡ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ Çå½ÅÇÔÀ» ¹ß°ßÇÑ´Ù. »ý¸íÁ¸Àç¿¡°Ô º£Çª´Â ÀÌ ¸ðµç ºÀ»ç ÀÏÀº ÀÌ Áö¿ª ¿ìÁÖ Ã¢Á¶ ¾ÆµéµéÀÇ ¸ñÀû°ú ¶Ç ±×µéÀ» À§ÇØ ÀÏÇÏ´Â ¼º°ÝÀÚµé°ú ¹ÐÁ¢ÇÏ°Ô ¿¬°üµÇ¾î ¿ÏÀüÈ÷ Á¶È­¸¦ ÀÌ·ç¸é¼­ ÇàÇØÁø´Ù.
When a Creator Son of God accepts the creatorship charge of responsibility for a projected local universe, the personalities of the Infinite Spirit pledge themselves as the tireless ministers of this Michael Son when he goes forth on his mission of creative adventure. Especially in the persons of the Creative Daughters, the local universe Mother Spirits, do we find the Infinite Spirit devoted to the task of fostering the ascension of the material creatures to higher and higher levels of spiritual attainment. And all this work of creature ministry is done in perfect harmony with the purposes, and in close association with the personalities, of the Creator Sons of these local universes.
8:4.5 Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶ûÀÇ ¼º°ÝÀ» ¿ìÁÖ¿¡ µå·¯³»´Â °Å´ëÇÑ °úÁ¦¿¡ Á¾»çÇÏ°í ÀÖ´Â °Íó·³, ¹«ÇÑÇÑ ¿µµµ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÇ »ç¶ûÀ» °¢ ¿ìÁÖ¿¡ »ç´Â ¸ðµç ¾ÆÀÌÀÇ °³º° Áö¼º¿¡°Ô µå·¯³»´Â ³¡¾ø´Â ºÀ»ç¿¡ Çå½ÅÇÑ´Ù. ÀÌ Áö¿ª âÁ¶¿¡¼­ ¾î¶² Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ÇÏ´Â °Íó·³, ¿µÀº ÇÊ»ç À°Ã¼ÀÇ ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°í ¹°Áú ¹ÎÁ·µé¿¡°Ô ³»·Á¿ÀÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯³ª ¹«ÇÑÇÑ ¿µ°ú ±× µ¿±ÞÀÇ ¿µµéÀº ½º½º·Î¸¦ ³·Ã߾, ³ÊÈñ ¿·¿¡ ¼­°í, ¶¥¿¡¼­ »ç´Â ºñõÇÑ ±æÀ» ÅëÇØ ³ÊÈñ¸¦ ¾È³»Çϴ õ»ç·Î ³ªÅ¸³¯ ¶§±îÁö, ¿¬¼ÓÇÏ¿© ½Å¼ºÀ» ¹±°Ô ¸¸µå´Â ³î¶ó¿î °úÁ¤À» ±â»Ú°Ô °Þ´Â´Ù.
As the Sons of God are engaged in the gigantic task of revealing the Father's personality of love to a universe, so is the Infinite Spirit dedicated to the unending ministry of revealing the combined love of the Father and the Son to the individual minds of all the children of each universe. In these local creations the Spirit does not come down to the material races in the likeness of mortal flesh as do certain of the Sons of God, but the Infinite Spirit and his co-ordinate Spirits do downstep themselves, do joyfully undergo an amazing series of divinity attenuations, until they appear as angels to stand by your side and guide you through the lowly paths of earthly existence.
8:4.6 ¹Ù·Î ÀÌ·¸°Ô ¿¬¼ÓµÈ °¨¼Ò¸¦ °ÅÃļ­, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ½ÇÁ¦·Î, ÇϳªÀÇ ¼º°ÝÀڷμ­, µ¿¹° ±â¿øÀÌ ÀÖ´Â ±¸Ã¼ÀÇ ¾î¶² Á¸Àç¿¡°Ôµµ ¾ÆÁÖ °¡±îÀÌ ´Ù°¡°£´Ù. ¿µÀº ¸¸¹°ÀÇ Á߽ɿ¡¼­ ½ÅÀÇ ¼Â°ºÐÀ¸·Î, ±×ÀÇ Á¸À縦 Á¶±Ýµµ ´ÙÄ¡Áö ¾ÊÀ¸¸é¼­, ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇÑ´Ù.
