| ||||||||
|
Á¦
39 Æí
õ»ç ¹«¸® | Paper 39
| |
39:0.1 ¿ì¸®°¡
¾Ë°í ÀÖ´Â ÇÑ, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ Áö¿ª ¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡¼ ¼º°ÝÈ µÇ¾úµíÀÌ, ±ÕÀÏÇÏ°Ô ¿ÏÀüÇÑ ¼¼¶óÇËÀ» »ý»êÇÏ·Á°í ÀǵµÇϴµ¥,
¾î¶² ÀÌÀ¯ ¶§¹®ÀÎÁö ÀÌ ¼¼¶óÇË ÀÚ¼ÕµéÀº ¸Å¿ì ´Ù¾çÇÏ´Ù. ÀÌ ´Ù¾ç¼ºÀº ÁøÈÇϴ üÇèÀû ½Å(Deity)ÀÇ ¾Ë ¼ö ¾ø´Â
°³ÀÔÀÇ °á°úÀÏ ¼ö ÀÖ´Ù; ¸¸¾à¿¡ ±×·¸´Ù¸é, ¿ì¸®´Â À̸¦ Áõ¸íÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ¼¼¶óÇ˵éÀÌ ±³À° ½ÃÇè°ú ÈÆ·Ã
°úÁ¤À» ¹Þ°í ³ª¼, ±×µéÀº ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ÀÏ°ö Áý´ÜÀ¸·Î ¶Ñ·ÇÇÏ°Ô ºÐ·ùµÇ´Â °ÍÀ» °üÂûÇÑ´Ù:
| As far as we
are cognizant, the Infinite Spirit, as personalized on the local
universe headquarters, intends to produce uniformly perfect seraphim,
but for some unknown reason these seraphic offspring are very diverse.
This diversity may be a result of the unknown interposition of evolving
experiential Deity; if so, we cannot prove it. But we do observe
that, when seraphim have been subjected to educational tests and
training discipline, they unfailingly and distinctly classify into
the following seven groups: | |
1. ÃÖ»ó
¼¼¶óÇË.
2. ¿ì¼ö ¼¼¶óÇË. 3. °¨µ¶ ¼¼¶óÇË. 4. ÇàÁ¤ ¼¼¶óÇË. 5. Ç༺ Á¶¼öµé. 6. °úµµ±â ºÀ»çÀÚµé. 7. ¹Ì·¡ÀÇ ¼¼¶óÇË. | 1. Supreme
Seraphim. 2. Superior Seraphim. 3. Supervisor Seraphim. 4. Administrator Seraphim. 5. Planetary Helpers. 6. Transition Ministers. 7. Seraphim of the Future. | |
39:0.9 ¾î¶² ¼¼¶óÇËÀ̶óµµ
´Ù¸¥ ±×·ìÀÇ ¼¼¶óÇ˺¸´Ù ¿µîÇÏ´Ù°í ¸»ÇÏ´Â °ÍÀº °ÅÀÇ Áø½ÇÀÌ ¾Æ´Ò °ÍÀÌ´Ù. ±×·³¿¡µµ ¸ðµç õ»ç´Â ÃÖÃÊ ±â¿øÀ» °¡Áø º»·¡ÀÇ
Áý´Ü¿¡¼ ù¹ø°·Î ºÀ»çÇϵµ·Ï Á¦ÇѵȴÙ. ÀÌ ±ÛÀ» ÁغñÇÏ´Â °úÁ¦¿¡¼ ³ªÀÇ Ãµ»ç µ¿·á ¸¶³ë½Ã¾Æ´Â ÃÖ»ó ¼¼¶óÇËÀ̸ç, ÇѶ§´Â
¿ÀÁ÷ ÃÖ»ó ¼¼¶óÇËÀ¸·Î¸¸ È°µ¿Çß´Ù. ¿½ÉÈ÷ ÀÏÇÏ°í Çå½ÅÇÏ¿© ºÀ»çÇÔÀ¸·Î, ±×´Â ÇϳªÇϳª ¸ðµÎ ÀÏ°ö °¡Áö õ»ç ºÀ»ç¸¦ ¼ºÃëÇßÀ¸¸ç,
¼¼¶óÇË¿¡°Ô °³¹æµÈ °ÅÀÇ ¸ðµç È°µ¿ ºÐ¾ß¿¡¼ ÀÏÇØ ¿Ô°í, Áö±ÝÀº À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ¼¼¶óÇËÀÇ ºÎ ¿ìµÎ¸Ó¸® Á÷À» ¸Ã°í ÀÖ´Ù.
| To say that
any one seraphim is inferior to an angel of any other group would
hardly be true. Nevertheless every angel is at first service-limited
to the group of original and inherent classification. My seraphic
associate in the preparation of this statement, Manotia, is a supreme
seraphim and onetime functioned only as a supreme seraphim. By application
and devoted service she has, one by one, achieved all seven of the
seraphic services, having functioned in well-nigh every avenue of
activity open to a seraphim, and now holds the commission of associate
chief of seraphim on Urantia. | |
39:0.10 Àΰ£
Á¸ÀçµéÀº ¶§¶§·Î, ³ôÀº ¼öÁØ¿¡¼ ºÀ»çÇϱâ À§ÇÏ¿© âÁ¶µÈ ´É·Â ¾È¿¡ »ó´ëÀûÀ¸·Î ³·Àº ¼öÁØÀÇ ºÀ»ç¿¡¼ È°µ¿ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â
´É·ÂÀÌ Æ÷ÇԵǾî ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀ» ÀÌÇØÇϱ⠾î·Á¿öÇÑ´Ù. »ç¶÷Àº ¹«·ÂÇÑ ¾Æ±â·Î¼ »îÀ» ½ÃÀÛÇÑ´Ù; µû¶ó¼ ¸ðµç ÇÊ»çÀÚÀÇ ¼ºÃë´Â
¸ðµç üÇèÀû ÀüÁ¦Á¶°ÇÀ» ¼ö¿ëÇØ¾ß ÇÑ´Ù; ¼¼¶óÇËÀº ±×·¯ÇÑ ¼ºÀÎ ÀÌÀüÀÇ ½Ã±â-¾î¸° ½ÃÀýÀÌ ¾ø´Ù. ±×·¸Áö¸¸ ±×µéÀº üÇèÇÏ´Â
»ý¸íÁ¸ÀçÀ̸ç, üÇè°ú Ãß°¡ ±³À°À» ÅëÇؼ, Çϳª³ª µÑ ÀÌ»óÀÇ Ãµ»ç ºÀ»ç¿¡¼ ±â¼úÀ» üÇèÀûÀ¸·Î ½ÀµæÇÔÀ¸·Î ±×µéÀÇ ½Å¼ºÇÏ°í
¼±ÃµÀûÀÎ ´É·Â ÀÚÁúÀ» Áõ´ë½Ãų ¼ö ÀÖ´Ù.
| Human beings
sometimes find it hard to understand that a created capacity for
higher-level ministry does not necessarily imply ability to function
on relatively lower service levels. Man begins life as a helpless
infant; hence every mortal attainment must embrace all experiential
prerequisites; seraphim have no such preadult life¡ªno childhood.
They are, however, experiential creatures, and by experience and
through additional education they can augment their divine and inherent
endowment of ability by the experiential acquirement of functional
skill in one or more of the seraphic services. | |
39:0.11 ¼¼¶óÇËÀº
ÀÓ°ü ÈÄ, ±×µé º»·¡ Áý´ÜÀÇ ¿¹ºñ±º¿¡ ¹èÁ¤µÈ´Ù. Ç༺ ÇàÁ¤ ÁöÀ§¸¦ °¡Áø ÀÚ´Â ÈçÈ÷ ÃÖÃÊ¿¡ ºÐ·ùµÈ ´ë·Î ¿À·£ ¼¼¿ù ±Ù¹«ÇÏÁö¸¸,
°íÀ¯ ±â´É ¼öÁØÀÌ ³ôÀ»¼ö·Ï ÀÌ Ãµ»ç ºÀ»çÀÚµéÀº ´õ ²öÁú±â°Ô ÇÏÀ§ Áú¼ÀÇ ¿ìÁÖ ºÀ»ç¿¡ ¹èÄ¡¹Þ±â¸¦ Ãß±¸ÇÑ´Ù. ƯÈ÷, ±×µéÀº
Ç༺ Á¶¼ö ¿¹ºñ±º¿¡ ¹èÄ¡µÇ±â ¿øÇϸç, ¼º°øÇϸé, ¾î¶² ÁøÈ ¼¼°è¿¡¼ Ç༺ ¿µÁÖÀÇ º»ºÎ¿¡ ºÎ¼ÓµÈ ÇÏ´Ã Çб³¿¡ µî·ÏÇÑ´Ù.
¿©±â¼ ±×µéÀº Àηù ¹ÎÁ·µéÀÇ ¾ð¾î, ¿ª»ç, Áö¿ª °ü½À¿¡ °üÇÏ¿© ¿¬±¸¸¦ ½ÃÀÛÇÑ´Ù. ¼¼¶óÇËÀº Àΰ£°ú ºñ½ÁÇÏ°Ô Áö½ÄÀ» ¾ò°í
üÇèÀ» °Þ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×µéÀÇ ¾î¶² ¼º°Ý Ư¼ºÀº ³ÊÈñ¿Í ±×´ÙÁö ´Ù¸£Áö ¾Ê´Ù. ±×µéÀº ¸ðµÎ ¹Ø¹Ù´Ú¿¡¼, °¡´ÉÇÑ °¡Àå ³·Àº
¼öÁØÀÇ ºÀ»ç¿¡¼ ½ÃÀÛÇϱ⸦ ¿¸ÁÇÑ´Ù; µû¶ó¼ ±×µéÀº °¡´ÉÇÑ ÇÑ °¡Àå ³ôÀº ¼öÁØÀÇ Ã¼ÇèÀû ¿î¸í¿¡ µµ´ÞÇϱ⸦ Èñ¸ÁÇÒ ¼ö
ÀÖ´Ù.
| After being
commissioned, seraphim are assigned to the reserves of their inherent
group. Those of planetary and administrator status often serve for
long periods as originally classified, but the higher the inherent
function level, the more persistently do the angelic ministers seek
assignment to the lower orders of universe service. Especially do
they desire assignment to the reserves of the planetary helpers,
and if successful they enroll in the celestial schools attached
to the headquarters of the Planetary Prince of some evolutionary
world. Here they begin the study of the languages, history, and
local habits of the races of mankind. Seraphim must acquire knowledge
and gain experience much as do human beings. They are not far removed
from you in certain personality attributes. And they all crave to
start at the bottom, on the lowest possible level of ministry; thus
may they hope to achieve the highest possible level of experiential
destiny. |
39:1.1 ÀÌ ¼¼¶óÇËÀº ¹àÇôÁø Áö¿ª ¿ìÁÖ Ãµ»ç ÀÏ°ö ¼¿ Áß¿¡ °¡Àå ³ô´Ù. ±×µéÀº ÀÏ°ö Áý´ÜÀ¸·Î ³ª´©¾î È°µ¿Çϸç, °¢ Áý´ÜÀº ¿Ï°á õ»ç ±º´Ü¿¡ ¼ÓÇÑ Ãµ»ç ºÀ»çÀÚµé°ú ¹ÐÁ¢ÇÏ°Ô ¿¬°üµÇ¾î ÀÖ´Ù. | 1. Supreme Seraphim These seraphim are the highest of the seven revealed orders of local universe angels. They function in seven groups, each of which is closely associated with the angelic ministers of the Seraphic Corps of Completion. | |
1. ¾Æµé-¿µ ºÀ»çÀÚµé.
ÃÖ»ó ¼¼¶óÇËÀÇ Ã¹ ¹ø° Áý´ÜÀº ³ôÀº ¾Æµé°ú ¿µÀÇ ±â¿ø Á¸ÀçµéÀ» ¼¶±â´Âµ¥ ¹èÁ¤µÇ¸ç Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ È°µ¿ÇÑ´Ù. ÀÌ Ãµ»ç
ºÀ»çÀÚ Áý´ÜÀº ¿ìÁÖ ¾Æµé°ú ¿ìÁÖ ¿µµµ ¼¶±â¸ç, âÁ¶ ¾Æµé°ú âÁ¶ ¿µÀÇ ¿¬ÇÕµÈ ÀÇÁö¸¦ °¡Áø ¿ìÁÖ ÃÖ°í ÁýÇàÀÚÀÎ ¹àÀº
¾Æħº°ÀÇ Á¤º¸ ±º´Ü°ú ¹ÐÁ¢ÇÑ °ü°è¸¦ ¸Î°í ÀÖ´Ù.
| 1. Son-Spirit
Ministers. The first group of the supreme seraphim are assigned
to the service of the high Sons and Spirit-origin beings resident
and functioning in the local universe. This group of angelic ministers
also serve the Universe Son and the Universe Spirit and are closely
affiliated with the intelligence corps of the Bright and Morning
Star, the universe chief executive of the united wills of the Creator
Son and the Creative Spirit. | |
39:1.3 ³ôÀº ¾Æµé°ú
¿µµé¿¡°Ô ¹èÄ¡µÇ¾ú±â ¶§¹®¿¡, ÀÌ ¼¼¶óÇ˵éÀº ÀÚ¿¬È÷ ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ½Å¼ºÇÑ ÀÚ¼Õ ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æº¸³¯À» À§ÇÑ
±¤¹üÀ§ÇÑ ±Ù¹«¿¡ ¿¬°üµÇ¾î ÀÖ´Ù. ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æº¸³¯ÀÇ ¸ðµç »ç¹ý°ü ÀÓ¹«¿Í ¼ö¿© ÀÓ¹«¿¡, ³ô°í ³ë·ÃÇÑ ÀÌ ¼¿ÀÇ ¼¼¶óÇ˵éÀÌ
µû¶ó°¡¸ç, ±×µéÀº ±×·± ¶§¿¡ Ç༺ÀÇ ÇÑ ¼·¸® ½Ã´ë¸¦ ¸¶Ä¡°í »õ·Î¿î ¼·¸®
½Ã´ëÀÇ °³½Ã¿Í ¿¬°áµÈ Ưº°ÇÑ »ç¹«¸¦ Á¶Á÷ÇÏ°í °ü¸®ÇÏ´Â µ¥ Àü³äÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀº ±×·¯ÇÑ ¼·¸® ½Ã´ëÀÇ º¯°æ¿¡
µû¸£´Â ½ÉÆÇ ÀÏ¿¡´Â °ü¿©ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
| Being of assignment
to the high Sons and Spirits, these seraphim are naturally associated
with the far-flung services of the Paradise Avonals, the divine
offspring of the Eternal Son and the Infinite Spirit. The Paradise
Avonals are always attended on all magisterial and bestowal missions
by this high and experienced order of seraphim, who are at such
times devoted to organizing and administering the special work connected
with the termination of one planetary dispensation and the inauguration
of a new age. But they are not concerned in the work of adjudication
which might be incidental to such a change in dispensations. | |
39:1.4 ¼ö¿© ¼öÇà¿øµé.
âÁ¶ ¾ÆµéÀÇ °æ¿ì´Â ±×·¸Áö ¾ÊÁö¸¸, ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æº¸³¯ÀÌ ¼ö¿© ÀÓ¹«·Î °¥ ¶§ ¹Ýµå½Ã 144¸íÀÇ ¼ö¿© ¼öÇà¿ø ¹«¸®°¡ µû¶ó°£´Ù.
ÀÌ Ãµ»ç 144¸íÀº °¢ÀÚ ¼ö¿© ÀÓ¹«¿¡ °ü°èµÇ´Â ¸ðµç ´Ù¸¥ ¾Æµé ¹× ¿µ ºÀ»çÀÚµéÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®ÀÌ´Ù. Ç༺¿¡ ¼ö¿©µÇ´Â À°½ÅȵÈ
Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÇ ÁöÈÖ ÇÏ¿¡, õ»ç ±º´ÜµéÀÌ ÀÖÀ» ¼ö ÀÖÁö¸¸, ¼ö¿© ¼öÇà¿ø 144¸íÀÌ ÀÌ ¸ðµç ¼¼¶óÇËÀ» Á¶Á÷ÇÏ°í ÁöÈÖÇÒ
°ÍÀÌ´Ù. ³ôÀº õ»ç, °ð »óõ»ç¿Í 2Ç° õ»çµéµµ, ¶ÇÇÑ ¼öÇàÇÏ´Â ¹«¸®ÀÇ ÀϺΰ¡ µÉ ¼öµµ ÀÖ´Ù. ºñ·Ï ±×µéÀÇ ÀÓ¹«´Â
¼¼¶óÇËÀÇ ÀÓ¹«¿Í ±¸º°µÇÁö¸¸, ÀÌ ¸ðµç È°µ¿Àº ¼ö¿© ¼öÇà¿ø¿¡ ÀÇÇØ Á¶Á¤µÉ °ÍÀÌ´Ù.
| Bestowal Attendants.
Paradise Avonals, but not Creator Sons, when on a bestowal mission
are always accompanied by a corps of 144 bestowal attendants. These
144 angels are the chiefs of all other Son-Spirit ministers who
may be associated with a bestowal mission. There might possibly
be legions of angels subject to the command of an incarnated Son
of God on a planetary bestowal, but all these seraphim would be
organized and directed by the 144 bestowal attendants. Higher orders
of angels, supernaphim and seconaphim, might also form a part of
the attending host, and though their missions are distinct from
those of the seraphim, all these activities would be co-ordinated
by the bestowal attendants. | |
39:1.5 ÀÌ ¼ö¿©
¼öÇà¿øµéÀº ¿Ï°á ¼¼¶óÇËÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¸ðµÎ õ»çº°ÀÇ ¿µ¿ªµéÀ» ÀüºÎ °ÅÃÆ°í, ¿Ï°á õ»ç ±º´Ü¿¡ µµ´ÞÇß´Ù. ½Ã°£ ¼¼°è ÀÚ³àµéÀÇ
Áøº¸¸¦ À§Çؼ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ¼ö¿©µÇ´Â µ¥ °ü·ÃµÈ ¾î·Á¿òÀ» ±Øº¹ÇÏ°í ºñ»ó»çŸ¦ ÇØ°áÇÏ·Á°í, ±×µéÀº Ưº°È÷ ´õ ÈÆ·ÃÀ»
¹Þ¾Ò´Ù. ±×·¯ÇÑ ¼¼¶óÇËÀº ÆĶó´ÙÀ̽º¿Í µÑ° ±Ù¿ø Áß½É, °ð ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ Ç°¿¡ ¾È±â´Â °ÍÀ» ¸ðµÎ ¼ºÃëÇÏ¿´´Ù.
| These bestowal
attendants are completion seraphim; they have all traversed the
circles of Seraphington and have attained the Seraphic Corps of
Completion. And they have been further especially trained to meet
the difficulties and to cope with the emergencies associated with
the bestowals of the Sons of God for the advancement of the children
of time. Such seraphim have all achieved Paradise and the personal
embrace of the Second Source and Center, the Eternal Son. | |
39:1.6 ¼¼¶óÇËÀº
À°½ÅÈµÈ ¾ÆµéÀÇ ÀÓ¹«¿¡ ¹èÄ¡µÇ´Â °Í°ú ±× ¿µ¿ªÀÇ ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚ·Î ºÎ¼ÓµÇ±â¸¦ ¶È°°ÀÌ °£ÀýÈ÷ ¹Ù¶õ´Ù. ÈÄÀÚ´Â
ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ À̸£´Â °¡Àå È®½ÇÇÑ, õ»çÀÇ ¿©±ÇÀ̸ç, ÇÑÆí ¼ö¿© ¼öÇà¿øÀº ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ µµ´ÞÇÑ ¿Ï°á ¼¼¶óÇËÀ¸·Î¼ Áö¿ª
¿ìÁÖ¿¡¼ °¡Àå ³ôÀº ºÀ»ç¸¦ ¼ºÃëÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
| Seraphim equally
crave assignment to the missions of the incarnated Sons and attachment
as destiny guardians to the mortals of the realms; the latter is
the surest seraphic passport to Paradise, while the bestowal attendants
have achieved the highest local universe service of the completion
seraphim of Paradise attainment. | |
2. ¹ýÁ¤ °í¹®µé.