By this very diminishing series the Infinite Spirit does actually, and as a person, draw very near to every being of the animal-origin spheres. And all this the Spirit does without in the least invalidating his existence as the Third Person of Deity at the center of all things.
8:4.7 ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ´Â ÂüÀ¸·Î, ¶Ç ¾ðÁ¦±îÁö³ª, ºÀ»çÇÏ´Â À§´ëÇÑ ¼º°ÝÀÚ¿ä, º¸ÆíÀûÀ¸·Î ÀÚºñ¸¦ º£Çª´Â ºÐÀÌ´Ù. ¿µÀÌ º£Çª´Â ºÀ»ç¸¦ ÀÌÇØÇÏ·Á¸é, ±×°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ³¡¾ø´Â »ç¶û°ú ¾ÆµéÀÇ ¿µ¿øÇÑ ÀÚºñ¸¦ ÇÕÃÄ ³õÀº ±×¸²À̶ó´Â Áø¸®¸¦ ±íÀÌ »ý°¢ÇØ º¸¶ó. ±×·¯³ª ¿µÀÌ º£Çª´Â ºÀ»ç´Â ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ´ëÇ¥ÇÏ´Â µ¥¸¸ ±¹ÇѵÇÁö ¾Ê´Â´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¶ÇÇÑ ÀÚ½ÅÀÇ À̸§°ú ±ÇÇÑÀ¸·Î, ±× ¿µ¿ªÀÇ »ý¸íÁ¸Àçµé¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ´Â ´É·ÂÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù; ¼Â° ºÐÀº ½Å¼ºÇÑ À§¾öÀ» °¡Á³°í, ¶ÇÇÑ ÀÚ½ÅÀ» À§ÇÏ¿© ¿ìÁÖ¿¡ ÀÚºñ¸¦ º£Ç¬´Ù.
The Conjoint Creator is truly and forever the great ministering personality, the universal mercy minister. To comprehend the ministry of the Spirit, ponder the truth that he is the combined portrayal of the Father's unending love and of the Son's eternal mercy. The Spirit's ministry is not, however, restricted solely to the representation of the Eternal Son and the Universal Father. The Infinite Spirit also possesses the power to minister to the creatures of the realm in his own name and right; the Third Person is of divine dignity and also bestows the universal ministry of mercy in his own behalf.
8:4.8 Àΰ£Àº ¹«ÇÑÀÇ ¿µÀÇ ¾Æ·¡ ¼­¿­µéÀÇ »ç¶û½º·´°í ÁöÄ¥ ÁÙ ¸ð¸£´Â ºÀ»ç¸¦ ¾Ë°Ô µÊ¿¡ µû¶ó¼­, ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁö¿Í ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ÅëÇÕµÈ È°µ¿ÀÇ ºñÇÒµ¥ ¾ø´Â º»¼º°ú ¼º°ÝÀÇ ÃÊ¿ù¼ºÀ» ´õ¿í´õ °¨ÅºÇÏ°í Âù¹ÌÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. Á¤¸»·Î ÀÌ ¿µÀº ¡°ÀǷοî ÀÚ¿¡°Ô ´Ã ¸Ó¹«¸£´Â ÁÖÀÇ ´«¡±ÀÌ¿ä, ¡°±×µéÀÇ ±âµµ¸¦ Ç×»ó µé¾îÁֽô ½Å¼ºÇÑ ±Í¡±ÀÌ´Ù.
As man learns more of the loving and tireless ministry of the lower orders of the creature family of this Infinite Spirit, he will all the more admire and adore the transcendent nature and matchless character of this combined Action of the Universal Father and the Eternal Son. Indeed is this Spirit "the eyes of the Lord which are ever over the righteous" and "the divine ears which are ever open to their prayers."

¡ãTop

5. Çϳª´ÔÀÇ °è½É

8:5.1 ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¶Ù¾î³­ ¼Ó¼ºÀº ¾îµð¿¡³ª Á¸ÀçÇÑ´Ù. ¿Â ¿ìÁÖ¿¡ °ÉÃļ­ º¸ÆíÀûÀÎ ½Å Áö¼ºÀÇ Á¸Àç¿Í ¸Å¿ì Èí»çÇÑ, ¸¸¹°¿¡ ½º¸çµå´Â ÀÌ ¿µÀº ¾îµð¿¡³ª Á¸ÀçÇÑ´Ù. ½ÅÀÇ µÑ° ºÐ°ú ¼Â° ºÐ ¸ðµÎ´Â Ç×»ó-Á¸ÀçÇÏ´Â ¿µÀ¸·Î ¸ðµç ¼¼°è¿¡ ³ªÅ¸³­´Ù.

5. The Presence of God

The outstanding attribute of the Infinite Spirit is omnipresence. Throughout all the universe of universes there is everywhere present this all-pervading spirit, which is so akin to the presence of a universal and divine mind. Both the Second Person and the Third Person of Deity are represented on all worlds by their ever-present spirits.

8:5.2 ¾Æ¹öÁö´Â ¹«ÇÑÇϸç, µû¶ó¼­ ÀÚ½ÅÀÇ ÀÇÁö¿¡ ÀÇÇؼ­¸¸ Á¦ÇÑÀ» ¹Þ´Â´Ù. Á¶ÀýÀÚµéÀ» ¼ö¿©ÇÏ°í ¼º°ÝÀ» ȸ·Î·Î ¿¬°áÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ¾Æ¹öÁö´Â Ȧ·Î ÇൿÇÏÁö¸¸, ÁöÀû Á¸Àçµé·Î ÀÌ·ç¾îÁø ¿µ ¼¼·Âµé°ú Á¢ÃËÇÒ ¶§, ¾Æ¹öÁö´Â ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ¹«ÇÑÇÑ ¿µ¿¡ ¼Ò¼ÓµÈ ¿µµé ¹× ¼º°ÝÀÚµéÀ» È°¿ëÇÑ´Ù. ±×´Â ¶æ´ë·Î, ¾Æµé°ú ¶Ç´Â ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ¿Í ÇÔ²² µ¿µîÇÏ°Ô ¿µÀûÀ¸·Î °è½Å´Ù; ±×´Â ¾Æµé°ú ÇÔ²², ¶Ç ¿µ ¾È¿¡ Á¸ÀçÇÑ´Ù. ¾Æ¹öÁö´Â ºÐ¸íÈ÷ ¾îµð¿¡³ª Á¸ÀçÇϸç, ¿ì¸®´Â ¿¬ÇÕµÈ ¹°·Â, ¿µÇâ·Â, Á¸Àçµé, ÀÌ ´Ù¾çÇÑ ¸ðµç °Í°ú ¾î¶² °ÍÀ» ÅëÇØ ¾Æ¹öÁöÀÇ °è½ÉÀ» ÆľÇÇÑ´Ù.
The Father is infinite and is therefore limited only by volition. In the bestowal of Adjusters and in the encircuitment of personality, the Father acts alone, but in the contact of spirit forces with intelligent beings, he utilizes the spirits and personalities of the Eternal Son and the Infinite Spirit. He is at will spiritually present equally with the Son or with the Conjoint Actor; he is present with the Son and in the Spirit. The Father is most certainly everywhere present, and we discern his presence by and through any and all of these diverse but associated forces, influences, and presences.
8:5.3 ³ÊÈñÀÇ ½Å¼ºÇÑ ±â·Ï¿¡´Â, Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀ̶ó´Â ¿ë¾î°¡ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ °è½Ã´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µ°ú ³ÊÈñ Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶ ¿µ, ÀÌ µÑÀ» Ç¥½ÃÇÏ°í ¼­·Î ¹Ù²ã ¾²ÀÏ ¼ö ÀÖ´Â µíÇÏ´Ù. ¼º·ÉÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ µþ âÁ¶ÀÚ°¡ °üÀåÇÏ´Â ¿µÀû ȸ·ÎÀÌ´Ù. ¼º·ÉÀº °¢ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡ ÅäÂø ȸ·ÎÀ̸ç, ±× Áö¿ª âÁ¶ÀÇ ¿µÀû ºÐ¾ß¿¡ ±¹ÇѵȴÙ. ±×·¯³ª ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¾îµð¿¡³ª °è½Å´Ù.
In your sacred writings the term Spirit of God seems to be used interchangeably to designate both the Infinite Spirit on Paradise and the Creative Spirit of your local universe. The Holy Spirit is the spiritual circuit of this Creative Daughter of the Paradise Infinite Spirit. The Holy Spirit is a circuit indigenous to each local universe and is confined to the spiritual realm of that creation; but the Infinite Spirit is omnipresent.