ÈÇØÀÚµé·ÎºÎÅÍ ±× ¿µ¿ªÀÇ °¡Àå ³ôÀº ¹ýÁ¤¿¡ À̸£±â±îÁö, À̵éÀº ¸ðµç µî±ÞÀÇ ÀçÆÇ¿¡ ºÎ¼ÓµÈ, °í¹®ÀÌÀÚ Á¶¼öÀΠõ»çÀÌ´Ù.
±×·¯ÇÑ ¹ýÁ¤ÀÇ ¸ñÀûÀº ¡¹úÇÏ´Â ¾ðµµ¸¦ °áÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Á¤Á÷ÇÑ ÀÇ°ß Â÷À̸¦ ÆÇ°áÇÏ°í, »ó½ÂÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ ¿µ¿øÇÑ
»ýÁ¸À» ¼±Æ÷ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¿©±â¿¡ ¹ýÁ¤ °í¹®ÀÇ ÀÓ¹«°¡ ÀÖÀ¸´Ï, Áï ÇÊ»ç Àΰ£¿¡ ´ëÇÑ ¸ðµç °í¹ßÀÌ Á¤´çÇÏ°Ô Áø¼úµÇ°í ÀÚºñ·Ó°Ô
ÆÇ°áµÇ´ÂÁö È®ÀÎÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ÀÏÀ» ÇÏ¸é¼ ±×µéÀº °íµî À§¿ø, °ð Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ºÀ»çÇÏ´Â, ¿µ-À¶ÇÕ »ó½ÂÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚµé°ú
¹ÐÁ¢ÇÏ°Ô °ü·ÃµÈ´Ù.
| 2. Court Advisers.
These are the seraphic advisers and helpers attached to all orders
of adjudication, from the conciliators up to the highest tribunals
of the realm. It is not the purpose of such tribunals to determine
punitive sentences but rather to adjudicate honest differences of
opinion and to decree the everlasting survival of ascending mortals.
Herein lies the duty of the court advisers: to see that all charges
against mortal creatures are stated in justice and adjudicated in
mercy. In this work they are closely associated with the High Commissioners,
Spirit-fused ascendant mortals serving in the local universe. | |
39:1.8 ¹ýÁ¤ÀÇ
°í¹® õ»çµéÀº ÇÊ»çÀÚÀÇ º¯È£»ç·Î¼ ±¤¹üÀ§ÇÏ°Ô ±Ù¹«ÇÑ´Ù. ±× ¶¥ÀÇ ºñõÇÑ Àΰ£¿¡°Ô ¾î¶² ºÒ°øÆòÇÑ Ã³ºÐÀÌ Á¸ÀçÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ
¾Æ´Ï¶ó, °øÁ¤Àº ½Å¼ºÇÑ ¿ÏÀüÀ» ÇâÇÏ¿© ¿Ã¶ó°¡´Â ±æ¿¡ ¾î¶² ½ÇÆа¡ À־ ±× ÆÇ°áÀ» ¿ä±¸ÇÏ´Â ÇÑÆí, ÀÚºñ´Â ¾î¶² ±×·¯ÇÑ
À߸øµÈ °ÉÀ½ÀÌ¶óµµ »ý¸í Á¸ÀçÀÇ º»¼º°ú ½Å¼ºÇÑ ¸ñÀû¿¡ µû¶ó¼ Á¤´çÇÑ ÆÇ°áÀ» ¿ä±¸Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ÀÌ Ãµ»çµéÀº ½Å¼ºÇÑ °øÁ¤¿¡
¿ø·¡ ÀÖ´Â ÀÚºñ ¿ä¼Ò¡ª°³ÀÎÀÇ µ¿±â ¹× Á¾Á·ÀÇ ¼ºÇâ¿¡ °üÇÑ ±âÃÊÀû »ç½ÇÀ» ¾Æ´Â µ¥ ±Ù°Å¸¦ µÐ °øÆòÀÇ ¿ä¼Ò¡ª¸¦ ÁÖÀåÇÏ´Â
µ¿±â¿Í »ç·ÊÀÌ´Ù.
| The seraphic
court advisers serve extensively as defenders of mortals. Not that
there ever exists any disposition to be unfair to the lowly creatures
of the realms, but while justice demands the adjudication of every
default in the climb towards divine perfection, mercy requires that
every such misstep be fairly adjudged in accordance with the creature
nature and the divine purpose. These angels are the exponents and
exemplification of the element of mercy inherent in divine justice¡ªof
fairness based on the knowledge of the underlying facts of personal
motives and racial tendencies. | |
39:1.9 ÀÌ ¼¿ÀÇ
õ»çµéÀº Ç༺ ¿µÁÖÀÇ È¸ÀǷκÎÅÍ Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ °¡Àå ³ôÀº ¹ýÁ¤¿¡ À̸£±â±îÁö ºÀ»çÇϸç, ÇÑÆí ¿Ï°á õ»ç ±º´Ü¿¡ ÀÖ´Â ±×µéÀÇ
µ¿·áµéÀº ¿À¸£º»ÅæÀÇ ´õ ³ôÀº ¿µ¿ª¿¡¼, ¾Æ´Ï À¯¹ö¸£»ç¿¡ ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ ¹ýÁ¤¿¡¼µµ È°µ¿ÇÑ´Ù.
| This order
of angels serves from the councils of the Planetary Princes to the
highest tribunals of the local universe, while their associates
of the Seraphic Corps of Completion function in the higher realms
of Orvonton, even to the courts of the Ancients of Days on Uversa.
| |
3. ¿ìÁÖ Áø·Î ÁöµµÀÚµé.
±¤´ëÇÑ ¿À¸£º»Åæ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ »ó½ÂÇÏ´Â »ý¸í Á¸ÀçµéÀÌ ±×µé ¾Õ¿¡ ÆîÃÄÁö´Â ¿µÀû ¸ðÇè¿¡ ¹ßÀ» ³»µó±â Á÷Àü¿¡, ±×µéÀÇ ±â¿øÀÌ
ÀÖ´Â ¿ìÁÖ »øºùÅæ¿¡¼ ¸¶Áö¸·À¸·Î ¸ØÃç ¼ ÀÖ´Â ¸ðµç »ó½ÂÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ ÁøÁ¤ÇÑ Ä£±¸À̸ç, °úÁ¤ Á¹¾÷ ÀÌÈÄÀÇ »ó´ãÀÚµéÀÌ´Ù.
±×¸®°í ±×·¯ÇÑ ½Ã±â¿¡ ÇÊ»çÀÚµéÀÌ Áö´Ñ Àΰ£ÀÇ Çâ¼ö °¨Á¤°ú ºñ±³Çؾ߸¸ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±×·± ´À³¦À» ¸¹Àº »ó½ÂÀÚµéÀº °¡Áö°í
ÀÖ´Ù. µÚ¿¡´Â ¼ºÃëÇÑ ¿µ¿ª, °ð ¿À·£ ºÀ»ç¿Í ¸ð·Ð½Ã¾Æ ´Þ¼ºÀ¸·Î Ä£¼÷ÇØÁø ¶¥ÀÌ ÀÖ°í, ¾Õ¿¡´Â ´õ Å©°í ´õ ³ÐÀº ¿ìÁÖÀÇ
½Åºñ, µµÀüÇÏ´Â ½Åºñ°¡ ³õ¿© ÀÖ´Ù.
| 3. Universe
Orientators. These are the true friends and postgraduate counselors
of all those ascending creatures who are pausing for the last time
on Salvington, in their universe of origin, as they stand on the
brink of the spirit adventure stretching out before them in the
vast superuniverse of Orvonton. And at such a time many an ascender
has a feeling which mortals could understand only by comparison
with the human emotion of nostalgia. Behind lie the realms of achievement,
realms grown familiar by long service and morontia attainment; ahead
lies the challenging mystery of a greater and vaster universe. | |
39:1.11 »ó½ÂÇÏ´Â
¼ø·ÊÀÚµéÀÌ ¿ìÁÖ ºÀ»çÀÇ ¼öÁØ¿¡ µµ´ÞÇÏ´Â °ÍÀ» ¿ëÀÌÇÏ°Ô ÇÏ°í, ¼ø·ÊÀÚµéÀÌ ÀÇ¹Ì¿Í °¡Ä¡¸¦ ÀÌÇØÇÏ¸é¼ ´Ù¾çÇÑ º¯È¿¡ ÀûÀÀÇϵµ·Ï
µ½´Â °ÍÀÌ ¿ìÁÖ Áø·Î ÁöµµÀÚµéÀÇ ÀÓ¹«ÀÌ´Ù. ¼ø·ÊÀÚµéÀº Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ¸ð·Ð½Ã¾Æ »ó½ÂÀÇ ³¡°ú ÀýÁ¤ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡
°è½Å ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö²²·Î ÇâÇÏ´Â ¿µÀû »ó½ÂÀÇ ±ä »ç´Ù¸® ¸Ç ¾Æ·¡ÂÊ¿¡ ÀÖ´Ù. ¿µ Á¸ÀçÀÇ Ã¹Â° ´Ü°è¿¡ ¼¼ º»·¡ ÀÖ´Â Àǹ̿Í
°¡Ä¡¸¦ ÀÌÇØÇÏ°í ²÷ÀÓ¾øÀÌ ÀûÀÀÇϵµ·Ï ÁöµµÀÚµéÀº ÀÌ ¼ø·ÊÀÚµéÀ» µ½´Â´Ù.
| It is the task
of the universe orientators to facilitate the passage of the ascending
pilgrims from the attained to the unattained level of universe service,
to help these pilgrims in making those kaleidoscopic adjustments
in the comprehension of meanings and values inherent in the realization
that a first-stage spirit being stands, not at the end and climax
of the local universe morontia ascent, but rather at the very bottom
of the long ladder of spiritual ascent to the Universal Father on
Paradise. | |
39:1.12 õ»çº°ÀÇ
¸¹Àº Á¹¾÷»ýÀº ÀÌ ¼¼¶óÇ˵é°ú °ü·ÃµÈ ¿Ï°á õ»ç ±º´ÜÀÇ ´Ü¿øÀ̸ç, ´ÙÀ½ ¿ìÁÖ ½Ã´ëÀÇ °ü°è¸¦ À§ÇØ ³×¹Ùµ·ÀÇ »ý¸íÁ¸ÀçµéÀ»
Áغñ½ÃÅ°´Â °Í°ú °ü·ÃµÈ »øºùÅæ Çб³¿¡¼ÀÇ ±¤¹üÀ§ÇÑ ±³À°¿¡ Âü¿©ÇÏ°í ÀÖ´Ù.
| Many of the
Seraphington graduates, members of the Seraphic Corps of Completion
who are associated with these seraphim, engage in extensive teaching
in certain Salvington schools concerned with the preparation of
the creatures of Nebadon for the relationships of the next universe
age. | |
4. ±³À° »ó´ãÀÚµé.
ÀÌ Ãµ»çµéÀº Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¿µÀû ±³À° Áý´Ü¿¡°Ô ±ÍÁßÇÑ Á¶¼öÀÌ´Ù. ±³À° »ó´ãÀÚ´Â ¸á±â¼¼µ¦°ú »ïÀ§ÀÏü ±³À° ¾Æµéµé·ÎºÎÅÍ
»ó½ÂÇÏ´Â »ý¾Ö ´Ü°è¿¡¼ ¹Ù·Î µÚ¿¡ ÀÖ´Â µ¿·áµé¿¡°Ô Á¶¼ö·Î¼ ¹èÄ¡µÈ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ÇÊ»çÀÚ¿¡ À̸£±â±îÁö, ¸ðµç ¼¿ÀÇ ¼±»ýµé¿¡°Ô
ºñ¼ÀÌ´Ù. ¿¹·ç¼ÀÀ» µÑ·¯½Î´Â ÀÏ°ö ÀúÅà ¼¼°è Áß ¾î´À ÇÑ °÷¿¡¼, ³ÊÈñ´Â ÀÌ Áر³»ç ¼¼¶óÇËÀ» óÀ½ º¸°Ô °ÍÀÌ´Ù.
| 4. The Teaching
Counselors. These angels are the invaluable assistants of the spiritual
teaching corps of the local universe. Teaching counselors are secretaries
to all orders of teachers, from the Melchizedeks and the Trinity
Teacher Sons down to the morontia mortals who are assigned as helpers
to those of their kind who are just behind them in the scale of
ascendant life. You will first see these associate teaching seraphim
on some one of the seven mansion worlds surrounding Jerusem. | |
39:1.14 ÀÌ ¼¼¶óÇ˵éÀº
Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¼ö¸¹Àº ±³À°°ú ÈÆ·Ã ±â°ü¿¡¼ ºÐ°ú ¿ìµÎ¸Ó¸®µéÀÇ µ¿·á°¡ µÇ°í, ±×µéÀº Å« ¹«¸®¸¦ Áö¾î Áö¿ª ü°èÀÇ ÀÏ°ö
ÈÆ·Ã ¼¼°è¿Í º°ÀÚ¸®ÀÇ 70 ±³À° ±¸Ã¼ÀÇ Á÷¿ø¿¡ ºÎ¼ÓµÈ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ½ÃÁßÀº ¹ØÀ¸·Î °³º° ¼¼°è¿¡±îÁö ¿¬ÀåµÈ´Ù. ÂüµÇ°í ¼º½º·´°Ô
Çå½ÅÇÏ´Â ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ ±³À°ÀÚµéÁ¶Â÷ µµ¿òÀ» ¹Þ°í, °¡²û »ó´ãÀÚÀÎ ÀÌ ÃÖ»ó ¼¼¶óÇ˵éÀÇ º¸»ìÇËÀ» ¹Þ´Â´Ù.
| These seraphim
become associates of the division chiefs of the numerous educational
and training institutions of the local universes, and they are attached
in large numbers to the faculties of the seven training worlds of
the local systems and of the seventy educational spheres of the
constellations. These ministrations extend on down to the individual
worlds. Even the true and consecrated teachers of time are assisted,
and often attended, by these counselors of the supreme seraphim.
| |
39:1.15 âÁ¶
¾Æµé(Creator Son)ÀÌ ³× ¹ø°ÀÇ »ý¸íÁ¸Àç·Î ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÑ °ÍÀº ³×¹Ùµ·ÀÇ ÃÖ»ó ¼¼¶óÇËÀ¸·Î¼, ±³À° »ó´ãÀÚÀÇ
¸ð½ÀÀ» ÀÔÀº °ÍÀ̾ú´Ù.
| The fourth
creature bestowal of the Creator Son was in the likeness of a teaching
counselor of the supreme seraphim of Nebadon. | |
5. ¹èÄ¡ ÁöµµÀÚµé.
»ý¸íÁ¸ÀçµéÀÌ °ÅÁÖÇÏ´Â ÁøÈ ±¸Ã¼¿Í °ÇÃà ±¸Ã¼µé¿¡¼ ±Ù¹«Çϴ õ»çµéÀÌ ¶§¶§·Î, ÃÖ»ó ¼¼¶óÇË 144¸íÀÇ Áý´ÜÀ» ¼±ÃâÇÑ´Ù.
ÀÌ°ÍÀº ¾î´À ±¸Ã¼¿¡¼µµ °¡Àå ³ôÀº õ»ç ȸÀÇÀ̸ç, õ»ç ºÀ»ç¿Í ¹èÄ¡ÀÇ ÀÚÄ¡Àû ´Ü°è¸¦ Á¶Á¤ÇÑ´Ù. ÀÌ Ãµ»çµéÀº Àǹ«,
¶Ç´Â ¿¹¹èÀÇ ºÎ¸§°ú °ü·ÃµÈ ¸ðµç õ»ç Áýȸ¸¦ ÁÖ°üÇÑ´Ù.
| 5. Directors
of Assignment. A body of 144 supreme seraphim is elected from time
to time by the angels serving on the evolutionary and on the architectural
spheres of creature habitation. This is the highest angelic council
on any sphere, and it co-ordinates the self-directed phases of seraphic
service and assignment. These angels preside over all seraphic assemblies
pertaining to the line of duty or the call to worship. | |
6. ±â·ÏÀÚµé. À̵éÀº
ÃÖ»ó ¼¼¶óÇËÀ» À§ÇÑ °ø½Ä ±â·ÏÀÚµéÀÌ´Ù. ÀÌ ³ôÀº õ»çµéÀÇ ´Ù¼ö´Â Àç´ÉÀ» ¿ÏÀüÈ÷ °®Ãá ä·Î ž´Ù; ´õ·¯´Â ³·°Å³ª
Ã¥ÀÓÀÌ °¡º¿î ¼¿¿¡ ¼Ò¼ÓµÇ¾úÀ» ¶§ ºÎÁö·±È÷ °øºÎ¿¡ Àü³äÇÏ°í, ºñ½ÁÇÑ ÀÓ¹«¸¦ Ãæ½ÇÈ÷ ¼öÇàÇÔÀ¸·Î ½ÅÀÓ¹Þ°í Ã¥ÀÓ ÀÖ´Â
ÀÚ¸®¿¡ ÇÕ´çÇÏ°Ô ÀÚ°ÝÀ» °®Ãß¾ú´Ù.
| 6. The Recorders.
These are the official recorders for the supreme seraphim. Many
of these high angels were born with their gifts fully developed;
others have qualified for their positions of trust and responsibility
by diligent application to study and faithful performance of similar
duties while attached to lower or less responsible orders. | |
7. ¹«¼Ò¼Ó ºÀ»çÀÚµé.
¾Æ¹« µ¥µµ ¼Ò¼ÓµÇÁö ¾ÊÀº ´Ù¼öÀÇ ÃÖ»ó ¼¿ ¼¼¶óÇËÀº °ÇÃàµÈ ±¸Ã¼¿Í °ÅÁÖ Ç༺¿¡¼ ÀÚÄ¡ÇÏ´Â ºÀ»çÀÚµéÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ ºÀ»çÀÚµéÀº
ÃÖ»ó ¼¼¶óÇËÀÇ ºÀ»ç¿¡ ´ëÇÑ ´Ù¾çÇÑ ¿ä±¸¸¦ ÀÚ¿øÇؼ ÃæÁ·Çϸç, ÀÌó·³ ÀÌ ¼¿ÀÇ ÀÏ¹Ý ¿¹ºñ±ºÀ» ±¸¼ºÇÑ´Ù.
| 7. Unattached
Ministers. Large numbers of unattached seraphim of the supreme order
are self-directed servers on the architectural spheres and on the
inhabited planets. Such ministers voluntarily meet the differential
of demand for the service of the supreme seraphim, thus constituting
the general reserve of this order. |
39:2.1 ¿ì¼ö ¼¼¶óÇËÀÌ ±×µéÀÇ À̸§À» ¹Þ´Âµ¥ ´Ù¸¥ ¼¿ÀÇ Ãµ»çº¸´Ù ÁúÀûÀ¸·Î ¿ìÀ§¿¡ Àֱ⠶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ³ôÀº È°µ¿À» ´ã´çÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ÀÌ Ãµ»ç ±º´ÜÀÇ Ã³À½ µÎ Áý´Ü¿¡´Â ¸¹Àº À̵éÀÌ µµ´ÞÇÑ ¼¼¶óÇËÀ̸ç, ¿Â°® ´Ü°èÀÇ ÈƷÿ¡ ºÀ»çÇß°í ±×µéÀÇ Ãʱâ È°µ¿ÀÌ ÀÖ´ø ±¸Ã¼µé¿¡¼ ±×µé Á¾·ùÀÇ ÁöµµÀڷμ ¿µÈ·Î¿î ÀÓ¹«¸¦ ¹Þ°í µ¹¾Æ¿Â õ»çÀÌ´Ù. ³×¹Ùµ·Àº ÀþÀº ¿ìÁÖÀ̴ϱî, ÀÌ ¼¿¿¡ ¼ÓÇÑ Ãµ»ç°¡ ¸¹ÀÌ ¾ø´Ù. | 2. Superior Seraphim Superior seraphim receive their name, not because they are in any sense qualitatively superior to other orders of angels, but because they are in charge of the higher activities of a local universe. Very many of the first two groups of this seraphic corps are attainment seraphim, angels who have served in all phases of training and have returned to a glorified assignment as directors of their kind in the spheres of their earlier activities. Being a young universe, Nebadon does not have many of this order. | |
39:2.2 ¿ì¼ö ¼¼¶óÇËÀº
´ÙÀ½ ÀÏ°ö Áý´Ü¿¡¼ È°µ¿ÇÑ´Ù.
| The superior
seraphim function in the following seven groups: | |
1. Á¤º¸ ±º´Üµé.