8:5.4 ¸¹Àº ¿µÀû ¿µÇâµéÀÌ Àִµ¥, ±×µéÀº ¸ðµÎ Çϳª·Î ÀÛ¿ëÇÑ´Ù. ½ÉÁö¾î ¸ðµç ´Ù¸¥ ¿µÇâµé°ú´Â º°µµ·Î È°µ¿ÇÏ´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ Á¶Â÷, ¹«ÇÑÇÑ ¿µ°ú Áö¿ª ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀÇ °áÇÕµÈ ¿µÇâÀ» ³ªÅ¸³»´Â ¿µ ºÀ»ç¿Í º¯ÇÔ¾øÀÌ ÀÏÄ¡ÇÑ´Ù. ÀÌ ¿µÀû Á¸ÀçµéÀÌ À¯¶õ½Ã¾Æ »ç¶÷µéÀÇ »î ¼Ó¿¡¼­ ÀÛ¿ëÇÏ´Â µ¿¾È¿¡ ±×µéÀº ºÐ¸®µÉ ¼ö ¾ø´Ù. ±×µéÀÇ ´Ù¾çÇÑ ±â¿ø¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í, ³ÊÈñÀÇ Áö¼º ¼Ó¿¡, ³ÊÈñÀÇ È¥ À§¿¡, ÇϳªÀÇ ¿µÀ¸·Î¼­ È°µ¿ÇÑ´Ù. ÀÌ ¿¬ÇÕµÈ ¿µÀû ºÀ»ç¸¦ üÇèÇÒ ¶§, ±×°ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÃÖ»óÀ§ÀÇ ¿µÇâÀÌ µÇ¸ç, ÃÖ»óÀ§´Â ¡°´Ã ³ÊÈñ°¡ ½ÇÆÐÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ¸·°í, Çϴÿ¡ °è½Ã´Â ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡ ³ÊÈñ¸¦ Ƽ ¾øÀÌ ³»³õÀ» ¼ö ÀÖ´Â ºÐÀÌ´Ù.¡±
There are many spiritual influences, and they are all as one. Even the work of the Thought Adjusters, though independent of all other influences, unvaryingly coincides with the spirit ministry of the combined influences of the Infinite Spirit and a local universe Mother Spirit. As these spiritual presences operate in the lives of Urantians, they cannot be segregated. In your minds and upon your souls they function as one spirit, notwithstanding their diverse origins. And as this united spiritual ministration is experienced, it becomes to you the influence of the Supreme, "who is ever able to keep you from failing and to present you blameless before your Father on high."
8:5.5 ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ¶ó´Â °ÍÀ» ´Ã ±â¾ïÇ϶ó. ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé µÎ ºÐÀº ±× ¾È¿¡¼­, ±×¸¦ ÅëÇؼ­ È°µ¿ÇϽŴÙ. ±×´Â ÀÚ½ÅÀ¸·Î¼­ °è½Ç »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¶ÇÇÑ ¾Æ¹öÁö·Î¼­, ¾Æµé·Î¼­, ¶Ç ¾Æ¹öÁö-¾Æµé·Î¼­ °è½Å´Ù. ÀÌ°Í°ú ¸¹Àº Ãß°¡ÀûÀÎ ÀÌÀ¯·Î ÀÎÇØ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Á¸Àç´Â Á¾Á¾ "Çϳª´ÔÀÇ ¿µ(spirit of God)"À̶ó°í ¾ð±ÞµÈ´Ù.
Ever remember that the Infinite Spirit is the Conjoint Actor; both the Father and the Son are functioning in and through him; he is present not only as himself but also as the Father and as the Son and as the Father-Son. In recognition of this and for many additional reasons the spirit presence of the Infinite Spirit is often referred to as "the spirit of God."
8:5.6 ¸ðµç ¿µÀû ºÀ»ç¿Í ¿¬°áµÈ °ÍÀ» Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÌ¶ó ¸»ÇÏ´Â °Íµµ ÀÏ°ü¼ºÀÌ ÀÖ´Ù. ÀÌ´Â ±×·¯ÇÑ ¿¬°áÀÌ ÂüÀ¸·Î ¾Æ¹öÁö Çϳª´Ô, ¾Æµé Çϳª´Ô, ¿µ Çϳª´Ô, ±×¸®°í Ä¥Áß Çϳª´Ô(God the Sevenfold)-½ÉÁö¾î ÃÖ»óÀ§ Çϳª´Ô(God the Supreme)ÀÇ ¿µÀ» Æ÷ÇÔÇÑ, ¿µµéÀÇ ¿¬ÇÕÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
It would also be consistent to refer to the liaison of all spiritual ministry as the spirit of God, for such a liaison is truly the union of the spirits of God the Father, God the Son, God the Spirit, and God the Sevenfold-even the spirit of God the Supreme.

¡ãTop

6. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¼º°Ý

8:6.1 ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÌ ³Î¸® ¼ö¿©µÇ°í ¸Ö¸® ¹ÌÄ¡µµ·Ï ºÐ»êµÇ´Â »ç½ÇÀÌ, ±×°¡ ¼º°ÝÀÚ¶ó´Â »ç½ÇÀ» ¸ðÈ£ÇÏ°Ô °¡¸®°Å³ª, ´Ù¸¥ ¹æ¹ýÀ¸·Î ±× °¡Ä¡¸¦ ¶³¾î¶ß¸®°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¿ìÁÖÀÇ Á¸ÀçÀ̸ç, ¿µ¿øÇÑ È°µ¿, ¿ìÁÖÀÇ Èû, °Å·èÇÑ ¿µÇâ, ¿ìÁÖ Áö¼ºÀÌ´Ù; ±×´Â ÀÌ ¸ðµÎÀÌ°í, ¹«ÇÑÈ÷ ±× ÀÌ»óÀÌÁö¸¸, ±×´Â ¶ÇÇÑ ÂüµÇ°í ½Å¼ºÇÑ ¼º°ÝÀÚÀÌ´Ù.

6. Personality of the Infinite Spirit

Do not allow the widespread bestowal and the far-flung distribution of the Third Source and Center to obscure or otherwise detract from the fact of his personality. The Infinite Spirit is a universe presence, an eternal action, a cosmic power, a holy influence, and a universal mind; he is all of these and infinitely more, but he is also a true and divine personality.