ÀÌ ¼¼¶óÇ˵éÀº ¹àÀº ¾Æħº° °¡ºê¸®¿¤ÀÇ °³ÀÎ Âü¸ðÁø¿¡ ¼ÓÇÑ´Ù. ±×µéÀº ³×¹Ùµ· ȸÀÇ¿¡¼ °¡ºê¸®¿¤À» ¾È³»ÇÏ´Â µ¥ ÇÊ¿äÇÑ
±× ¿µ¿ªÀÇ Á¤º¸¸¦ ¼öÁýÇÏ¸é¼ Áö¿ª ¿ìÁÖ¸¦ µ¹¾Æ´Ù´Ñ´Ù. ±×µéÀº ¸·°ÇÑ ¹«¸®ÀÇ Á¤º¸ ±º´ÜÀ̸ç, °¡ºê¸®¿¤ÀÌ ÁÖ(ñ«) ¾ÆµéÀÇ
´ë°üÀ¸·Î¼ ±× ±º´ÜÀ» ÁÖ°üÇÑ´Ù. ÀÌ ¼¼¶óÇ˵éÀº ü°è³ª º°ÀÚ¸® ¾îµð¿¡µµ Á÷Á¢ ¼Ò¼ÓµÇÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ±×µéÀÇ Á¤º¸´Â µ¶¸³µÈ
ȸ·Î¿¡¼, Á÷Á¢, ¿¬¼ÓÇÏ¿© »øºùÅæÀ¸·Î Á÷Á¢ Èê·¯ µé¾î°£´Ù.
| 1. The Intelligence
Corps. These seraphim belong to the personal staff of Gabriel, the
Bright and Morning Star. They range the local universe gathering
the information of the realms for his guidance in the councils of
Nebadon. They are the intelligence corps of the mighty hosts over
which Gabriel presides as vicegerent of the Master Son. These seraphim
are not directly affiliated with either the systems or the constellations,
and their information pours in direct to Salvington upon a continuous,
direct, and independent circuit. | |
39:2.4 ¿©·¯ Áö¿ª
¿ìÁÖÀÇ Á¤º¸ ±º´ÜÀº »óÈ£ Åë½ÅÇÒ ¼ö ÀÖ°í, ¶Ç ±³½ÅÇϱ⵵ ÇÏÁö¸¸, ¿ÀÁ÷ ÁÖ¾îÁø ÃÊ¿ìÁÖ ¾È¿¡¼¸¸ ±×·¸°Ô ÇÑ´Ù. ´Ù¾çÇÑ
ÃÊ¿ìÁÖ Á¤ºÎÀÇ »ç¾÷°ú ó¸® °úÁ¤À» È¿°úÀûÀ¸·Î ºÐ¸®ÇÏ´Â ¿¡³ÊÁöÀÇ Â÷ÀÌ°¡ ÀÖ´Ù. ÇÑ ÃÊ¿ìÁÖ´Â º¸Åë °æ¿ì¿¡ ÆĶó´ÙÀ̽º Á¤º¸±³È¯¼ÒÀÇ
°ø±Þ°ú ½Ã¼³À» ÅëÇØ¾ß ´Ù¸¥ ÃÊ¿ìÁÖ¿Í ±³ÅëÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
| The intelligence
corps of the various local universes can and do intercommunicate
but only within a given superuniverse. There is a differential of
energy which effectively segregates the business and transactions
of the various supergovernments. One superuniverse can ordinarily
communicate with another superuniverse only through the provisions
and facilities of the Paradise clearinghouse. | |
2. ÀÚºñÀÇ ¸ñ¼Ò¸®.
ÀÚºñ´Â õ»çÀÇ ºÀ»ç¿Í ¼¶±èÀÇ ÇÙ½ÉÀÌ´Ù. µû¶ó¼, Ưº°ÇÑ ¹æ½ÄÀ¸·Î ÀÚºñ¸¦ Ç¥ÇöÇϴ õ»ç ±º´ÜÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀº ÀûÀýÇÏ´Ù.
ÀÌ ¼¼¶óÇËÀº Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ÁøÁ¤ÇÑ ÀÚºñ·Î¿î ºÀ»çÀÚµéÀÌ´Ù. ±×µéÀº »ç¶÷°ú õ»çÀÇ ³ôÀº Ã浿°ú Á»´õ °Å·èÇÑ °¨Á¤À» Ã˱¸ÇÏ´Â
¿µ°¨À» ¹ÞÀº ÁöµµÀÚµéÀÌ´Ù. ÀÌµé ±º´ÜÀÇ °¨µ¶µéÀº ÇöÀç ¹Ýµå½Ã, ÇÊ»çÀÚÀÇ ¿î¸íÀ» ¼öÈ£ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¸¶Ä£, ¿Ï°á ¼¼¶óÇËÀÌ´Ù;
´Ù½Ã ¸»Çؼ, °¢ õ»ç ½ÖÀº µ¿¹° ±â¿øÀ» °¡Áø, Àû¾îµµ À°Ã¼ÀÇ »îÀ» »ç´Â ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ÀÏ»ýÀ» ¾È³»ÇÏ°í, ±× ÈÄ¿¡ õ»çº°ÀÇ
¿µ¿ªÀ» °ÅÄ¡°í, ¿Ï°á õ»ç ±º´Ü¿¡ ¼ÒÁýµÇ¾ú´Ù.
| 2. The Voice
of Mercy. Mercy is the keynote of seraphic service and angelic ministry.
It is therefore fitting that there should be a corps of angels who,
in a special manner, portray mercy. These seraphim are the real
mercy ministers of the local universes. They are the inspired leaders
who foster the higher impulses and holier emotions of men and angels.
The directors of these legions are now always completion seraphim
who are also graduate guardians of mortal destiny; that is, each
angelic pair has guided at least one soul of animal origin during
the life in the flesh and has subsequently traversed the circles
of Seraphington and has been mustered into the Seraphic Corps of
Completion. | |
3. ¿µ Á¶Á¤ÀÚµé.
¼Â° Áý´ÜÀÇ ¿ì¼ö ¼¼¶óÇËÀº »øºùÅæ¿¡ ±Ù°Å¸¦ µÎÁö¸¸, ±×µéÀÌ º¸¶÷ ÀÖ´Â ºÀ»ç°¡ µÉ ¼ö ÀÖ´Â °÷À̶ó¸é ¾îµðµç Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼
È°µ¿ÇÑ´Ù. ±×µéÀÇ ÀÓ¹«´Â º»ÁúÀûÀ¸·Î ¿µÀûÀÎ °ÍÀ̸ç, ±×·¯¹Ç·Î Àΰ£ÀÇ Áö¼º(mind)¿¡¼ Á¤¸»·Î ÀÌÇظ¦ ³Ñ¾î¼± °ÍÀÌÁö¸¸,
»øºùÅæ¿¡¼ »ó½ÂÇϴ ü·ùÀÚ°¡ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ¸¶Áö¸·À¸·Î¡ª°¡Àå ³ôÀº ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼öÁØ¿¡¼ »õ·Î ÅÂ¾î³ ¿µ Á¸ÀçÀÇ ÁöÀ§·Î¡ªÀ̵¿ÇÏ´Â
°ÍÀ» Áغñ½ÃÅ°´Â °úÁ¦°¡ ÀÌ Ãµ»çµé¿¡°Ô ¸Ã°ÜÁ³´Ù°í ¼³¸íÇϸé, ³ÊÈñ´Â ¾Æ¸¶µµ ±×µéÀÌ ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô ¹«½¼ ºÀ»ç¸¦ º£Çª´ÂÁö ¾ó¸¶Å
ÆľÇÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ÀúÅà ¼¼°èÀÇ Áö¼º °èȹÀÚµéÀº »ýÁ¸ÇÑ »ý¸íÁ¸ÀçµéÀÌ ¸ð·Ð½Ã¾Æ Áö¼ºÀÇ ÀáÀç·Â¿¡ ÀûÀÀÇÏ°í ±× ÀáÀç·ÂÀ»
È¿°úÀûÀ¸·Î È°¿ëÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï µµ¿ÍÁֱ⠶§¹®¿¡, ÀÌ ¼¼¶óÇËÀº »øºùÅæ¿¡ ÀÖ´Â ¸ð·Ð½Ã¾Æ Á¹¾÷»ýµé¿¡°Ô ¿µ(spirit) Áö¼ºÀÇ
´É·ÂÀ» »õ·Ó°Ô ¾ò´Â °Í¿¡ °üÇØ °¡¸£Ä£´Ù. ±×¸®°í ±×µéÀº ´Ù¸¥ ¸¹Àº ¹æ¹ýÀ¸·Î »ó½ÂÇÏ´Â ÇÊ»çÀڵ鿡°Ô ºÀ»çÇÑ´Ù.
| 3. Spirit Co-ordinators.
The third group of superior seraphim are based on Salvington but
function in the local universe anywhere they can be of fruitful
service. While their tasks are essentially spiritual and therefore
beyond the real understanding of human minds, you will perhaps grasp
something of their ministry to mortals if it is explained that these
angels are intrusted with the task of preparing the ascendant sojourners
on Salvington for their last transition in the local universe¡ªfrom
the highest morontia level to the status of newborn spirit beings.
As the mind planners on the mansion worlds help the surviving creature
to adjust to, and make effective use of, the potentials of morontia
mind, so do these seraphim instruct the morontia graduates on Salvington
regarding the newly attained capacities of the mind of the spirit.
And they serve the ascendant mortals in many other ways. | |
4. Á¶±³µé. Á¶±³µéÀº
µ¿·á ¼¼¶óÇËÀÇ Á¶·ÂÀÚÀÌÀÚ µ¿·áÀÎ ±³»çµéÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¶ÇÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ±¤¹üÀ§ÇÑ ±³À° »ç¾÷µé°ú °³º°ÀûÀ¸·Î ¿¬°áµÇ¾î ÀÖÀ¸¸ç,
ƯÈ÷ Áö¿ª ü°èÀÇ ÀúÅà ¼¼°è¿¡ ´ëÇÑ ÀÏ°ö °¡ÁöÀÇ ÈÆ·Ã °èȹ°úµµ ¿¬°áµÇ¾î ÀÖ´Ù. ÀÌ ¼¼¶óÇË ¼¿ÀÇ ³î¶ó¿î ±º´ÜÀÌ Áø¸®¿Í
ÀǷοòÀ» À°¼ºÇÏ°í ÁõÁø½Ãų ¸ñÀûÀ¸·Î À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ È°µ¿ÇÑ´Ù.
| 4. Assistant
Teachers. The assistant teachers are the helpers and associates
of their fellow seraphim, the teaching counselors. They are also
individually connected with the extensive educational enterprises
of the local universe, especially with the sevenfold scheme of training
operative on the mansion worlds of the local systems. A marvelous
corps of this order of seraphim functions on Urantia for the purpose
of fostering and furthering the cause of truth and righteousness.
| |
5. ¼ö¼ÛÀÚµé. ¸ðµç
Áý´ÜÀÇ ºÀ»ç ¿µµéÀº ±×µéÀÇ ¼ö¼Û´ÜÀ» °¡Áö°í Àִµ¥, ÀÌ ½º½º·Î ÇÑ ±¸Ã¼¿¡¼ ´Ù¸¥ ±¸Ã¼·Î ¿©ÇàÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¼º°ÝÀÚµéÀ»
¼ö¼ÛÇÏ´Â Á÷¹«¿¡ Çå½ÅÇϴ õ»ç ¼¿µéÀÌ´Ù. ´Ù¼¸Â° Áý´ÜÀÇ ¿ì¼ö ¼¼¶óÇËÀº »øºùÅæ¿¡ º»ºÎ¸¦ µÎ¸ç, Áö¿ª ¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡¼
¿À°¡´Â °ø°£ Åë°úÀڷμ ±Ù¹«ÇÑ´Ù. ¿ì¼ö ¼¼¶óÇËÀÇ ´Ù¸¥ Á¾¼Ó ºÎ¼µé°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î, ´õ·¯´Â ±×·¸°Ô âÁ¶µÇ°í, ÇÑÆí ´õ·¯´Â
³·°Å³ª ÀÚÁúÀÌ ÀûÀº Áý´ÜÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿Ã¶ó¿Ô´Ù.
| 5. The Transporters.
All groups of ministering spirits have their transport corps, angelic
orders dedicated to the ministry of transporting those personalities
who are unable, of themselves, to journey from one sphere to another.
The fifth group of the superior seraphim are headquartered on Salvington
and serve as space traversers to and from the headquarters of the
local universe. Like other subdivisions of the superior seraphim,
some were created as such while others have risen from the lower
or less endowed groups. | |
39:2.9 ¼¼¶óÇËÀÇ
¡°¿¡³ÊÁö ¹üÀ§¡±´Â Áö¿ª ¿ìÁÖ¿Í ½ÉÁö¾î ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ¿ä°Ç¿¡µµ ÃæºÐÈ÷ ÀûÇÕÇÏÁö¸¸, ±×µéÀº À¯¹ö¸£»ç·ÎºÎÅÍ ÇϺ¸³ª¿¡ À̸£´Â ±ä
¿©Á¤¿¡ ¼ö¹ÝµÇ´Â ¿¡³ÊÁö ¼ö¿ä¸¦ °áÄÚ °ßµ®³¾ ¼ö ¾ø´Ù. ±×·¯ÇÑ ÇÇ°ïÇÑ ¿©Á¤Àº ¼ö¼Û ÀÚÁúÀ» °¡Áø 1Â÷ 2Ç° õ»çÀÇ Æ¯º°ÇÑ
µ¿·ÂÀ» ¿ä±¸ÇÑ´Ù. ¼ö¼ÛÀÚµéÀº À̵¿ Áß¿¡ ºñÇà¿¡ ÇÊ¿äÇÑ ¿¡³ÊÁö¸¦ ¾ò°í ¿©ÇàÀÌ ³¡³¯ ¶§ ÀÚ½ÅÀÇ µ¿·ÂÀ» ȸº¹ÇÑ´Ù.
| The "energy
range" of seraphim is wholly adequate for local universe and
even for superuniverse requirements, but they could never withstand
the energy demands entailed by such a long journey as that from
Uversa to Havona. Such an exhaustive journey requires the special
powers of a primary seconaphim of transport endowments. Transporters
take on energy for flight while in transit and recuperate personal
power at the end of the journey. | |
39:2.10 »øºùÅæ¿¡¼µµ
»ó½ÂÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚ´Â °³ÀÎÀÌ À̵¿ÇÏ´Â ÇüŸ¦ °¡Áö°í ÀÖÁö ¾Ê´Ù. ÇϺ¸³ªÀÇ ¾ÈÂÊ ±Ëµµ¿¡¼ ¸¶Áö¸·À¸·Î ÀáÀÚ´Â È޽Ŀ¡ µé¾î°¡°í
ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼ ¿µ¿øÈ÷ ±ú¾î³ª±â Àü±îÁö, »ó½ÂÀÚµéÀº ÇÑ ¼¼°è¿¡¼ ´Ù¸¥ ¼¼°è·Î Áøº¸ÇÏ´Â °úÁ¤¿¡¼ õ»çÀÇ ¼ö¼Û¿¡ ÀÇÁ¸Çؾß
ÇÑ´Ù. ±× ÈÄ¿¡´Â ÇÑ ¿ìÁÖ¿¡¼ ´Ù¸¥ ¿ìÁÖ·Î À̵¿Çϱâ À§ÇØ ³ÊÈñ´Â õ»ç¿¡ ÀÇÁ¸ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| Even on Salvington
ascending mortals do not possess personal transit forms. Ascenders
must depend upon seraphic transport in advancing from world to world
until after the last rest of sleep on the inner circle of Havona
and the eternal awakening on Paradise. Subsequently you will not
be dependent on angels for transport from universe to universe.
| |
39:2.11 ¼¼¶óÇË¿¡
µÑ·¯½ÎÀÌ´Â °úÁ¤Àº, À̵¿ÇÏ´Â Àá¿¡ ÀÚµ¿À¸·Î ½Ã°£ ¿ä¼Ò°¡ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í, Á×À½À̳ª ÀáÀڴ üÇè°ú ´Ù¸£Áö ¾Ê´Ù.
³×°¡ õ»ç ¾È¿¡¼ ½¬´Â µ¿¾È ÀǵµÀûÀÎ ¹«ÀÇ½Ä »óÅ°¡ µÈ´Ù. ±×·¯³ª »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â ÀüÀûÀ¸·Î ¿ÏÀüÈ÷ ÀǽÄÇϴµ¥, »ç½Ç,
³×°¡ âÁ¶ÀûÀÌ°í º¯È½ÃÅ°´Â ÀÏ¿¡ ¹Ý´ëÇϰųª ÀúÇ×Çϰųª ´Þ¸® ¹æÇØÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¹Ç·Î, Á¶ÀýÀڴ Ưº°È÷ È¿À²ÀûÀÎ »óÅ°¡ µÈ´Ù.
| The process
of being enseraphimed is not unlike the experience of death or sleep
except that there is an automatic time element in the transit slumber.
You are consciously unconscious during seraphic rest. But the Thought
Adjuster is wholly and fully conscious, in fact, exceptionally efficient
since you are unable to oppose, resist, or otherwise hinder creative
and transforming work. | |
39:2.12 ¼¼¶óÇË¿¡
µÑ·¯½Î¿´À» ¶§, ³Ê´Â ÁöÁ¤µÈ ½Ã°£ µ¿¾È Àá¿¡ µé¾î°¡¸ç, ÁöÁ¤µÈ ¼ø°£¿¡ ±ú¾î³¯ °ÍÀÌ´Ù. À̵¿ÇÏ´Â Àá¿¡ ºüÁ® ÀÖÀ» ¶§,
¿©ÇàÀÇ ±æÀÌ´Â Àǹ̰¡ ¾ø´Ù. ³Ê´Â ½Ã°£ÀÌ Áö³ª´Â °ÍÀ» Á÷Á¢ ÀǽÄÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¸¶Ä¡, ³×°¡ ÇÑ µµ½Ã¿¡¼ ¼ö¼Û
Â÷·® ¾È¿¡¼ Àáµé°í, ¹ã»õ Æòȷοî Àá¿¡ ºüÁ® ½¬°í ³ µÚ¿¡ ´Ù¸¥ ¸Õ ´ëµµ½Ã¿¡¼ ±ú¾î³ª´Â °Í°ú °°´Ù. ³Ê´Â Àáµç µ¿¾È¿¡
¿©ÇàÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â ÈÞ½ÄÇϴ¡ªÀáÀڴ¡ªµ¿¾È, ¼¼¶óÇË¿¡ µÑ·¯½Î¿© °ø°£À» ÅëÇؼ ºñÇàÇÑ´Ù. Á¶ÀýÀÚ¿Í ¼ö¼ÛÇϴ õ»ç°¡ ¿¬¶ôÇÔÀ¸·Î
À̵¿ ÁßÀÇ ¼ö¸éÀ» À¯µµÇÑ´Ù.
| When enseraphimed,
you go to sleep for a specified time, and you will awake at the
designated moment. The length of a journey when in transit sleep
is immaterial. You are not directly aware of the passing of time.
It is as if you went to sleep on a transport vehicle in one city
and, after resting in peaceful slumber all night, awakened in another
and distant metropolis. You journeyed while you slumbered. And so
you take flight through space, enseraphimed, while you rest¡ªsleep.
The transit sleep is induced by the liaison between the Adjusters
and the seraphic transporters. | |
39:2.13 õ»çµéÀº
³ÊÈñ°¡ Áö±Ý °¡Áø °Í°ú °°ÀÌ ºÒ¿¡ Ÿ´Â ¸öÀ»¡ª»ì°ú ÇǸ¦¡ª³ª¸¦ ¼ö ¾øÁö¸¸, °¡Àå ³·Àº ¸ð·Ð½Ã¾Æ ÇüÅ·κÎÅÍ ´õ ³ôÀº ¿µ
ÇüűîÁö, ¸ðµç ´Ù¸¥ °ÍÀ» ¼ö¼ÛÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ÀÚ¿¬»çÀÇ °æ¿ì¿¡´Â ±â´ÉÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ³×°¡ ¶¥¿¡¼ »ý¾Ö¸¦ ¸¶Ä¥ ¶§,
³ÊÀÇ ¸öÀº ÀÌ Ç༺¿¡ ³²´Â´Ù. ³ÊÀÇ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â ¾Æ¹öÁö Ç°À¸·Î ³ª¾Æ°¡°í, ÀÌ Ãµ»çµéÀº ½ÅºÐÀ» È®ÀÎÇÏ´Â ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼
Â÷ÈÄ¿¡ ³ÊÀÇ ¼º°ÝÀ» ´Ù½Ã Á¶¸³ÇÏ´Â µ¥ Á÷Á¢ °ü¿©ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. °Å±â¼ ³ÊÀÇ »õ·Î¿î ¸öÀº ¸ð·Ð½Ã¾Æ ÇüÅÂÀ̸ç, ¼¼¶óÇË ¼Ó¿¡
µé¾î°¥ ¼ö ÀÖ´Â ÇüÅÂÀÌ´Ù. ³Ê´Â ¹«´ý¿¡ ¡°ÇÊ»ç À°Ã¼¸¦ ½É°í,¡± ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼ ¡°¸ð·Ð½Ã¾Æ ÇüŸ¦ °ÅµÐ´Ù.¡±
| The angels
cannot transport combustion bodies¡ªflesh and blood¡ªsuch as you now
have, but they can transport all others, from the lowest morontia
to the higher spirit forms. They do not function in the event of
natural death. When you finish your earthly career, your body remains
on this planet. Your Thought Adjuster proceeds to the bosom of the
Father, and these angels are not directly concerned in your subsequent
personality reassembly on the identification mansion world. There
your new body is a morontia form, one that can enseraphim. You "
sow a mortal body " in the grave; you " reap a morontia
form " on the mansion worlds. | |
6. ±â·ÏÀÚµé. ÀÌ
¼º°ÝÀÚµéÀº »øºùÅæ ¹× °Å±â¿Í °ü°èµÈ ¼¼°èµéÀÇ ±â·ÏÀ» Á¢¼ö, Á¤¸® ÀçºÐ¹èÇÏ´Â °Í¿¡ ƯÈ÷ °ü¿©ÇÑ´Ù. ±×µéÀº ¶ÇÇÑ °ÅÁÖÇÏ´Â
ÃÊ¿ìÁÖ ¼º°ÝÀÚ ¹× °íµî ¼º°ÝÀÚ Áý´ÜÀ» À§ÇÑ Æ¯º° ±â·ÏÀڷμ, »øºùÅæ ¹ýÁ¤ÀÇ ¼±â·Î¼, ±×¸®°í ±× ÅëÄ¡ÀÚµéÀÇ ºñ¼·Î¼µµ
¿ªÇÒÀ» ÇÑ´Ù.
| 6. The Recorders.
These personalities are especially concerned with the reception,
filing, and redispatch of the records of Salvington and its associated
worlds. They also serve as special recorders for resident groups
of superuniverse and higher personalities and as clerks of the courts
of Salvington and secretaries to the rulers thereof. | |
39:2.15 ¹æ¼ÛÀÚ¡ª¼ö½ÅÀÚ¿Í
¼Û½ÅÀÚ¡ª´Â ±â·Ï õ»ç Áß¿¡¼ Æ¯ÈµÈ Á¾¼Ó ºÎ¼À̸ç, ±â·ÏÀ» ¹è´ÞÇÏ°í Áß¿äÇÑ Á¤º¸¸¦ ¹èÆ÷ÇÏ´Â µ¥ °ü¿©ÇÑ´Ù. ±×µéÀÇ ÀÏÀº
»ó±Þ ¼¿¿¡ ¼ÓÇÏ°í, ¾ÆÁÖ ¿©·¯ °ãÀ¸·Î ȸ·Î°¡ ¿¬°áµÇ¾î¼ 144,000°³ÀÇ ¸Þ½ÃÁö°¡ µ¿½Ã¿¡ °°Àº ¿¡³ÊÁö ¼±À» °ÅÃÄ
°¥ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×µéÀº »óõ»ç ¿ìµÎ¸Ó¸® ±â·ÏÀÚµéÀÇ »ó±Þ Ç¥ÀÇ ±â¹ýÀ» ÆíÁýÇÏ°í, ÀÌ °øÅëµÈ Ç¥ÇöÀ¸·Î 3Â÷ »óõ»çÀÎ Á¤º¸
Á¶Á¤ÀÚ¿Í ¿Ï°á õ»ç ±º´Ü¿¡ ¼ÓÇÏ´Â ¿µÈ·Î¿î Á¤º¸ Á¶Á¤ÀÚµé, µÑ ´Ù¿Í »óÈ£ÀûÀÎ Á¢ÃËÀ» À¯ÁöÇÑ´Ù.
| Broadcasters¡ªreceivers
and dispatchers¡ªare a specialized subdivision of the seraphic recorders,
being concerned with the dispatch of records and with the dissemination
of essential information. Their work is of a high order, being so
multicircuited that 144,000 messages can simultaneously traverse
the same lines of energy. They adapt the higher ideographic techniques
of the superaphic chief recorders and with these common symbols
maintain reciprocal contact with both the intelligence co-ordinators
of the tertiary supernaphim and the glorified intelligence co-ordinators
of the Seraphic Corps of Completion. | |
39:2.16 »ó±Þ
¼¿ÀÇ ±â·Ï õ»ç´Â ÀÚü ¼¿ÀÇ Á¤º¸ ±º´Ü ¹× ¸ðµç Á¾¼Ó ±â·ÏÀÚ¿Í ¹ÐÁ¢ÇÑ ¿¬¶ôÀ» °¡Áö¸ç, ÇÑÆí ¹æ¼ÛÀº ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý
ÃÊ¿ìÁÖÀÇ »óÀ§ ±â·ÏÀÚ¿Í, ÀÌ Ã¤³ÎÀ» ÅëÇØ ÇϺ¸³ªÀÇ ±â·ÏÀÚ, ±×¸®°í ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ ÀÖ´Â Áö½Ä °ü¸®ÀÚµé°ú ´Ã Åë½ÅÀ» À¯ÁöÇÒ
¼ö ÀÖ´Ù. »ó±Þ ¼¿ ±â·ÏÀÚµéÀÇ »ó´ç¼ö´Â Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ³·Àº ±¸¿ª¿¡¼ À¯»çÇÑ ÀÓ¹«¿¡¼ ½ÂÁøÇÑ ¼¼¶óÇËÀÌ´Ù.
| Seraphic recorders
of the superior order thus effect a close liaison with the intelligence
corps of their own order and with all subordinate recorders, while
the broadcasts enable them to maintain constant communication with
the higher recorders of the superuniverse and, through this channel,
with the recorders of Havona and the custodians of knowledge on
Paradise. Many of the superior order of recorders are seraphim ascended
from similar duties in lower sections of the universe. | |
7. ¿¹ºñ±ºµé. ¿Â°®
Á¾·ùÀÇ ¿ì¼ö ¼¼¶óÇËÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁø Å« ¿¹ºñ±ºÀÌ »øºùÅæ¿¡¼ À¯ÁöµÇ´Âµ¥, ¹èÄ¡ ÁöµµÀÚµé·ÎºÎÅÍ ¿äû¹Þ´Â ´ë·Î, ¶Ç´Â ¿ìÁÖ
ÇàÁ¤°¡µéÀÇ ¿äûÀ» ¹Þ°í ³ª¼, ³×¹Ùµ·ÀÇ °¡Àå ¸Õ ¼¼°èµé±îÁö Æļ۵ǵµ·Ï Áï½Ã ¼Ò¿ëµÈ´Ù. ¿ì¼öÇÑ ¼¼¶óÇËÀÇ ¿¹ºñ±ºÀº ¶ÇÇÑ
¸ðµç °³ÀÎ Åë½ÅÀÇ º¸°ü°ú ÆÄ°ß¿¡ °ü¿©ÇÏ°í ÀÖ´Â Âù¶õÇÑ Àú³áº°µéÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸® ¿äû¿¡ µû¶ó ¸Þ½ÅÀú º¸Á¶¸¦ Á¦°øÇÑ´Ù. Áö¿ª
¿ìÁÖ´Â ¼·Î Åë½ÅÇÏ´Â ÀûÀýÇÑ ¼ö´ÜÀ» ÃæºÐÈ÷ °®Ãß°í ÀÖÁö¸¸, °³ÀÎ ¸Þ½ÅÀúÀÇ ÆļÛÀ» ¿ä±¸ÇÏ´Â ³ª¸ÓÁö Åë½Å¹®ÀÌ ¾ðÁ¦³ª ÀÖ´Ù.
| 7. The Reserves.
Large reserves of all types of the superior seraphim are held on
Salvington, instantly available for dispatch to the farthermost
worlds of Nebadon as they are requisitioned by the directors of
assignment or upon the request of the universe administrators. The
reserves of superior seraphim also furnish messenger aids upon requisition
by the chief of the Brilliant Evening Stars, who is intrusted with
the custody and dispatch of all personal communications. A local
universe is fully provided with adequate means of intercommunication,
but there is always a residue of messages which requires dispatch
by personal messengers. | |
39:2.18 Áö¿ª
¿ìÁÖ Àüü¸¦ À§ÇÑ ±âº» ¿¹ºñ±ºÀº »øºùÅæÀÇ ¿©·¯ õ»ç ¼¼°è¿¡¼ À¯ÁöµÈ´Ù. ÀÌ ±º´ÜÀº ¿Â°® Á¾·ùÀÇ Ãµ»ç Áý´ÜÀ» ¸ðµÎ Æ÷ÇÔÇÑ´Ù.
| The basic reserves
for the entire local universe are held on the seraphic worlds of
Salvington. This corps includes all types of all groups of angels.
|
39:3.1 ÀÌ ´Ù´ÉÇÑ ¼¿ÀÇ Áö¿ª ¿ìÁÖ Ãµ»çµéÀº º°ÀÚ¸®ÀÇ Àü¼Ó ±Ù¹«¿¡ ¹èÁ¤µÈ´Ù. ÀÌ À¯´ÉÇÑ ºÀ»çÀÚµéÀº º°ÀÚ¸® ¼öµµ¿¡ º»ºÎ¸¦ µÎÁö¸¸, ±×µéÀÌ ¹èÁ¤µÈ ¿µ¿ªÀÇ ÀÌÀÍÀ» À§ÇØ ³×¹Ùµ· Àü¿ª¿¡¼ È°µ¿ÇÑ´Ù. | 3. Supervisor Seraphim This versatile order of universe angels is assigned to the exclusive service of the constellations. These able ministers make their headquarters on the constellation capitals but function throughout all Nebadon in the interests of their assigned realms. | |
1. °¨µ¶ÇÏ´Â Á¶¼öµé.
°¨µ¶ ¼¼¶óÇËÀÇ Ã¹ ¹ø° ¼¿Àº º°ÀÚ¸® ¾Æ¹öÁöµéÀÇ Áý´Ü ÀÛ¾÷¿¡ ¹èÄ¡µÇ¸ç, ÃÖ°íÀڵ鿡°Ô ¾ðÁ¦³ª À¯´ÉÇÑ Á¶·ÂÀÚµéÀÌ´Ù. ÀÌ
¼¼¶óÇËÀº ÁÖ·Î Àüü º°ÀÚ¸®ÀÇ ÅëÀÏ°ú ¾ÈÁ¤È¿¡ °üÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
| 1. Supervising
Assistants. The first order of the supervising seraphim are assigned
to the collective work of the Constellation Fathers, and they are
the ever-efficient helpers of the Most Highs. These seraphim are
primarily concerned with the unification and stabilization of a
whole constellation. | |
2. ¹ý·ü ¿¹ÃøÀÚµé.
°øÁ¤ÀÇ ÁöÀû Åä´ë´Â ¹ýÀ̸ç, ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ¹ýÀº º°ÀÚ¸®ÀÇ ÀÔ¹ý Áýȸ¿¡¼ À¯·¡ÇÑ´Ù. ÀÌ ½ÉÀÇ ´ÜüµéÀº ³×¹Ùµ·ÀÇ ±âº»¹ýÀ»
¼º¹®ÈÇÏ°í °ø½ÄÀûÀ¸·Î ¼±Æ÷ÇÑ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¹ý·ÉÀº ¼º°ÝÀ» °¡Áø »ý¸íÁ¸ÀçÀÇ µµ´öÀû ÀÚÀ¯ ÀÇÁö¸¦ ħÇØÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù´Â °íÁ¤µÈ
Á¤Ã¥¿¡ ºÎÇÕÇÏ´Â, º°ÀÚ¸® Àüü¿¡¼ °¡´ÉÇÑ ÃÖ´ëÇÑÀ¸·Î Á¶Á¤À» Çã¶ôÇϵµ·Ï ¼³°èµÇ¾î ÀÖ´Ù. ¾î¶² Á¦¾ÈµÈ ¹ýÀÇ Á¦Á¤ÀÌ ¾î¶»°Ô
ÀÚÀ¯ ÀÇÁö¸¦ °¡Áø »ý¸íÁ¸ÀçÀÇ »ýÈ°¿¡ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¥ °ÍÀÎÁö ÇÏ´Â ¿¹ÃøÀ» º°ÀÚ¸®ÀÇ ÀÔ¹ý°¡µé ¾Õ¿¡ Á¦ÃâÇÏ´Â °ÍÀÌ µÑ° ¼¿ÀÎ
°¨µ¶ ¼¼¶óÇËÀÇ Àǹ«ÀÌ´Ù. Áö¿ª ü°è¿Í °ÅÁÖ ¼¼°è¿¡¼ ¿À·£ üÇèÀ» °¡Áø ´öÅÃÀ¸·Î, ±×µéÀº ÀÌ·± ¼ö°í¸¦ Çس»±â¿¡ ÃæºÐÇÑ
ÀÚ°ÝÀ» °®Ãß°í ÀÖ´Ù. ÀÌ ¼¼¶óÇ˵éÀº ¾î´À ÇÑ Áý´ÜÀ» À§ÇÏ¿© ¾Æ¹«·± Ưº° ÇýÅÃÀ» Ãß±¸ÇÏÁö ¾ÊÁö¸¸, ÀÚ½ÅÀ» À§Çؼ ¸»ÇÏ·Á°í
ÀÚ¸®¿¡ ÀÖÀ» ¼ö ¾ø´Â ÀÚ¸¦ ´ëº¯ÇÏ·Á°í ÇÏ´Ã ÀÔ¹ýÀÚµé ¾Õ¿¡ ÃâµÎÇÑ´Ù. ÇÊ»ç Àΰ£Á¶Â÷µµ ¿ìÁÖ ¹ýÄ¢ÀÇ ÁøÈ¿¡ À̹ÙÁöÇÒ ¼öµµ
Àִµ¥, ÀÌ´Â ¹Ù·Î ÀÌ ¼¼¶óÇ˵éÀÌ, ¹Ýµå½Ã »ç¶÷ÀÇ ÀϽÃÀûÀÌ°í ÀǽÄÇÏ´Â ¿å¸ÁÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¼Ó »ç¶÷, °ð °ø°£ ¼¼°èÀÇ ¹°Áú
ÇÊ»çÀÚ°¡ ÁøȽÃÅ°´Â ¸ð·Ð½Ã¾Æ È¥ÀÌ ÂüÀ¸·Î ¸÷½Ã ¹Ù¶ó´Â °ÍÀ» Ãæ½ÇÇÏ°í ÃæºÐÇÏ°Ô ¹¦»çÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
| 2. Law Forecasters.
The intellectual foundation of justice is law, and in a local universe
law originates in the legislative assemblies of the constellations.
These deliberative bodies codify and formally promulgate the basic
laws of Nebadon, laws designed to afford the greatest possible co-ordination
of a whole constellation consistent with the fixed policy of noninfringement
of the moral free will of personal creatures. It is the duty of
the second order of supervisor seraphim to place before the constellation
lawmakers a forecast of how any proposed enactment would affect
the lives of freewill creatures. This service they are well qualified
to perform by virtue of long experience in the local systems and
on the inhabited worlds. These seraphim seek no special favors for
one group or another, but they do appear before the celestial lawmakers
to speak for those who cannot be present to speak for themselves.
Even mortal man may contribute to the evolution of universe law,
for these very seraphim do faithfully and fully portray, not necessarily
man's transient and conscious desires, but rather the true longings
of the inner man, the evolving morontia soul of the material mortal
on the worlds of space. | |
3. »çȸ È°µ¿ ¼³°èÀÚµé.
ÀÌ ¼¼¶óÇ˵éÀº °³°³ÀÇ Ç༺À¸·ÎºÎÅÍ ¸ð·Ð½Ã¾ÆÀÇ ÈÆ·Ã ¼¼»ó¿¡ À̸£±â±îÁö, ¸ðµç Áø½ÇÇÑ »çȸÀû Á¢ÃËÀÌ ´õ¿í È°±â¸¦ ¶ìµµ·Ï,
±×¸®°í ¿ìÁÖÀÇ »ý¸íÁ¸ÀçµéÀÌ »çȸÀû Áøȸ¦ ´õ¿í µµ¸ðÇÏ°Ô Çϵµ·Ï ³ë·ÂÀ» ÇÑ´Ù. À̵éÀº Çã½ÄÀûÀÌ°í ÀÎÀ§ÀûÀ¸·Î Çü¼ºµÈ ¸ðµç
ÁöÀû Á¸ÀçµéÀÇ ¸ðÀÓÀ» ¾ø¾Ö·Á°í ¾Ö¾²´Â ÇÑÆí, ÂüµÈ ÀÚ¾ÆÀÇ ÀÌÇØ¿Í ÁøÁ¤ÇÑ »óÈ£ Æò°¡¿¡ ¹ÙÅÁÀ» µÐ ÀÇÁö »ý¸íÁ¸ÀçµéÀÇ ±³·ù
¸ðÀÓÀÌ »ý°Ü³ªµµ·Ï ³ë·ÂÇϴ õ»çµéÀÌ´Ù.
| 3. Social Architects.
From the individual planets up through the morontia training worlds,
these seraphim labor to enhance all sincere social contacts and
to further the social evolution of universe creatures. These are
the angels who seek to divest the associations of intelligent beings
of all artificiality while endeavoring to facilitate the interassociation
of will creatures on a basis of real self-understanding and genuine
mutual appreciation. | |
39:3.5 »çȸ È°µ¿
¼³°èÀÚµéÀº ÀÚ±â ºÐ¾ß¿Í ´É·Â ¾È¿¡¼ ÀûÀýÇÑ °³ÀεéÀ» Çѵ¥ ¸ðÀ¸·Á°í ¿Â°® ¼ö°í¸¦ ¾Æ³¢Áö ¾ÊÀ¸¸ç, ±×·¡¼ ±×µéÀÌ ¶¥¿¡¼
À¯´ÉÇÏ°í ¾î¿ï¸®´Â È°µ¿ ±×·ìÀ» ±¸¼ºÇϵµ·Ï ¸¸µç´Ù. ¾î¶² ¶§´Â ±×·± Áý´ÜÀÌ ¿©·¯ ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼ °á½ÇÀÌ ¸¹Àº ±Ù¹«¸¦ °è¼ÓÇϵµ·Ï
ÀڽŵéÀÌ ´Ù½Ã °ü°èµÊÀ» ¹ß°ßÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ¼¼¶óÇ˵éÀÌ Ç×»ó ±×µéÀÇ ¸ñÀûÀ» ´Þ¼ºÇÏ´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù; ¾î¶² ¸ñÀûÀ» ´Þ¼ºÇϰųª
¾î¶² °úÁ¦¸¦ ¼öÇàÇϱâ À§Çؼ °¡Àå ÀÌ»óÀûÀÎ Áý´ÜÀ» Çü¼ºÇÒ ¼ö ÀÚµéÀ» ¸ðÀ» ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù; ÀÌ·¯ÇÑ Á¶°Ç ¹Ø¿¡¼
±×µéÀº ÀÌ¿ë °¡´ÉÇÑ ÃÖ¼±ÀÇ ¹°ÁúÀ» È°¿ëÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
| Social architects
do everything within their province and power to bring together
suitable individuals that they may constitute efficient and agreeable
working groups on earth; and sometimes such groups have found themselves
reassociated on the mansion worlds for continued fruitful service.