8:6.2 ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¿Ïº®ÇÏ°í ¿ÏÀüÇÑ ¼º°ÝÀÚ¿ä, ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö. ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ½Å¼ºÇÏ°Ô ´ëµîÇÑ ºÐ, ³ª¶õÈ÷ °è½Å ºÐÀÌ´Ù. ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ´Â ¿ìÁÖÀÇ ³ôÀº Áö¼ºµé¿¡°Ô, ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµéó·³ ½Çü·Î¼­ ´«¿¡ º¸ÀδÙ; Á¤¸»·Î ´õ ±×·± °ÍÀº, ¸ðµç »ó½ÂÀÚ°¡ ¾ÆµéÀ» ÅëÇØ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ´Ù°¡°¡±â Àü¿¡ ¹Ýµå½Ã ¸¸³ª¾ß ÇÏ´Â ºÐÀº ¹Ù·Î ±× ¿µ(Spirit)À̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
The Infinite Spirit is a complete and perfect personality, the divine equal and co-ordinate of the Universal Father and the Eternal Son. The Conjoint Creator is just as real and visible to the higher intelligences of the universes as are the Father and the Son; indeed more so, for it is the Spirit whom all ascenders must attain before they may approach the Father through the Son.
8:6.3 ¹«ÇÑÇÑ ¿µ, ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀº ³ÊÈñ°¡ ¼º°ÝÀÚ¿Í ¿¬°á Áþ´Â ±× ¸ðµç ¼Ó¼ºÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ¿µÀº Àý´ë Áö¼ºÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù: ¡°¿µÀº ¸ðµç °Í, Çϳª´ÔÀÇ ±íÀº °ÍµéÁ¶Â÷µµ »ìÇǽŴÙ.¡± ¿µÀº Áö¼º»Ó ¾Æ´Ï¶ó ÀÇÁöµµ ÀÖ´Ù. ±×ÀÇ ¼±¹°À» ¼ö¿©ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ±â·ÏµÇ¾ú´Ù. ¡°±×·¯³ª ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ¶È°°Àº ¿µÀÌ ÇϽðí, °¢ »ç¶÷¿¡°Ô µû·Î, ¿µÀÌ ¹Ù¶ó´Â ´ë·Î ³ª´©¾î ÁֽŴÙ.¡±
The Infinite Spirit, the Third Person of Deity, is possessed of all the attributes which you associate with personality. The Spirit is endowed with absolute mind: "The Spirit searches all things, even the deep things of God." The Spirit is endowed not only with mind but also with will. In the bestowal of his gifts it is recorded: "But all these works that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally and as he wills."
8:6.4 ¡°¿µÀÇ »ç¶û¡±Àº ½ÇÀçÇϸç, ±×ÀÇ ½½Çĵµ ¸¶Âù°¡Áö´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¡°Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀ» ½½ÇÁ°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó.¡± ¿ì¸®°¡ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀ» ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÅÀ¸·Î º¸µç, Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶ ¿µÀ¸·Î º¸µç, ¿ì¸®´Â ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ°¡ ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÏ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ½Å¼ºÇÑ ºÐÀÓÀ» ¹ß°ßÇÑ´Ù. ÀÌ ½Å¼ºÇÑ ¼º°ÝÀº ¶ÇÇÑ ÇϳªÀÇ ¼º°ÝÀڷμ­ ¿ìÁÖ¿¡ ¹ÝÀÀÇÑ´Ù. ¡°±Í°¡ ÀÖ´Â ÀÚ´Â ¿µÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó,¡± ¡°¿µ ½º½º·Î°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ÁßÀçÇϽŴÙ.¡± ¿µÀº âÁ¶µÈ Á¸Àçµé¿¡°Ô Á÷Á¢ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡´Ï, ÀÌ´Â ¡°Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÇ ÀεµÇϽÉÀ» ¹Þ´Â ÀÚ¸¶´Ù Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÎ ±î´ßÀÌ´Ù.¡±