But not always do these seraphim attain their ends; not always are
they able to bring together those who would form the most ideal
group to achieve a given purpose or to accomplish a certain task;
under these conditions they must utilize the best of the material
available. | |
39:3.6 ÀÌ Ãµ»çµéÀº
ÀúÅà ¼¼°è ¹× ´õ ³ôÀº ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼¼°è¿¡¼ ±×µéÀÇ Á÷Ã¥À» °è¼ÓÇÑ´Ù. ±×µéÀº ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼¼°è¿¡¼ »ý±â´Â Áøº¸¿Í »ó°üÀÖ°í,
¼¼ »ç¶÷ ÀÌ»ó¿¡ °ü°èµÇ´Â ¾î¶² ÀÏ¿¡µµ °ü½ÉÀ» °¡Áø´Ù. µÎ Á¸Àç´Â ¦Áþ°Å³ª, º¸¿ÏÇϰųª, Çùµ¿ÇÏ´Â µ¥ ±Ù°Å¸¦ µÎ°í È°µ¿ÇÏ´Â
°ÍÀ¸·Î °£ÁÖµÇÁö¸¸, ¼¼ »ç¶÷ ÀÌ»óÀÌ ºÀ»çÇÏ·Á°í Çѵ¥ ¸ðÀÏ ¶§, ±×µéÀº ÇϳªÀÇ »çȸ ¹®Á¦¸¦ ±¸¼ºÇϸç, µû¶ó¼ »çȸ È°µ¿
¼³°èÀÚµéÀÇ °üÇÒ·Î ³Ñ¾î°£´Ù. ÀÌ À¯´ÉÇÑ ¼¼¶óÇ˵éÀº ¿¡µ§½Ã¾Æ¿¡¼ 70 ºÐ°ú·Î Æí¼ºµÇ¾î ÀÖÀ¸¸ç, ÀÌ ºÐ°úµéÀº º»ºÎ ±¸Ã¼¸¦
µÑ·¯½Î°í ÀÖ´Â 70°³ÀÇ Áøº¸ ¼¼°è·Î¼ È°µ¿ÇÑ´Ù.
| These angels
continue their ministry on the mansion and higher morontia worlds.
They are concerned with any undertaking having to do with progress
on the morontia worlds and which concerns three or more persons.
Two beings are regarded as operating on the mating, complemental,
or partnership basis, but when three or more are grouped for service,
they constitute a social problem and therefore fall within the jurisdiction
of the social architects. These efficient seraphim are organized
in seventy divisions on Edentia, and these divisions minister on
the seventy morontia progress worlds encircling the headquarters
sphere. | |
4. À±¸® ÀÇ½Ä Çâ»óÀÚµé.
»ý¸íÁ¸Àç°¡ ¼·Î °ü°èÀÇ µµ´ö¼ºÀ» ´õ¿í ÀÌÇØÇϵµ·Ï À°¼ºÇÏ°í ÃËÁøÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀÌ ¼¼¶óÇ˵éÀÇ ÀÓ¹«ÀÌ´Ù. ÀÌ´Â ±×·¯ÇÑ °ÍÀÌ,
Àΰ£À̳ª ÃÊÀΰ£ÀÇ »çȸ ¹× Á¤ºÎ°¡ °è¼ÓÇÏ¿© ÀǵµÇÑ ´ë·Î ¼ºÀåÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¾¾¾ÑÀÌ¿ä ±× ºñ°áÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. À±¸®¸¦ ´õ¿í
ÀÌÇؽÃÅ°´Â ÀÌ ¼¼¶óÇ˵éÀº, Ç༺ ÅëÄ¡ÀÚ¿¡°Ô ÀÚ¿øÇÏ´Â »ó´ãÀڷμ, ±×¸®°í ü°èÀÇ ÈÆ·Ã ¼¼°è¿¡¼ ±³È¯ ¼±»ýÀ¸·Î¼, ±×µéÀÌ
¼Ò¿ëµÉ±î ½ÍÀº °÷Àº ¾îµð¼³ª È°µ¿ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ¿¡µ§½Ã¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ÇüÁ¦»ç¶û Çб³µé¿¡ µµ´ÞÇϱâ Àü±îÁö, ³ÊÈñ´Â ±×µéÀÇ
¿ÏÀüÇÑ ÁöÈÖ¸¦ ¹Þ°Ô µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±× Çб³¿¡¼ ±×µéÀº ¹Ù·Î ±× Ä£±³ÀÇ Áø¸®¸¦ ³ÊÈñ°¡ ÀÌÇØÇϵµ·Ï Àϱú¿ï °ÍÀÌ´Ù.
¿¡µ§½Ã¾ÆÀÇ »çȸµéÀÇ ½ÇÇè½Ç, °ð ³î¶ó½Ã¾Æµ¦ ¼¿ïÀÇ 70 À§¼º¿¡¼ À¯´ÏºñŸ½Ã¾Æµé°ú ÇÔ²² ½ÇÁ¦·Î »ç´Â üÇèÀ» °ÞÀ½À¸·Î,
±×¶§¿¡µµ ³ÊÈñ´Â ¾ÆÁÖ ¿½ÉÈ÷ Ä£±³ÀÇ Áø¸®¸¦ Ž±¸ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
| 4. Ethical
Sensitizers. It is the mission of these seraphim to foster and to
promote the growth of creature appreciation of the morality of interpersonal
relationships, for such is the seed and secret of the continued
and purposeful growth of society and government, human or superhuman.
These enhancers of ethical appreciation function anywhere and everywhere
they may be of service, as volunteer counselors to the planetary
rulers and as exchange teachers on the system training worlds. You
will not, however, come under their full guidance until you reach
the brotherhood schools on Edentia, where they will quicken your
appreciation of those very truths of fraternity which you will even
then be so earnestly exploring by the actual experience of living
with the univitatia in the social laboratories of Edentia, the seventy
satellites of the Norlatiadek capital. | |
5. ¼ö¼ÛÀÚµé. ´Ù¼¸Â°
Áý´ÜÀÇ °¨µ¶ ¼¼¶óÇËÀº ¼º°ÝÀÚ¸¦ ¼ö¼ÛÇÏ´Â Àڷμ È°µ¿Çϸç, º°ÀÚ¸® º»ºÎ¿¡¼ ¿À°¡´Â Á¸ÀçµéÀ» ½Ç¾î ³ª¸¥´Ù. ±×·¯ÇÑ ¼ö¼Û
¼¼¶óÇËÀº, ÇÑ ±¸Ã¼¿¡¼ ´Ù¸¥ ±¸Ã¼·Î °¡´Â ºñÇà Áß¿¡, ±×µéÀÇ ¼Óµµ, ¹æÇâ, õ¹®ÇÐÀû À§Ä¡¸¦ ¿ÏÀüÈ÷ ÀǽÄÇÏ°í ÀÖ´Ù.
±×µéÀº »ý¸íÀÌ ¾ø´Â źȯó·³ °ø°£À» Åë°úÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. Ãæµ¹ÇÒ À§ÇèÀÌ Á¶±Ýµµ ¾øÀÌ °ø°£À» ºñÇàÇÏ´Â Áß¿¡ ¼·Î °¡±îÀ̼
Ãß¿ùÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ÁøÇà ¼Óµµ¸¦ º¯È½ÃÅ°°í, ºñÇà ¹æÇâÀ» ÃæºÐÈ÷ ¹Ù²Ü ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ¿ìÁÖ Á¤º¸ ȸ·ÎÀÇ ¾î´À °ø°£
±³Â÷·Î¿¡¼µµ »ó°üµéÀÌ Áö½ÃÇÑ´Ù¸é, ¸ñÀûÁö¸¦ ¹Ù²Ü ¼öµµ ÀÖ´Ù.
| 5. The Transporters.
The fifth group of supervisor seraphim operate as personality transporters,
carrying beings to and from the headquarters of the constellations.
Such transport seraphim, while in flight from one sphere to another,
are fully conscious of their velocity, direction, and astronomic
whereabouts. They are not traversing space as would an inanimate
projectile. They may pass near one another during space flight without
the least danger of collision. They are fully able to vary speed
of progression and to alter direction of flight, even to change
destinations if their directors should so instruct them at any space
junction of the universe intelligence circuits. | |
39:3.9 ÀÌ À̵¿
¼º°ÝÀÚµéÀº ¾ÆÁÖ Àß Á¶Á÷µÇ¾î ÀÖÀ¸¹Ç·Î º¸ÆíÀûÀ¸·Î ºÐ¹èµÈ ¼¼ ¿¡³ÊÁö ¼±À» µ¿½Ã¿¡ ¸ðµÎ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö Àִµ¥, °¢ ¼±Àº ºÐ¸íÈ÷
ÃÊ´ç 299,780KmÀÇ °ø°£ ¼Óµµ¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ¿À·§µ¿¾È ¿©ÇàÇÒ ¶§ ³ÊÈñ ½Ã°£À¸·Î 1ÃÊ¿¡ 893,162KmºÎÅÍ
°ÅÀÇ 899,599Km »çÀ̱îÁö º¯ÇÏ´Â ¾î¶² Æò±Õ ¼Óµµ¸¦ ¾òÀ» ¶§±îÁö, ÀÌ ¼ö¼ÛÀÚµéÀº ÀÌó·³ µ¿·Â ¼Óµµ À§¿¡ ¿¡³ÊÁö
¼Óµµ¸¦ °ãÃÄ ³õÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ¼Óµµ´Â ±Ùó¿¡ ÀÖ´Â ¹°ÁúÀÇ Áú·®°ú °Å¸®, ±×¸®°í ±Ùó¿¡ ÀÖ´Â ¿ìÁÖ µ¿·ÂÀÇ ±âº» ȸ·ÎÀÇ
°µµ ¹× ¹æÇâ¿¡ ¿µÇâÀ» ¹Þ´Â´Ù. °ø°£À» Åë°úÇÏ°í, ¶ÇÇÑ ÀûÀýÈ÷ ÁغñµÈ ´Ù¸¥ Á¸ÀçµéÀ» ¼ö¼ÛÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Á¸Àç, ¼¼¶óÇË°ú
ºñ½ÁÇÑ ¼ö¸¹Àº Á¾·ùÀÇ Á¸ÀçµéÀÌ ÀÖ´Ù.
| These transit
personalities are so organized that they can simultaneously utilize
all three of the universally distributed lines of energy, each having
a clear space velocity of 186,280 miles per second. These transporters
are thus able to superimpose velocity of energy upon velocity of
power until they attain an average speed on their long journeys
varying anywhere from 555,000 to almost 559,000 of your miles per
second of your time. The velocity is affected by the mass and proximity
of neighboring matter and by the strength and direction of the near-by
main circuits of universe power. There are numerous types of beings,
similar to the seraphim, who are able to traverse space, and who
also are able to transport other beings who have been properly prepared. | |
6. ±â·ÏÀÚµé. ¿©¼¸
¹ø° ¼ø¼ÀÎ °¨µ¶ ¼¼¶óÇËÀº º°ÀÚ¸® »ç¹«ÀÇ Æ¯º° ±â·ÏÀڷμ ÇൿÇÑ´Ù. ÇϳªÀÇ Å©°í À¯´ÉÇÑ Áý´ÜÀÌ ¿¡µ§½Ã¾Æ¿¡¼ È°µ¿Çϴµ¥,
¿©±â´Â ³ÊÈñ ü°è¿Í Ç༺ÀÌ ¼ÓÇÏ´Â ³î¶ó½Ã¾Æµ¦ º°ÀÚ¸®ÀÇ º»ºÎÀÌ´Ù.
| 6. The Recorders.
The sixth order of supervising seraphim act as the special recorders
of constellation affairs. A large and efficient corps functions
on Edentia, the headquarters of the constellation of Norlatiadek,
to which your system and planet belong. | |
7. ¿¹ºñ±ºµé. °¨µ¶ ¼¼¶óÇËÀÇ ÀÏ¹Ý ¿¹ºñ±ºÀÌ º°ÀÚ¸®ÀÇ º»ºÎ¿¡¼ À¯ÁöµÈ´Ù. ±×·¯ÇÑ ¿¹ºñ±ºÀÇ Ãµ»çµéÀº ¾î¶² Àǹ̿¡¼µµ ³îÁö ¾Ê´Â´Ù; ´Ù¼ö°¡ º°ÀÚ¸® ÅëÄ¡Àڵ鿡°Ô Àü·É ¿ªÇÒÀ» ÇÑ´Ù; ´Ù¸¥ ¿¹ºñ±ºÀº ¹èÁ¤µÇÁö ¾ÊÀº º¸·Ð´Ùµ¦ÀÇ ¿¹ºñ±º¿¡ ¼Ò¼ÓµÈ´Ù; ´õ·¯´Â º¸·Ð´Ùµ¦ °üÂûÀÚ, ¶§·Î´Â À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ ÃÖ°íÀÚ ´ë¸®Ã³·³, Ưº° ÀÓ¹«¸¦ ¹ÞÀº º¸·Ð´Ùµ¦ ¾Æµéµé¿¡°Ô ºÎ¼ÓµÉ ¼öµµ ÀÖ´Ù. | 7. The Reserves.
General reserves of the supervisor seraphim are held on the headquarters
of the constellations. Such angelic reservists are in no sense inactive;
many serve as messenger aids to the constellation rulers; others
are attached to the Salvington reserves of unassigned Vorondadeks;
still others may be attached to Vorondadek Sons on special assignment,
such as the Vorondadek observer, and sometimes Most High regent,
of Urantia. |
39:4.1 ³× ¹ø° ¼¼¶óÇËÀÇ ¼¿Àº Áö¿ª ü°èÀÇ ÇàÁ¤ ¾÷¹«¿¡ ¹èÄ¡µÈ´Ù. ±×µéÀº ü°è ¼öµµ¿¡¼ žÁö¸¸, Å« ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç¾î ÀúÅü¼°è¿Í ¸ð·Ð½Ã¾Æ ±¸Ã¼ ±×¸®°í »ç¶÷ »ç´Â ¼¼°è¿¡ ÁÖµÐÇÑ´Ù. ³× ¹ø° ¼¼¶óÇËÀº õ¼ºÀûÀ¸·Î ºñ¹üÇÑ ÇàÁ¤ ´É·ÂÀ» Ÿ°í³µ´Ù. âÁ¶ ¾Æµé(Creator Son) ¿ìÁÖ Á¤ºÎÀÇ ÇÏÀ§ ºÎ¼ ÁöµµÀڵ鿡°Ô À¯´ÉÇÑ Á¶¼öÀ̸ç, ÁÖ·Î Áö¿ª ü°è¿Í ±× ±¸¼º ¼¼°èÀÇ ÀÏ¿¡ Á¾»çÇÑ´Ù. ±×µéÀº ºÀ»ç¸¦ À§ÇØ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ Á¶Á÷µÈ´Ù. | 4. Administrator Seraphim The fourth order of seraphim are assigned to the administrative duties of the local systems. They are indigenous to the system capitals but are stationed in large numbers on the mansion and morontia spheres and on the inhabited worlds. Fourth-order seraphim are by nature endowed with unusual administrative ability. They are the able assistants of the directors of the lower divisions of the universe government of a Creator Son and are mainly occupied with the affairs of the local systems and their component worlds. They are organized for service as follows: | |
1. ÇàÁ¤ Á¶¼öµé.
ÀÌ À¯´ÉÇÑ ¼¼¶óÇ˵éÀº ü°è ±ºÁÖ, °ð 1Â÷ ¶ó³ë³µ¦ ¾Æµé¿¡°Ô Á÷¼ÓµÈ Á¶¼öÀÌ´Ù. ±×µéÀº ü°è º»ºÎÀÇ ÇàÁ¤ ¾÷¹«ÀÇ ±î´Ù·Î¿î
¼¼ºÎ¸¦ ÁýÇàÇÏ´Â µ¥ ±ÍÁßÇÑ µµ¿òÀ» ÁÖ´Â ÀϲÛÀÌ´Ù. ¶ÇÇÑ Ã¼°è ÅëÄ¡ÀÚÀÇ °³ÀÎ ´ë¸®Àڷμ ±Ù¹«ÇÏ°í, Å« ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç¾î
¿©·¯ °úµµ±â ¼¼°è¿Í »ç¶÷ »ç´Â Ç༺À¸·Î ¿À°¡¸ç, ü°èÀÇ º¹Áö¸¦ À§ÇÏ¿©, ±×¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷ »ç´Â ¼¼°èµéÀÇ ¹°¸®Àû ÀÌÀÍ°ú
»ý¹°ÇÐÀû ÀÌÀÍÀ» À§ÇÏ¿© ¸¹Àº ÀÓ¹«¸¦ ÁýÇàÇÑ´Ù.
| 1. Administrative
Assistants. These able seraphim are the immediate assistants of
a System Sovereign, a primary Lanonandek Son. They are invaluable
aids in the execution of the intricate details of the executive
work of the system headquarters. They also serve as the personal
agents of the system rulers, journeying back and forth in large
numbers to the various transition worlds and to the inhabited planets,
executing many commissions for the welfare of the system and in
the physical and biologic interests of its inhabited worlds. | |
39:4.3 ÀÌ °°Àº
ÇàÁ¤ õ»çµéÀº ¶ÇÇÑ ¼¼°è ÅëÄ¡ÀÚ, °ð Ç༺ ¿µÁÖÀÇ Á¤ºÎ¿¡ ºÎ¼ÓµÈ´Ù. ÀÏÁ¤ÇÑ ¿ìÁÖ¿¡¼ ´ë´Ù¼ö Ç༺Àº 2Â÷ ¶ó³ë³µ¦ ¾ÆµéÀÇ
°üÇÒ ¹Ø¿¡ ÀÖÀ¸³ª, À¯¶õ½Ã¾Æ¿Í °°ÀÌ ¾î¶² ¼¼°è¿¡¼´Â ½Å¼ºÇÑ °èȹÀÌ À¯»êµÇ¾ú´Ù. Ç༺ ¿µÁÖ°¡ ¹è¹ÝÇÒ °æ¿ì, ÀÌ ¼¼¶óÇ˵éÀº
¸á±â¼¼µ¦ °ü¸®ÀÚ¿Í ±× Ç༺ ±ÇÇÑÀ» °è½ÂÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ¼Ò¼ÓµÈ´Ù. ÇöÀç À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ Àӽà ÅëÄ¡ÀÚ´Â ÀÌ ´Ù´ÉÇÑ ¼¼¶óÇË 1õ
¸íÀ¸·Î ±¸¼ºµÈ ÇÑ ±º´ÜÀÇ Áö¿øÀ» ¹Þ°í ÀÖ´Ù.
| These same
seraphic administrators are also attached to the governments of
the world rulers, the Planetary Princes. The majority of planets
in a given universe are under the jurisdiction of a secondary Lanonandek
Son, but on certain worlds, such as Urantia, there has been a miscarriage
of the divine plan. In the event of the defection of a Planetary
Prince, these seraphim become attached to the Melchizedek receivers
and their successors in planetary authority. The present acting
ruler of Urantia is assisted by a corps of one thousand of this
versatile order of seraphim. | |
2. °øÁ¤ÀÇ ¾È³»ÀÚµé.
À̵éÀº »ç¶÷°ú õ»çÀÇ ¿µ¿øÇÑ º¹Áö¿¡ °üÇÏ¿©, ±×·¯ÇÑ ¹®Á¦µéÀÌ ÇÑ Ã¼°è³ª Ç༺ÀÇ ¹ýÁ¤¿¡¼ ÀçÆÇ¿¡ ¿À¸¦ ¶§, Áõ°ÅÀÇ ¿ä¾àÀ»
Á¦½ÃÇϴ õ»çÀÌ´Ù. ÇÊ»çÀÚÀÇ »ýÁ¸¿¡ °ü°èµÇ´Â ¸ðµç ¿¹ºñ û¹®È¸¸¦ À§ÇÏ¿© Áø¼ú¼¸¦ ÀÛ¼ºÇÏ°í, ÀÌ Áø¼ú¼´Â ±×·¯ÇÑ »ç·ÊÀÇ
±â·Ï°ú ÇÔ²², ³ªÁß¿¡ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿Í ÃÊ¿ìÁÖÀÇ °íµî ¹ýÁ¤À¸·Î ³Ñ°ÜÁø´Ù. »ýÁ¸ÀÌ ºÒÈ®½ÇÇÑ ¸ðµç »ç°Ç¿¡ ´ëÇÑ º¯·ÐÀº ÀÌ ¼¼¶óÇ˵鿡
ÀÇÇØ ÁغñµÈ´Ù. ÀÌ ¼¼¶óÇËÀº ÇàÁ¤°üµéÀÌ ¿ìÁÖ °øÁ¤¿¡ ´ëÇØ ÀÛ¼ºÇÑ ±â¼ÒÀåÀÇ ¸ðµç Ư¡¿¡ ´ëÇÑ ¸ðµç ¼¼ºÎ»çÇ×À» ¿Ïº®ÇÏ°Ô
ÀÌÇØÇÏ°í ÀÖ´Ù.
| 2. Justice
Guides. These are the angels who present the summary of evidence
concerning the eternal welfare of men and angels when such matters
come up for adjudication in the tribunals of a system or a planet.
They prepare the statements for all preliminary hearings involving
mortal survival, statements which are subsequently carried with
the records of such cases to the higher tribunals of the universe
and the superuniverse. The defense of all cases of doubtful survival
is prepared by these seraphim, who have a perfect understanding
of all the details of every feature of every count in the indictments
drawn by the administrators of universe justice. | |
39:4.5 ÀÌ Ãµ»çµéÀÌ
°øÁ¤À» ¸·°Å³ª Áö¿¬½ÃÅ°´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¸ðµç »ý¸íÁ¸Àçµé¿¡ ´ëÇÑ °øÆòÇÔ¿¡ ÀÖ¾î º¯ÇÔ¾ø´Â °øÁ¤ÀÌ ³Ê±×·¯¿î ÀÚºñ·Î º£Ç®¾îÁöµµ·Ï
ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀÌ Ãµ»çµéÀÇ »ç¸íÀÌ´Ù. ÀÌ ¼¼¶óÇ˵éÀº ÈçÈ÷ ¿©·¯ Áö¿ª ¼¼°è¿¡¼ È°µ¿Çϸç, ÈÇØ À§¿øȸ¡ª»ç¼ÒÇÑ ¿ÀÇظ¦ ´Ù·ç´Â
¹ýÁ¤¡ªÀÇ ½ÉÆÇ »ï¿øÁ¶ ¾Õ¿¡ º¸Åë ÃâµÎÇÑ´Ù. ÇѶ§ ³·Àº Áö¿ª¿¡¼ °øÁ¤ÀÇ ¾È³»ÀÚ·Î ±Ù¹«ÇÑ ÀÚÀÇ ´Ù¼ö´Â ´õ ³ôÀº ±¸Ã¼¿Í
»øºùÅæ¿¡¼ ³ªÁß¿¡ ÀÚºñÀÇ ¸ñ¼Ò¸®·Î µîÀåÇÑ´Ù.
| It is not
the mission of these angels to defeat or to delay justice but rather
to insure that unerring justice is dealt out with generous mercy
in fairness to all creatures. These seraphim often function on the
local worlds, commonly appearing before the referee trios of the
conciliating commissions¡ªthe courts for minor misunderstandings.
Many who at one time served as justice guides in the lower realms
later appear as Voices of Mercy in the higher spheres and on Salvington.
| |
39:4.6 »çŸ´Ï¾Æ¿¡¼
·ç½ÃÆÛ ¹Ý¶õÀÌ ÀϾÀ» ¶§ °øÁ¤ÀÇ ¾È³»ÀÚ´Â °ÅÀÇ ºÐ½ÇµÇÁö ¾Ê¾ÒÀ¸³ª ´Ù¸¥ ÇàÁ¤ ¼¼¶óÇË, ±×¸®°í ´õ ³·Àº ¼¿ÀÇ Ãµ»ç
ºÀ»çÀÚÀÇ 4ºÐÀÇ 1 ÀÌ»óÀÌ ÅëÁ¦µÇÁö ¾ÊÀº °³ÀÎÀÇ ÀÚÀ¯¶ó´Â ±Ëº¯µé¿¡ ÀÇÇØ ¿ÀµµµÇ°í Âø°¢µÇ¾ú´Ù.
| In the Lucifer
rebellion in Satania very few of the justice guides were lost, but
more than one quarter of the other administrator seraphim and of
the lower orders of seraphic ministers were misled and deluded by
the sophistries of unbridled personal liberty. | |
3. ¿ìÁÖ ½Ã¹Î±Ç Çؼ®ÀÚµé.
»ó½ÂÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚµéÀÌ ÀúÅà ¼¼°èÀÇ ÈÆ·Ã, °ð ¿ìÁÖ »ý¾Ö¿¡¼ óÀ½ ¹Þ´Â Çлý °ß½ÀÀ» ¸¶ÃÆÀ» ¶§, ±×µéÀº »ó´ëÀû ¼º¼÷ÀÌ
ÁÖ´Â ÀϽÃÀû ¸¸Á·¡ªÃ¼°è ¼öµµÀÇ ½Ã¹Î±Ç¡ªÀ» ´©¸®µµ·Ï Çã¶ôµÈ´Ù. °¢ÀÚÀÇ »ó½Â ¸ñÇ¥¸¦ »ç½Ç·Î ¼ºÃëÇÑ °ÍÀÌÁö¸¸, ´õ Å« Àǹ̿¡¼
±×·¯ÇÑ ¸ñÇ¥´Â ´Ù¸¸ ¿À·£ ¼¼¿ù µ¿¾È ÆĶó´ÙÀ̽º·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ±æ¿¡ ÀÌÁ¤Ç¥ÀÏ »ÓÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ±×·¯ÇÑ ¼º°øÀÌ »ó´ëÀûÀÏÁö¶óµµ,
¾î¶² ÁøÈ »ý¸íÁ¸Àçµµ ¸ñÇ¥ ´Þ¼ºÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ¸¸Á·À» ºÎÁ¤ÇÏÁö´Â ¾Ê´Â´Ù. ÆĶó´ÙÀ̽º¸¦ ÇâÇÑ µî¹Ý¿¡´Â ¾ðÁ¦³ª Àá½Ã ¼û µ¹¸±
°Ü¸¦ÀÌ ÀÖ°í, ±×µ¿¾È ¿ìÁÖÀÇ ÁöÆò¼±Àº °í¿äÇÏ°í, »ý¸íÁ¸ÀçÀÇ »óÅ´ ±×´ë·Î ÀÖ°í, ¼º°ÝÀÚ´Â ¸ñÇ¥¸¦ ÀÌ·é ´ÞÄÞÇÔÀ» ¸Àº»´Ù.
| 3. Interpreters
of Cosmic Citizenship. When ascending mortals have completed the
mansion world training, the first student apprenticeship in the
universe career, they are permitted to enjoy the transient satisfactions
of relative maturity¡ªcitizenship on the system capital. While the
attainment of each ascendant goal is a factual achievement, in the
larger sense such goals are simply milestones on the long ascending
path to Paradise. But however relative such successes may be, no
evolutionary creature is ever denied the full though transient satisfaction
of goal attainment. Ever and anon there is a pause in the Paradise
ascent, a short breathing spell, during which universe horizons
stand still, creature status is stationary, and the personality
tastes the sweetness of goal fulfillment. | |
39:4.8 »ó½ÂÇÏ´Â
ÇÊ»çÀÚÀÇ »ý¾Ö¿¡¼ ±×·¯ÇÑ Ã¹ ±â°£Àº ÇÑ Áö¿ª ü°èÀÇ ¼öµµ¿¡¼ »ý±ä´Ù. Àá½Ã ¿¹·ç¼À ½Ã¹ÎÀ¸·Î¼¡ªÀ¯¶õ½Ã¾Æ¿Í ÀÏ°ö ÀúÅÃ
¼¼°è¸¦ Æ÷ÇÔÇϴ¡ª¿©´ü °¡Áö Àü»ýÀÇ Ã¼Çè µ¿¾È ¾òÀº °ÍµéÀ» »ý¸íÁ¸ÀçÀÇ »î ¼Ó¿¡¼ Ç¥ÇöÇÏ·Á°í ½ÃµµÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
| The first of
such periods in the career of a mortal ascender occurs on the capital
of a local system. During this pause you will, as a citizen of Jerusem,
attempt to express in creature life those things which you have
acquired during the eight preceding life experiences-embracing Urantia
and the seven mansion worlds. | |
39:4.9 ¿ìÁÖ ½Ã¹Î±ÇÀ»
Çؼ®Çϴ õ»çµéÀº ü°è ¼öµµÀÇ »õ·Î¿î ½Ã¹ÎÀ» ¾È³»ÇÏ°í, ¿ìÁÖ Á¤ºÎÀÇ Ã¥ÀÓ¿¡ ´ëÇÑ ±×µéÀÇ ÀνÄÀ» ºü¸£°Ô ÇÑ´Ù. ÀÌ ¼¼¶óÇ˵éÀº
¿ìÁÖ ½Ã¹Î±ÇÀÇ Ã¥ÀÓ°ú µµ´ö¼ºÀ» °ÅÁÖ ¼¼°èÀÇ ¹°Áú ÇÊ»çÀڵ鿡°Ô ¹¦»çÇÏ´Â ÇÑÆí, ¶ÇÇÑ Ã¼°èÀÇ ÇàÁ¤¿¡¼ ¹°Áú ¾Æµéµé°ú ¹ÐÁ¢ÇÑ
°ü·ÃÀ» °®´Â´Ù.
| The seraphic
interpreters of cosmic citizenship guide the new citizens of the
system capitals and quicken their appreciation of the responsibilities
of universe government. These seraphim are also closely associated
with the Material Sons in the system administration, while they
portray the responsibility and morality of cosmic citizenship to
the material mortals on the inhabited worlds. | |
4. µµ´ö¼º ÃËÁøÀÚµé.
ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼´Â °ü·ÃµÈ ÀÚµéÀÇ ÀÌÀÍÀ» À§ÇÑ ÀÚÄ¡±ÇÀ» ¹è¿ì±â ½ÃÀÛÇÑ´Ù. ³ÊÀÇ Áö¼ºÀº Çùµ¿½ÉÀ» ¹è¿ì°í, ´Ù¸¥ Çö¸íÇÑ Á¸Àçµé°ú
°èȹ ¼¼¿ì´Â ¹ýÀ» ¹è¿î´Ù. ü°è º»ºÎ¿¡¼ ¼¼¶óÇË ±³»çµéÀº ¡ªÀÚÀ¯¿Í Ã漺ÀÇ »óÈ£ Àۿ롪¿¡ ´ëÇÑ ¿ìÁÖ µµ´ö¼º¿¡ ´ëÇÑ ÀÌÇظ¦
´õ¿í ºü¸£°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
| 4. Quickeners
of Morality. On the mansion worlds you begin to learn self-government
for the benefit of all concerned. Your mind learns co-operation,
learns how to plan with other and wiser beings. On the system headquarters
the seraphic teachers will further quicken your appreciation of
cosmic morality¡ªof the interactions of liberty and loyalty. | |
39:4.11 Ã漺½ÉÀ̶õ
¹«¾ùÀΰ¡? ±×°ÍÀº ¿ìÁÖÀÇ ÇüÁ¦ »ç¶û¿¡ ´ëÇÑ ÁöÀûÀÎ ÀνÄÀÇ ¿¸ÅÀÌ´Ù; »ç¶÷Àº ¾ÆÁÖ ¸¹ÀÌ ¹Þ°í¼ ³²¿¡°Ô ÀüÇô ÁÖÁö ¾ÊÀ»
¼ö°¡ ¾ø´Ù. ¼º°ÝÀÇ Ã´µµ°¡ ¿Ã¶ó°¨¿¡ µû¶ó¼, ¸ÕÀú ³Ê´Â Ã漺ÇÏ´Â ¹ýÀ» ¹è¿ì°í, ´ÙÀ½¿¡ »ç¶ûÀ» ¹è¿ì¸ç, ´ÙÀ½¿¡ ÀÚ½ÄÀÇ
µµ¸®¸¦ ¹è¿ì°í, ´ÙÀ½¿¡ ÀÚÀ¯·Î¿öÁú ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ³×°¡ ÃÖÈÄÀÚ°¡ µÇ±â±îÁö, ¿ÏÀüÇÑ Ã漺À» ÀÌ·ê ¶§±îÁö, ³Ê´Â ÃÖÁ¾ÀÇ
ÀÚÀ¯¸¦ ½º½º·Î ½ÇÇöÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
| What is loyalty?
It is the fruit of an intelligent appreciation of universe brotherhood;
one could not take so much and give nothing. As you ascend the personality
scale, first you learn to be loyal, then to love, then to be filial,
and then may you be free; but not until you are a finaliter, not
until you have attained perfection of loyalty, can you self-realize
finality of liberty. | |
39:4.12 ÀÌ ¼¼¶óÇ˵éÀº
Àγ»ÀÇ °á½ÇÀ» °¡¸£Ä£´Ù. ħü´Â È®½ÇÇÑ Á×À½ÀÌÁö¸¸, Áö³ªÄ¡°Ô ºü¸¥ ¼ºÀåÀº ¶È°°ÀÌ ÀÚ»ìÀÌ´Ù; ¹° ÇÑ ¹æ¿ïÀÌ ³ôÀº ¼öÁØ¿¡¼
³·Àº ¼öÁØÀ¸·Î ¶³¾îÁö¸ç °è¼Ó È帣°Ô µÇ´Â °Í󷳡ª¸¶Âù°¡Áö·Î õõÈ÷, ±×·¯ÇÑ ¶È°°Àº Á¡ÁøÀû ´Ü°è¸¦ °ÅÃļ¡ª¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼¼°è¿Í
¿µ ¼¼°è¿¡¼, Áøº¸´Â ´Ã À§¸¦ ÇâÇÑ´Ù.
| These seraphim
teach the fruitfulness of patience: That stagnation is certain death,
but that overrapid growth is equally suicidal; that as a drop of
water from a higher level falls to a lower and, flowing onward,
passes ever downward through a succession of short falls, so ever
upward is progress in the morontia and spirit worlds¡ªand just as
slowly and by just such gradual stages. | |
39:4.13 °ÅÁÖ
¼¼°èµé¿¡¼, µµ´ö ÃËÁøÀÚµéÀº ÇÊ»çÀÚ ÀλýÀÇ ¸¹Àº ¿¬°á °í¸®µéÀ» ²÷¾îÁöÁö ¾Ê´Â »ç½½·Î ¹¦»çÇÑ´Ù. À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ ÂªÀº ü·ù,
ÀÌ ÇÊ»ç À¯¾Æ±âÀÇ ±¸Ã¼´Â, ´ÜÁö ÇϳªÀÇ ¿¬°á °í¸®ÀÏ »ÓÀ̸ç, ÀÌ´Â ¿ìÁÖ¿Í ¿µ¿øÇÑ ½Ã´ë¸¦ °¡·ÎÁú·¯ »¸¾î ³ª°¡´Â ±ä »ç½½¿¡¼
°¡Àå ¸ÕÀúÀÌ´Ù. ÀÌ Ã¹ ¹ø° »î¿¡¼ ¹è¿î °ÍÀº ±×¸® ¸¹Áö ¾Ê´Ù; Áß¿äÇÑ °ÍÀº ÀÌ »îÀ» »ç´Â üÇèÀÌ´Ù. ÀÌ ¼¼»óÀÇ ÀÏÁ¶Â÷µµ,
ºñ·Ï ±×°ÍÀÌ °¡Àå Áß¿äÇÒÁö¶óµµ, ÀÌ ÀÏÀ» ÇÏ¸ç ³×°¡ °¡´Â ±æ ¸¸Å ±×·¸°Ô Áß¿äÇÏÁö ¾Ê´Ù. ÀÇ·Î¿î »î¿¡ ´ëÇÑ ¹°ÁúÀûÀÎ
º¸»óÀº ¾øÁö¸¸, ¼ºÃë¿¡ ´ëÇÑ ±íÀº ¸¸Á·°¨ÀÌ ÀÖ°í ±×°ÍÀº »ó»óÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¹°ÁúÀûÀÎ º¸»óÀÇ ¹üÀ§¸¦ ÃÊ¿ùÇÑ´Ù.
| To the inhabited
worlds the quickeners of morality portray mortal life as an unbroken
chain of many links. Your short sojourn on Urantia, on this sphere
of mortal infancy, is only a single link, the very first in the
long chain that is to stretch across universes and through the eternal
ages. It is not so much what you learn in this first life; it is
the experience of living this life that is import!ant. Even the
work of this world, paramount though it is, is not nearly so important
as the way in which you do this work. There is no material reward
for righteous living, but there is profound satisfaction¡ªconsciousness
of achievement¡ªand this transcends any conceivable material reward. | |
39:4.14 Çϴóª¶óÀÇ
ÇÙ½ÉÀº ¼º½ÇÇÏ°Ô, ´õ¿í ¼º½ÇÇÏ°Ô, ¶Ç ´õ¿í ¼º½ÇÇÏ°Ô »ç´Â °ÍÀÌ´Ù. ¸ðµç »ç¶÷Àº ÀÌ ¿¼è¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù. »ç¶÷Àº °á½ÉÇÏ°í,
´õ¿í °á½ÉÇÏ°í, ¶Ç ´õ¿í °á½ÉÇÏ¿© ÀÌ ¿¼è¸¦ »ç¿ëÇÑ´Ù¡ª¿µÀû ÁöÀ§°¡ ¿Ã¶ó°£´Ù. °¡Àå µµ´öÀûÀÎ ¼±ÅÃÀº °¡´ÉÇÑ °¡Àå ³ôÀº
°¡Ä¡¸¦ °í¸£´Â °ÍÀÌ¿ä, ¾ðÁ¦³ª¡ª¾î´À ±¸Ã¼¿¡¼³ª, ¸ðµç ±¸Ã¼¿¡¼¡ªÇϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â ¼±ÅÃÀÌ´Ù. ¸¸¾à Àΰ£ÀÌ ÀÌ·¸°Ô
¼±ÅÃÇÑ´Ù¸é, ±×´Â ¿¹·ç¼ÀÀÇ °¡Àå ºñõÇÑ ½Ã¹ÎÀ̳ª À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ °¡Àå ÇÏÂúÀº Àΰ£ÀÏÁö¶óµµ ±×´Â À§´ëÇÏ´Ù.
| The keys of
the kingdom of heaven are: sincerity, more sincerity, and more sincerity.
All men have these keys. Men use them¡ªadvance in spirit status¡ªby
decisions, by more decisions, and by more decisions. The highest
moral choice is the choice of the highest possible value, and always¡ªin
any sphere, in all of them¡ªthis is to choose to do the will of God.
If man thus chooses, he is great, though he be the humblest citizen
of Jerusem or even the least of mortals on Urantia. | |
5. ¼ö¼ÛÀÚµé. À̵éÀº
Áö¿ª ü°è¿¡¼ È°µ¿ÇÏ´Â ¼ö¼Û ¼¼¶óÇËÀÌ´Ù. ³ÊÈñÀÇ Ã¼°è »çŸ´Ï¾Æ¿¡¼, ±×µéÀº ¿¹·ç¼À¿¡¼ ¿À°¡´Â ½Â°´µéÀ» ³ª¸£¸ç, ±×
¿Ü¿¡ Ç༺ °£ ¼ö¼ÛÀڷμ ±Ù¹«ÇÑ´Ù. »çŸ´Ï¾ÆÀÇ ¼ö¼Û ¼¼¶óÇËÀÌ ¾î¶² Çлý ¹æ¹®ÀÚ³ª, ¿µÀ̳ª ÁØ ¿µ ¼ºÁúÀ» °¡Áø ¾î¶²
´Ù¸¥ ¿©ÇàÀÚ¸¦ À¯¶õ½Ã¾Æ Çؾȿ¡ ÅõÀÔÇÏÁö ¾Ê°í¼ ÇÏ·ç°¡ Áö³ª´Â °æ¿ì´Â µå¹°´Ù. ¹Ù·Î ÀÌ °ø°£ Åë°úÀÚµéÀº ¾ðÁ¨°¡ ü°è
º»ºÎ Áý´ÜÀÇ ¼¼°èµé·Î ³ÊÈñ¸¦ ½Æ°í ¿À°í °¥ ÅÍÀÌ°í, ³ÊÈñ°¡ ¿¹·ç¼ÀÀÇ °úÁ¦¸¦ ¸¶Ä¡°í ³ª¼, ³ÊÈñ¸¦ ¾ÕÀ¸·Î, ¿¡µ§½Ã¾Æ·Î
³ª¸¦ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¾î¶² »óȲ¿¡¼µµ, Àΰ£ÀÇ ±â¿øÀÌ ÀÖ´Â ¼¼°è·Î ³ÊÈñ¸¦ µÚ·Î ³ª¸£Áö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÇÊ»çÀÚ´Â ±×°¡
ÀϽà Á¸ÀçÇÏ´Â ¼·¸® ½Ã´ë¿¡ °áÄÚ ÅÂ¾î³ Ç༺À¸·Î µ¹¾Æ°¡Áö ¾ÊÀ¸¸ç, ¸¸ÀÏ ÀÌÈÄÀÇ ¼·¸® ½Ã´ë¿¡ µ¹¾Æ°£´Ù¸é, ±×´Â ¿ìÁÖ
º»ºÎ Áý´ÜÀÇ ÇÑ ¼ö¼Û ¼¼¶óÇËÀÇ È£¼ÛÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| 5. The Transporters.