"The love of the Spirit" is real, as also are his sorrows; therefore "Grieve not the Spirit of God" Whether we observe the Infinite Spirit as Paradise Deity or as a local universe Creative Spirit, we find that the Conjoint Creator is not only the Third Source and Center but also a divine person. This divine personality also reacts to the universe as a person. The Spirit speaks to you, "He who has an ear, let him hear what the Spirit says." "The Spirit himself makes intercession for you." The Spirit exerts a direct and personal influence upon created beings, "For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God."
8:6.5 ¿ì¸®´Â ¿Â ¿ìÁÖ¿¡ ¸Ö¸® ¶³¾îÁ® ÀÖ´Â ¼¼°èµé¿¡¼­µµ ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ºÀ»çÇÏ´Â Çö»óÀ» ¹Ù¶óº»´Ù. ¼Â° ±Ù¿ø Á᫐ ¼Ó¿¡¼­ ±â¿øÀ» °¡Áø ¼ö¾øÀÌ ¸¹Àº ´Ù¾çÇÑ Á¸Àçµé ¾È¿¡¼­, ¶Ç ±×µéÀ» ÅëÇؼ­ È°µ¿ÇÏ´Â, ¹Ù·Î ÀÌ µ¿ÀÏÇÑ Á¶Á¤ÇÏ´Â ½ÅÀ» ¿¹»óÇÏÁö¸¸, ¿ì¸®´Â ¿µÀÌ ¾îµð¿¡³ª Á¸ÀçÇÏ´Â °ÍÀ» ÀνÄÇÑ´Ù. ±×·¸±â´Â Çصµ ¿ì¸®´Â ¸¶Âù°¡Áö·Î, ¹Ù·Î ÀÌ ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÌ ¼º°ÝÀÚ¿ä, ¸ðµç »ç¹°, ¸ðµç Á¸Àç, ¸ðµç ¿ìÁÖÀÇ ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚÀÎ °ÍÀ» ¿©ÀüÈ÷ ´Ü¾ðÇÑ´Ù.
Even though we behold the phenomenon of the ministry of the Infinite Spirit to the remote worlds of the universe of universes, even though we envisage this same co-ordinating Deity acting in and through the untold legions of the manifold beings who take origin in the Third Source and Center, even though we recognize the omnipresence of the Spirit, nonetheless, we still affirm that this same Third Source and Center is a person, the Conjoint Creator of all things and all beings and all universes.
8:6.6 ¿ìÁÖµéÀÇ ÇàÁ¤¿¡¼­, ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé°ú ¿µÀº ¿ÏÀüÇÏ°Ô ¿µ¿øÈ÷ ¼­·Î °áÇյǾî ÀÖ´Ù. ºñ·Ï ¸ðµç âÁ¶¿¡¼­ °¢ÀÚ°¡ Á÷Á¢ ºÀ»çÇÏ°í ÀÖÁö¸¸, ¼¼ ºÐ ¸ðµÎ°¡ âÁ¶ÇÏ°í ÅëÁ¦ÇÏ´Â ºÀ»ç ¾È¿¡¼­ ½Å¼ºÇÏ°Ô, Àý´ëÀûÀ¸·Î ¾ôÇô ÀÖ°í, ÀÌ°ÍÀÌ ¼¼ ºÐÀ» ¾ðÁ¦±îÁö³ª Çϳª·Î ¸¸µç´Ù.
In the administration of universes the Father, Son, and Spirit are perfectly and eternally interassociated. Though each is engaged in a personal ministry to all creation, all three are divinely and absolutely interlocked in a service of creation and control which forever makes them one.
8:6.7 ¹«ÇÑÇÑ ¿µ ¾È¿¡¼­, ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÌ ¾ðÁ¦³ª, Á¶°Ç ¾ø´Â ¿ÏÀü ¼Ó¿¡ ¼­·Î °è½Ã´Ï, ÀÌ´Â ¿µÀÌ ¾Æ¹öÁö¿Í °°°í ¾Æµé°úµµ °°À¸¸ç, µÎ ºÐÀÌ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ÇϳªÀÎ °Í °°ÀÌ ¶ÇÇÑ ¿µÀÌ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé°ú °°±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
In the person of the Infinite Spirit the Father and the Son are mutually present, always and in unqualified perfection, for the Spirit is like the Father and like the Son, and also like the Father and the Son as they two are forever one.
8:6.8 [¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¼ºÇ°°ú ±× ÇϽô ÀÏÀ» ¹¦»çÇ϶ó°í ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵é·ÎºÎÅÍ ÀÓ¸í¹ÞÀº, À¯¹ö¸£»çÀÇ ÇÑ ½Å¼ºÇÑ Á¶¾ðÀÚ°¡ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼­ ¹ßÇ¥Çß´Ù.]
[Presented on Urantia by a Divine Counselor of Uversa commissioned by the Ancients of Days to portray the nature and work of the Infinite Spirit.]

¡ãTop