These are the transport seraphim who function in the local systems.
In Satania, your system, they carry passengers back and forth from
Jerusem and otherwise serve as interplanetary transporters. Seldom
does a day pass in which a transport seraphim of Satania does not
deposit some student visitor or some other traveler of spirit or
semispirit nature on the shores of Urantia. These very space traversers
will sometime carry you to and from the various worlds of the system
headquarters group, and when you have finished the Jerusem assignment,
they will carry you forward to Edentia. But under no circumstances
will they carry you backward to the world of human origin. A mortal
never returns to his native planet during the dispensation of his
temporal existence, and if he should return during a subsequent
dispensation, he would be escorted by a transport seraphim of the
universe headquarters group. | |
6. ±â·ÏÀÚµé. ÀÌ
¼¼¶óÇ˵éÀº Áö¿ª ü°èÀÇ 3Áß ±â·ÏÀ» º¸°üÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù. ÇÑ Ã¼°è ¼öµµ¿¡¼ ±â·Ï Àü´çÀº µ¶Æ¯ÇÑ ±¸Á¶ÀÌ´Ù. 3ºÐÀÇ 1Àº
¹°Áú·Î, ºû³ª´Â ±Ý¼Ó°ú ¼öÁ¤À¸·Î °ÇÃàµÇ¾ú´Ù. 3ºÐÀÇ 1Àº ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¹°Áú·Î, ¿µÀû ¿¡³ÊÁö¿Í ¹°Áú ¿¡³ÊÁö¸¦ ¿¬°áÇؼ Á¦Á¶µÇ¾úÁö¸¸,
ÇÊ»çÀÚ ½Ã·ÂÀÇ ÇѰ踦 ¹þ¾î³ª¸ç, 3ºÐÀÇ 1Àº ¿µÀûÀÌ´Ù. ÀÌ ¼¿ÀÇ ±â·ÏÀÚ´Â ÀÌ 3Áß ±â·Ï ü°è¸¦ ÁÖ°üÇÏ°í À¯ÁöÇÑ´Ù.
»ó½ÂÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚµéÀº óÀ½¿¡ ¹°Áú ±â·Ï º¸°ü¼Ò¸¦ ÂüÁ¶Çϸç, ¹°Áú ¾Æµéµé°ú ³ôÀº °úµµ±â Á¸ÀçµéÀº ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¹°Áú ȸ°ü¿¡
ÀÖ´Â ±â·Ï º¸°ü¼Ò¸¦ ÂüÁ¶ÇÏ°í, ÇÑÆí ±× ¿µ¿ªÀÇ ¼¼¶óÇË°ú ³ôÀº ¿µ ¼º°ÝÀÚµéÀº ¿µ ¿µ¿ªÀÇ ±â·ÏÀ» ÈȾ´Ù.
| 6. The Recorders.
These seraphim are the keepers of the threefold records of the local
systems. The temple of records on a system capital is a unique structure,
one third material, constructed of luminous metals and crystals;
one third morontial, fabricated of the liaison of spiritual and
material energy but beyond the range of mortal vision; and one third
spiritual. The recorders of this order preside over and maintain
this threefold system of records. Ascending mortals will at first
consult the material archives, Material Sons and the higher transition
beings consult those of the morontia halls, while seraphim and the
higher spirit personalities of the realm peruse the records of the
spirit section. | |
7. ¿¹ºñ±º. ¿¹·ç¼À¿¡¼
ÀÌ ¿¹ºñ±º ºÎ´ëÀÇ ÇàÁ¤ ¼¼¶óÇËÀº, ¿µ µ¿¹ÝÀڷμ, ü°èÀÇ ¿©·¯ ¼¼°è·ÎºÎÅÍ »õ·Î µµÂøÇÑ »ó½ÂÇÏ´Â ÇÊ»çÀڵ顪ÀúÅà ¼¼°èµé¿¡¼
ÀÎÁ¤¹ÞÀº Á¹¾÷»ýµé¡ª°ú Ä£±³Çϱâ À§ÇØ ±â´Ù¸®´Â ½Ã°£ÀÇ »ó´ç ºÎºÐÀ» º¸³½´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¿¹·ç¼À¿¡¼ ¸Ó¹«¸£´Â µ¿¾È ¾ò´Â ÇÑ
°¡Áö Áñ°Å¿òÀº ¿©ÇàÀ» ¸¹ÀÌ ÇÏ°í üÇèÀ» ¸¹ÀÌ °ÞÀº ¼¼¶óÇË, ±â´Ù¸®´Â ¿¹ºñ±º¿¡ ¼ÓÇÑ ÀÌ ¼¼¶óÇ˵é°ú ½¬´Â ±â°£¿¡ À̾߱âÇÏ°í
Ä£±³ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
| 7. The Reserves.
The reserve corps of administrator seraphim on Jerusem spend much
of their waiting time in visiting, as spirit companions, with the
newly arrived ascending mortals from the various worlds of the system¡ªthe
accredited graduates of the mansion worlds. One of the delights
of your sojourn on Jerusem will be to talk and visit, during recess
periods, with these much-traveled and many-experienced seraphim
of the waiting reserve corps. | |
39:4.18 »ó½ÂÇÏ´Â
ÇÊ»çÀÚ°¡ ü°è ¼öµµ¸¦ ¾ÆÁÖ ¼ÒÁßÈ÷ ¿©±â°Ô ¸¸µå´Â °ÍÀº ¹Ù·Î ÀÌ¿Í °°Àº Ä£±ÙÇÑ °ü°èÀÌ´Ù. ¿¹·ç¼À¿¡¼ ³Ê´Â ¹°Áú ¾Æµé°ú
õ»çµé°ú »ó½ÂÇÏ´Â ¼ø·ÊÀÚµéÀÌ Ã³À½À¸·Î ¼·Î ¼¯ÀÌ´Â °ÍÀ» ¹ß°ßÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¿ÂÀüÇÑ ¿µÀû Á¸Àç, ÁØ ¿µÀû Á¸Àç, ±×¸®°í
¹°Áú Á¸Àç·ÎºÎÅÍ ¸· ¼Ú¾Æ³ª´Â °³ÀεéÀÌ ¿©±â¼ »ç±Ï´Ù. ÇÊ»çÀÚÀÇ ÇüÅ´ °Å±â¼ ¾ÆÁÖ ¼öÁ¤µÇ°í, ºû¿¡ ´ëÇÑ Àΰ£ÀÇ ¹ÝÀÀ
¹üÀ§°¡ ¾ÆÁÖ È®´ëµÇ¾î¼, ¸ðµÎ°¡ ¼·Î¸¦ ÀνÄÇÏ°í °ø°¨ÇÏ¸é¼ ¼º°ÝÀ» ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
| It is just
such friendly relationships as these that so endear a system capital
to the ascending mortals. On Jerusem you will find the first intermingling
of Material Sons, angels, and ascending pilgrims. Here fraternize
beings who are wholly spiritual and semispiritual and individuals
just emerging from material existence. Mortal forms are there so
modified and human ranges of light reaction so extended that all
are able to enjoy mutual recognition and sympathetic personality
understanding. |
39:5.1 ÀÌ ¼¼¶óÇ˵éÀº ü°èÀÇ ¼öµµ¿¡ º»ºÎ¸¦ µÎ°í ÀÖ°í, °ÅÁÖÀÚÀÎ ¾Æ´ã ½Ã¹Îµé°ú ¹ÐÁ¢ÇÏ°Ô ¿¬°üµÇ¾î ÀÖÁö¸¸, ÁÖ·Î ÁøÈ ¼¼°è¿¡¼ ¹°Áú Á¾Á·µéÀÇ »ý¹°ÇÐÀû °³·®ÀÚ, ½Åü °³·®ÀÚÀÎ Ç༺ ¾Æ´ãÀÇ ºÀ»ç¿¡ ¹èÄ¡µÈ´Ù. õ»çµéÀÌ ºÀ»çÇÏ´Â ÀÏÀº »ç¶÷ÀÌ »ç´Â ¼¼°è¿¡ °¡±îÀÌ ´Ù°¡°¡°í, ¿µ¿øÀÇ ¸ñÇ¥¸¦ ´Þ¼ºÇϱâ À§ÇØ ½º½º·Î¸¦ ÁغñÇÏ´Â ½Ã°£ÀÇ ³²³à°¡ Á÷¸éÇÑ ½ÇÁ¦ ¹®Á¦¿¡ °¡±î¿öÁö¸é¼ ´õ °ü½ÉÀÌ Áõ°¡ÇÑ´Ù. | 5. Planetary Helpers These seraphim maintain headquarters on the system capitals and, though closely associated with the resident Adamic citizens, are primarily assigned to the service of the Planetary Adams, the biologic or physical uplifters of the material races on the evolutionary worlds. The ministering work of angels becomes of increasing interest as it nears the inhabited worlds, as it nears the actual problems faced by the men and women of time who are preparing themselves for the attempt to attain the goal of eternity. | |
39:5.2 À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼
Ç༺ Á¶¼öÀÇ ´ë´Ù¼ö´Â ¾Æ´ãÀÇ Ã¼Á¦°¡ ºØ±«ÇÏ°í ³ª¼ Á¦°ÅµÇ¾ú°í, ³ÊÈñ ¼¼°èÀÇ Ãµ»ç °¨µ¶Àº ´ëü·Î ÇàÁ¤ÀÚ, °úµµ±â ºÀ»çÀÚ,
¿î¸í ¼öÈ£Àڵ鿡°Ô µ¹¾Æ°¬´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñÀÇ ½ÇÆÐÇÑ ¹°Áú ¾ÆµéµéÀ» º¸Á¶ÇÏ´ø ÀÌ Ãµ»çµéÀº À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ´ÙÀ½ Áý´ÜÀ¸·Î ¾ÆÁ÷µµ
±Ù¹«ÇÑ´Ù.
| On Urantia
the majority of the planetary helpers were removed upon the collapse
of the Adamic regime, and the seraphic supervision of your world
devolved to a greater extent upon the administrators, the transition
ministers, and the guardians of destiny. But these seraphic aids
of your defaulting Material Sons still serve Urantia in the following
groups: | |
1. µ¿»êÀÇ ¸ñ¼Ò¸®.
Ç༺¿¡¼ Àΰ£ÀÇ ÁøÈ °úÁ¤ÀÌ °¡Àå ³ôÀº »ý¹°ÇÐÀû ¼öÁØ¿¡ µµ´ÞÇßÀ» ¶§, ¹°Áú ¾Æµéµþ, °ð ¾Æ´ã°ú À̺갡, ±×µéÀÇ ¿ì¼öÇÑ
»ý¸í ¿øÇüÁúÀ» ½ÇÁ¦·Î ±â¿©ÇÔÀ¸·Î Á¾Á·µéÀÇ °è¼ÓµÈ Áøȸ¦ °ÈÇÏ·Á°í ¹Ýµå½Ã ³ªÅ¸³´Ù. ±×·¯ÇÑ ¾Æ´ã°ú À̺êÀÇ Ç༺ º»ºÎ´Â
º¸Åë ¿¡µ§µ¿»êÀ̶ó°í ºÎ¸£¸ç, ±×µéÀÇ °³ÀÎ ¼¼¶óÇËÀº ÈçÈ÷ ¡°µ¿»êÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¡±·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù. ÀÌ ¼¼¶óÇ˵éÀº ÁøÈ Á¾Á·µéÀÇ
À°Ã¼¿Í Áö´ÉÀ» Çâ»ó½ÃÅ°·Á°í ¹úÀÌ´Â ¸ðµç »ç¾÷¿¡¼ Ç༺ ¾Æ´ã¿¡°Ô ±ÍÁßÇÏ°Ô ¾²ÀδÙ. À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ¾Æ´ãÀÌ ½ÇÆÐÇÑ µÚ¿¡,
ÀÌ ¼¼¶óÇËµé °¡¿îµ¥ ´õ·¯´Â Ç༺¿¡ ³²¾Æ¼, ¾Æ´ãÀÇ ±ÇÇÑÀ» À̾î¹ÞÀº ÈÄ°èÀڵ鿡°Ô ¹èÄ¡µÇ¾ú´Ù.
| 1. The Voices
of the Garden. When the planetary course of human evolution is attaining
its highest biologic level, there always appear the Material Sons
and Daughters, the Adams and Eves, to augment the further evolution
of the races by an actual contribution of their superior life plasm.
The planetary headquarters of such an Adam and Eve is usually denominated
the Garden of Eden, and their personal seraphim are often known
as the "voices of the Garden." These seraphim are of invaluable
service to the Planetary Adams in all their projects for the physical
and intellectual upstepping of the evolutionary races. After the
Adamic default on Urantia, some of these seraphim were left on the
planet and were assigned to Adam's successors in authority. | |
2. ÇüÁ¦ »ç¶ûÀÇ ¿µ.
¾Æ´ã°ú À̺갡 ÇÑ ÁøÈÇÏ´Â Ç༺¿¡ µµÂøÇÒ ¶§, ±× ´Ù¾çÇÑ Á¾Á·µé »çÀÌ¿¡ Á¾Á·ÀÇ Á¶È¿Í »çȸÀû Çùµ¿À» ¼ºÃëÇÏ´Â °úÁ¦´Â
»ó´çÇÑ Áß¿äÇÑ ÀÏ ÁßÀÇ ÇϳªÀÌ´Ù. ÇǺΠºûÀÌ ´Ù¸£°í ¼ºÇ°ÀÌ ´Ù¸¥ ÀÌ Àΰ£ Á¾Á·µéÀº ÇüÁ¦°¡ µÇ´Â °èȹÀ» ´Þ°©°Ô ¿©±â´Â
ÀÏÀÌ µå¹°´Ù. ÀÌ ¿ø½ÃÀεéÀº ¼º¼÷ÇÑ Àΰ£ üÇèÀ» °Þ´Â °á°ú·Î¼, ±×¸®°í õ»çÀÎ ÇüÁ¦ »ç¶ûÀÇ ¿µµéÀÇ Ãæ½ÇÇÑ ºÀ»ç¸¦ ÅëÇؼ,
¼·Î ÆòÈ °ü°è¸¦ °¡Áú ÁöÇý¸¦ °Ü¿ì ±ú´Ý°Ô µÈ´Ù. ÀÌ ¼¼¶óÇ˵éÀÌ ÀÏÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é, ÁøÈ ¼¼°èÀÇ Á¾Á·µéÀ» Á¶È½ÃÅ°°í Çâ»ó½ÃÅ°·Á´Â
¹°Áú ¾ÆµéµéÀÇ ³ë·ÂÀº Å©°Ô Áö¿¬µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñÀÇ ¾Æ´ãÀÌ À¯¶õ½Ã¾Æ¸¦ ¹ßÀü½ÃÅ°´Â ÃÖÃÊÀÇ °èȹÀ» °í¼öÇß´õ¶ó¸é, À̶§Âë
µÇ¾î¼ ÀÌ ÇüÁ¦ »ç¶ûÀÇ ¿µµéÀÌ Àηù¿¡°Ô ¹ÏÀ» ¼ö ¾ø´Â º¯È¸¦ ÀÏÀ¸Ä×À» °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ´ãÀÇ ½ÇÆп¡ ºñÃß¾î º¼ ¶§, ÀÌ Ãµ»ç
¼¿µéÀÌ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ Áö±Ý ³ÊÈñ°¡ °¡Áø ÇüÁ¦ »ç¶û¸¸ÅÀÌ¶óµµ À°¼ºÇÏ°í ½ÇÇöÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù´Â °ÍÀÌ Á¤¸»·Î ³î¶ø´Ù.
| 2. The Spirits
of Brotherhood. It should be apparent that, when an Adam and Eve
arrive on an evolutionary world, the task of achieving racial harmony
and social co-operation among its diverse races is one of considerable
proportions. Seldom do these races of different colors and varied
natures take kindly to the plan of human brotherhood. These primitive
men only come to realize the wisdom of peaceful interassociation
as a result of ripened human experience and through the faithful
ministry of the seraphic spirits of brotherhood. Without the work
of these seraphim the efforts of the Material Sons to harmonize
and advance the races of an evolving world would be greatly delayed.
And had your Adam adhered to the original plan for the advancement
of Urantia, by this time these spirits of brotherhood would have
worked unbelievable transformations in the human race. In view of
the Adamic default, it is indeed remarkable that these seraphic
orders have been able to foster and bring to realization even as
much of brotherhood as you now have on Urantia. | |
3. ÆòÈÀÇ È¥. ÁøÈÇÏ´Â
»ç¶÷µéÀÌ ÀüÁøÇÏ·Á°í ½Î¿ü´ø ÃʱâÀÇ ¸îõ ³âÀº ¸¹Àº ÅõÀïÀ¸·Î ¾ó·èÁ® ÀÖ´Ù. ÆòÈ´Â ¹°Áú ¿µ¿ª¿¡¼ ÀÚ¿¬½º·± »óÅ°¡ ¾Æ´Ï´Ù.
¼¼°èµéÀº ÆòÈÀÇ È¥ õ»çµéÀÌ º£Çª´Â ºÀ»ç¸¦ ÅëÇؼ ¡°¶¥¿¡´Â ÆòÈ¿ä, »ç¶÷µé »çÀÌ¿¡ ¼±ÀÇ¡±¸¦ óÀ½À¸·Î ½ÇÇöÇÑ´Ù. ÀÌ
õ»çµéÀÌ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ Ãʱ⿡ ¼ö°íÇÒ ¶§ ´ëü·Î ¹æÇظ¦ ¹Þ¾ÒÁö¸¸, ¾Æ´ã ½ÃÀý¿¡ ÆòÈÀÇ È¥ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸® º£º¸³ª´Â À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡
³²¾Ò°í, Áö±Ý °ÅÁÖÇÏ´Â Ãѵ¶ÀÇ Âü¸ðÁø¿¡ ¼Ò¼ÓµÇ¾î ÀÖ´Ù. ¹Ì°¡¿¤ÀÌ Å¾À» ¶§, ¹Ù·Î ÀÌ º£º¸³ª°¡ õ»ç ¹«¸®ÀÇ ÁöµµÀڷμ
¿©·¯ ¼¼°è¿¡ ÀÌ·¸°Ô ¾Ë·È´Ù, ¡°ÇϺ¸³ªÀÇ Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À», ¶¥ÀÇ »ç¶÷¿¡°Ô ÆòÈ¿Í ¼±ÀǸ¦.¡±
| 3. The Souls
of Peace. The early millenniums of the upward strivings of evolutionary
men are marked by many a struggle. Peace is not the natural state
of the material realms. The worlds first realize "peace on
earth and good will among men" through the ministry of the
seraphic souls of peace. Although these angels were largely thwarted
in their early efforts on Urantia, Vevona, chief of the souls of
peace in Adam's day, was left on Urantia and is now attached to
the staff of the resident governor general. And it was this same
Vevona who, when Michael was born, heralded to the worlds, as the
leader of the angelic host, "Glory to God in Havona and on
earth peace and good will among men." | |
39:5.6 Ç༺ÀÇ
ÁøÈ°¡ ´õ Áøº¸µÈ ½Ã´ë¿¡ ÀÌ ¼¼¶óÇ˵éÀº ÇÊ»çÀÚ°¡ »ì¾Æ³²´Â °Í¿¡ °üÇÑ Ã¶ÇÐÀ¸·Î¼, ¼ÓÁË °³³äÀ» ½Å¼ºÇÑ ¸ñ¼Ò¸®¿¡ Á¶À²ÇÏ´Â
°³³äÀ¸·Î ´ëüÇϴµ¥ Áß¿äÇÑ ¿ªÇÒÀ» ÇÑ´Ù.
| In the more
advanced epochs of planetary evolution these seraphim are instrumental
in supplanting the atonement idea by the concept of divine attunement
as a philosophy of mortal survival. | |
4. ½Å·ÚÀÇ ¿µ. ÀǽÉÀº
¿ø½ÃÀÎÀÇ º»ÁúÀûÀÎ ¹ÝÀÀÀÌ´Ù. Ãʱ⠽ô뿡 »ýÁ¸ ÅõÀïÀº ÀÚ¿¬½º·´°Ô ½Å·Ú°¨À» ³ºÁö ¸øÇÑ´Ù. ½Å·Ú´Â ¾Æ´ã üÁ¦ÀÇ ÀÌ Ç༺
¼¼¶óÇ˵éÀÇ ºÀ»ç·Î µµÀÔµÈ Àΰ£ÀÌ »õ·Ó°Ô ȹµæÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ÁøÈÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÇ Áö¼º ¼Ó¿¡ ³²À» ½Å·ÚÇÏ´Â »ý°¢À» ÁÖÀÔÇÏ´Â
°ÍÀÌ ±×µéÀÇ ÀÓ¹«ÀÌ´Ù. Çϳª´Ôµé(Gods)Àº »ç¶÷À» ¸Å¿ì ½Å·ÚÇÑ´Ù; ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ÀÚ½Å-Á¶ÀýÀÚ¡ª¸¦ »ç¶÷°ú ¿¬ÇÕÇϱâ
À§ÇØ ±â²¨ÀÌ ¸Ã±ä´Ù.
| 4. The Spirits
of Trust. Suspicion is the inherent reaction of primitive men; the
survival struggles of the early ages do not naturally breed trust.
Trust is a new human acquisition brought about by the ministry of
these planetary seraphim of the Adamic regime. It is their mission
to inculcate trust into the minds of evolving men. The Gods are
very trustful; the Universal Father is willing freely to trust himself-the
Adjuster-to man's association. | |
39:5.8 ÀÌ ¼¼¶óÇË
Áý´Ü Àüü´Â ¸ðµÎ ¾Æ´ã ½Ç¼ö ÀÌÈÄ¿¡ »õ·Î¿î üÁ¦·Î ¿Å°ÜÁ³°í, ÀÌÈÄ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ¼ö°í¸¦ °è¼ÓÇØ ¿Ô´Ù. ±×¸®°í ±×µéÀº
ÀüÀûÀ¸·Î ½ÇÆÐÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Âµ¥, ±×µéÀÇ ÀÌ»ó, °ð ½Å¿ë°ú ½Å·Ú¸¦ »ó´çÈ÷ ±¸ÇöÇÏ´Â ¹®¸íÀÌ Áö±Ý ÁøÈÇÏ°í Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
| This entire
group of seraphim was transferred to the new regime after the Adamic
miscarriage, and they have ever since continued their labors on
Urantia. And they have not been wholly unsuccessful since a civilization
is now evolving which embodies much of their ideals of confidence
and trust. | |
39:5.9 º¸´Ù ¹ßÀüµÈ
Ç༺ ½Ã´ë¿¡ ÀÌ·¯ÇÑ ¼¼¶óÇ˵éÀº ºÒÈ®½ÇÇÑ °ÍÀÌ ¿¬¼ÓµÈ ¸¸Á·ÀÇ ºñ¹ÐÀ̶ó´Â Àΰ£ÀÇ °¨»óÀ» ³ôÀδÙ. ¸ð¸£´Â °ÍÀÌ ¼º°ø¿¡ ÇʼöÀÏ
¶§, À̵éÀº »ç¶÷ÀÌ ¹Ì·¡¸¦ ¾Æ´Â °ÍÀÌ ¾öû³ ½Ç¼ö¶ó´Â °ÍÀ» ÇÊ»ç öÇÐÀÚµéÀÌ ±ú´Ý°Ô µµ¿ÍÁØ´Ù. ±×µéÀº ºÒ¾ÈÀÇ ´ÞÄÞÇÔ,
±×¸®°í ¸·¿¬ÇÑ ¹ÌÁöÀÇ ¾Õ³¯ÀÌ °¡Áø ²Þ°°Àº À̾߱â¿Í ¸Å·ÂÀ» ¸Àº¸·Á´Â Àΰ£ÀÇ ÃëÇâÀ» ³ôÀδÙ.
| In the more
advanced planetary ages these seraphim enhance man's appreciation
of the truth that uncertainty is the secret of contented continuity.
They help the mortal philosophers to realize that, when ignorance
is essential to success, it would be a colossal blunder for the
creature to know the future. They heighten man's taste for the sweetness
of uncertainty, for the romance and charm of the indefinite and
unknown future. | |
5. ¼ö¼ÛÀÚµé.
Ç༺ÀÇ ¼ö¼ÛÀÚµéÀº °³º° ¼¼°èµé¿¡¼ ºÀ»çÇÑ´Ù. ÀÌ Ç༺¿¡ µ¥·Á¿Â, õ»ç¿¡ µÑ·¯½ÎÀÎ Á¸ÀçµéÀÇ ´ë´Ù¼ö´Â À̵¿ Áß¿¡ ÀÖÀ¸¸ç,
±×µéÀº ´ÜÁö µé¸¦ »ÓÀÌ°í, ÀÚ±âÀÇ Æ¯º° ¼ö¼Û õ»çÀÇ º¸È£¸¦ ¹Þ°í ÀÖ´Ù; ±×·¯ÇÑ ¼¼¶óÇËÀÇ Å« ¹«¸®°¡ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡ ÁÖµÐÇÑ´Ù.
±×µéÀº À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ¿¹·ç¼À±îÁö, Áö¿ª Ç༺¿¡¼ È°µ¿ÇÏ´Â ¼ö¼Û ¼º°ÝÀÚµéÀÌ´Ù.
| 5. The Transporters.
The planetary transporters serve the individual worlds. The majority
of enseraphimed beings brought to this planet are in transit; they
merely stop over; they are in custody of their own special seraphic
transporters; but there are a large number of such seraphim stationed
on Urantia. These are the transport personalities operating from
the local planets, as from Urantia to Jerusem. | |
39:5.11 õ»ç¿¡
°üÇÑ ³ÊÈñÀÇ ÀüÅëÀû °ü³äÀº ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ »ý°Ü³µ´Ù; À°Ã¼Àû Á×À½ Á÷Àü¿¡, µ¹ÀÌÄѺ¸´Â Çö»óÀÌ Àΰ£ÀÇ Áö¼º¿¡¼ ÀϾ°í,
ÀÌ Èñ¹ÌÇØÁö´Â ÀǽÄÀº ºÀ»çÇϴ õ»ç ÇüÅÂ¿Í °°Àº ¹«¾ð°¡¸¦ ½Ã°¢ÈÇÏ´Â µíÇϸç, ÀÌ°ÍÀº Áï½Ã ±× »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½¿¡ ¹ÚÇôÀÖ´ø
½À°üÀû õ»ç °³³äÀ¸·Î ¹Ù²ï´Ù.
| Your conventional
idea of angels has been derived in the following way: During moments
just prior to physical death a reflective phenomenon sometimes occurs
in the human mind, and this dimming consciousness seems to visualize
something of the form of the attending angel, and this is immediately
translated into terms of the habitual concept of angels held in
that individual's mind. | |
39:5.12 õ»ç°¡
³¯°³¸¦ °¡Á³´Ù´Â ±×¸©µÈ »ý°¢Àº ÀüÀûÀ¸·Î, °øÁßÀ» ³¯¾Æ´Ù´Ï±â À§Çؼ ³¯°³°¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â ¿¾ °ü³ä ¶§¹®Àº ¾Æ´Ï´Ù.
Àΰ£Àº ¼ö¼Û ¼ºñ½º¸¦ À§Çؼ ÁغñµÇ´Â ¼¼¶óÇËÀ» °¡²û ÁöÄѺ¸´Â °ÍÀÌ Çã¶ôµÇ¾ú°í, ÀÌ Ã¼Çè¿¡ ´ëÇÑ ÀüÅëÀÌ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼
õ»ç °³³äÀ» ´ëü·Î °íÁ¤½ÃÄ×´Ù. Ç༺ »çÀÌ¿¡ À̵¿ÇÏ´Â ÇÑ ½Â°´À» ¹ÞÀ¸·Á°í ÁغñµÇ´Â ¼ö¼Û ¼¼¶óÇËÀ» ÁöÄѺ¼ ¶§, õ»çÀÇ
¸Ó¸®·ÎºÎÅÍ ¹ß±îÁö »¸´Â µÎ ¹úÀÇ ³¯°³¿Í °°Àº °ÍÀÌ º¸ÀÏ ¼öµµ ÀÖ´Ù. ½ÇÁ¦·Î, ÀÌ ³¯°³´Â ¿¡³ÊÁö Àý¿¬Ã¼ÀÌ´Ù¡ª¸¶ÂûÀ» ¸·´Â
¹æÆÐÀÌ´Ù.
| The erroneous
idea that angels possess wings is not wholly due to olden notions
that they must have wings to fly through the air. Human beings have
sometimes been permitted to observe seraphim that were being prepared
for transport service, and the traditions of these experiences have
largely determined the Urantian concept of angels. In observing
a transport seraphim being made ready to receive a passenger for
interplanetary transit, there may be seen what are apparently double
sets of wings extending from the head to the foot of the angel.
In reality these wings are energy insulators¡ªfriction shields. | |
39:5.13 ÇÏ´Ã
Á¸ÀçµéÀÌ ÇÑ ¼¼°è¿¡¼ ´Ù¸¥ ¼¼°è·Î À̵¿ÇÏ·Á°í ¼¼¶óÇË¿¡ µÑ·¯½Î¿©¾ß ÇÒ ¶§, ±×µéÀº ±× ±¸Ã¼ÀÇ º»ºÎ·Î ÀεµµÇ°í, Á¤½ÄÀ¸·Î
µî·ÏÇÑ µÚ¿¡, À̵¿ÇÏ´Â ÀáÀ¸·Î À¯µµµÈ´Ù. ±×µ¿¾È¿¡ ¼ö¼Û ¼¼¶óÇËÀº ±× Ç༺ÀÇ ¿ìÁÖ ¿¡³ÊÁö ±Ø(п) ¹Ù·Î À§ ¼öÆò À§Ä¡·Î
¿òÁ÷ÀδÙ. ¿¡³ÊÁö ¹æÆеéÀÌ È°Â¦ ¿¸° µ¿¾È, ÁÖ°üÇÏ´Â º¸Á¶ õ»çµéÀÌ ÀáÀÚ´Â ¼º°ÝÀÚ¸¦ ¼ö¼Û õ»ç ¹Ù·Î À§¿¡, ±³¹¦ÇÏ°Ô
ÅõÀÔÇÑ´Ù. ±×¸®°í ³ª¼ À§ÂÊ ½Ö°ú ¾Æ·¡ÂÊ ½ÖÀÇ ¹æÆа¡ ¸ðµÎ Á¶½É½º·´°Ô ´ÝÈ÷°í Á¶Á¤µÈ´Ù.
| When celestial
beings are to be enseraphimed for transfer from one world to another,
they are brought to the headquarters of the sphere and, after due
registry, are inducted into the transit sleep. Meantime, the transport
seraphim moves into a horizontal position immediately above the
universe energy pole of the planet. While the energy shields are
wide open, the sleeping personality is skillfully deposited, by
the officiating seraphic assistants, directly on top of the transport
angel. Then both the upper and lower pairs of shields are carefully
closed and adjusted. | |
39:5.14 ±×¸®°í
ÀÌÁ¦, º¯¾ÐÀÚ¿Í ¼Û½ÅÀÚµéÀÇ ¿µÇâÀ¸·Î ¼¼¶óÇËÀÌ ¿ìÁÖ È¸·ÎÀÇ ¿¡³ÊÁö È帧¼ÓÀ¸·Î µé¾î°¥ Áغñ°¡ µÇ¸é¼ ÀÌ»óÇÑ º¯ÇüÀÌ ½ÃÀ۵ȴÙ.
°Ñº¸±â¿¡ ±× ¼¼¶óÇËÀÇ ¾çÂÊ ³¡ÀÌ »ÏÁ·ÇÏ°Ô µÇ¸ç, È£¹Ú»öÀ» ¶í ±â¹¦ÇÑ ºû ¼Ó¿¡ ¾ÆÁÖ °¡·ÁÁ®¼, ±Ý¹æ õ»ç¿¡ µÑ·¯½ÎÀÎ
¼º°ÝÀÚ¸¦ ±¸º°ÇÒ ¼ö ¾ø°Ô µÈ´Ù. ¸ðµç °ÍÀÌ ¶°³¯ Áغñ°¡ µÇ¾úÀ» ¶§, ¼ö¼Û Ã¥ÀÓÀÚ´Â »ý¸í ¼ö¼Û±â°¡ ÀûÀýÇÑ »óÅÂÀÎÁö,
õ»ç°¡ ÀûÀýÈ÷ ȸ·Î¿¡ ¿¬°áµÇ¾ú´ÂÁö¸¦ È®ÀÎÇÏ·Á°í ÀÏ»óÀû °Ë»ç¸¦ ÇàÇÑ´Ù. ±×¸®°í ³ª¼, ¿©ÇàÀÚ°¡ ÀûÀýÈ÷ ¼¼¶óÇË ¼Ó¿¡ µé¾î
ÀÖ´ÂÁö, ¿¡³ÊÁö°¡ Á¶Á¤µÇ¾ú´ÂÁö, ±× õ»ç°¡ º¸È£µÇ°í ÀÖ´ÂÁö, Ãâ¹ß ½ÅÈ£¸¦ À§ÇØ ¸ðµç °ÍÀÌ ÁغñµÇ¾ú´ÂÁö¸¦ ¾Ë¸°´Ù. ´ÙÀ½¿¡
±â°èÀû ÅëÁ¦ÀÚ µÑÀ̼ ÀÚ±â ÀÚ¸®¸¦ Àâ´Â´Ù. À̶§Âë µÇ¾î¼, ¼ö¼Û ¼¼¶óÇËÀº °ÅÀÇ Åõ¸íÇÏ°í Áøµ¿ÇÏ´Â ¾î·Ú ¸ð¾çÀ¸·Î ¹Ý¦ÀÌ´Â
ºûÀÇ À±°ûÀÌ µÇ¾î¹ö¸°´Ù. ÀÌÁ¦ ±× ¿µ¿ªÀÇ ¼ö¼Û±â ÆļÛÀÚ´Â º¸Åë 1,000°³ÀÇ »ì¾Æ ÀÖ´Â º¸Á¶ ¹èÅ͸®ÀÎ ¿¡³ÊÁö ¼Û½ÅÀÚµéÀ»
È£ÃâÇÑ´Ù; ¼ö¼Û±âÀÇ ¸ñÀûÁö¸¦ ¹ßÇ¥Çϸé¼, ±×´Â ¼ÕÀ» »¸¾î¼ õ»ç ¼ö¼Û±âÀÇ °¡±î¿î Á¡¿¡ ¼ÕÀ» ´í´Ù. õ»ç Â÷·®Àº ¹ø°³
°°Àº ¼Óµµ·Î ¾ÕÀ¸·Î ¹ß»çµÇ¾î, ±× Ç༺ÀÇ ´ë±â±ÇÀÌ ¿¬ÀåµÇ´Â µ¥±îÁö ÇÏ´ÃÀÇ ±¤Ã¤¸¦ ³²±ä´Ù. 10ºÐµµ ä ¾È µÇ¾î, ±×
³î¶ó¿î ±¤°æÀº ¼¼¶óÇËÀÇ °ÈµÈ ½Ã¾ß·ÎºÎÅ͵µ »ç¶óÁú °ÍÀÌ´Ù.
| And now, under
the influence of the transformers and the transmitters, a strange
metamorphosis begins as the seraphim is made ready to swing into
the energy currents of the universe circuits. To outward appearance
the seraphim grows pointed at both extremities and becomes so enshrouded
in a queer light of amber hue that very soon it is impossible to
distinguish the enseraphimed personality. When all is in readiness
for departure, the chief of transport makes the proper inspection
of the carriage of life, carries out the routine tests to ascertain
whether or not the angel is properly encircuited, and then announces
that the traveler is properly enseraphimed, that the energies are
adjusted, that the angel is insulated, and that everything is in
readiness for the departing flash. The mechanical controllers, two
of them, next take their positions. By this time the transport seraphim
has become an almost transparent, vibrating, torpedo-shaped outline
of glistening luminosity. Now the transport dispatcher of the realm
summons the auxiliary batteries of the living energy transmitters,
usually one thousand in number; as he announces the destination
of the transport, he reaches out and touches the near point of the
seraphic carriage, which shoots forward with lightninglike speed,
leaving a trail of celestial luminosity as far as the planetary
atmospheric investment extends. In less than ten minutes the marvelous
spectacle will be lost even to reinforced seraphic vision. | |
39:5.15 ÁöÁ¤µÈ
¿µÀû º»ºÎÀÇ ÀÚ¿À¼±¿¡¼ Ç༺ÀÇ °ø°£ º¸°í¼°¡ Á¢¼öµÇ´Â µ¿¾È ÀÚÁ¤¿¡´Â °°Àº Àå¼Ò¿¡¼ ¼ö¼Û¼±ÀÌ Ã⵿ÇÑ´Ù. À̶§°¡ Ãâ¹ßÀ»
À§Çؼ °¡Àå À¯¸®ÇÑ ½Ã°£À̸ç, ´Þ¸® ¸í½ÃµÇÁö ¾ÊÀ» °æ¿ì À̶§°¡ Ç¥ÁØ ½Ã°£ÀÌ´Ù.
| While planetary
space reports are received at noon at the meridian of the designated
spiritual headquarters, the transporters are dispatched from this
same place at midnight. That is the most favorable time for departure
and is the standard hour when not otherwise specified. | |
6. ±â·ÏÀÚµé. Ç༺ÀÌ
ü°èÀÇ ÀϺημ ÀÛ¿ëÇÏ°í, Ç༺ÀÌ ¿ìÁÖ Á¤ºÎ¿¡ °ü°èµÇ°í, ¶Ç ±×¿¡ °ü¿©ÇÏ´Ù½ÃÇÇ, À̵éÀº Ç༺ÀÇ ÁÖ¿ä »ç¹«ÀÇ °ü¸®ÀÚÀÌ´Ù.
±×µéÀº Ç༺ »ç¹«¸¦ ±â·ÏÇÏ´Â ÀÏ¿¡ È°µ¿ÇÏÁö¸¸, °³ÀÎÀÇ »ý¸íÀ̳ª Á¸Àç ¹®Á¦´Â °ü¿©ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
| 6. The Recorders.
These are the custodians of the major affairs of the planet as it
functions as a part of the system, and as it is related to, and
concerned in, the universe government. They function in the recording
of planetary affairs but are not concerned with matters of individual
life and existence. | |
7. ¿¹ºñ±ºµé. Ç༺ ¼¼¶óÇËÀÇ »çŸ´Ï¾Æ ¿¹ºñ±º´ÜÀº, ¹°Áú ¾Æµé ¿¹ºñ±º°ú ±ä¹ÐÇÏ°Ô ¿¬ÇÕÇÏ¿© ¿¹·ç¼À¿¡¼ À¯ÁöµÇ°í ÀÖ´Ù. ÀÌ Ç³ºÎÇÑ ¿¹ºñ±ºÀº ÀÌ Ãµ»ç ¼¿ÀÇ ´Ù¾çÇÑ È°µ¿ÀÇ ¸ðµç ´Ü°è¸¦ ÃæºÐÈ÷ Á¦°øÇÑ´Ù. ÀÌ Ãµ»çµéÀº ¶ÇÇÑ Áö¿ª ü°èÀÇ °³ÀÎÀû ¸Þ½ÃÁö Àü´ÞÀÚµéÀÌ´Ù. ±×µéÀº ü°è º»ºÎ¿¡ ÁÖ¼Ò¸¦ µÐ ´Ù¸¥ ÀÚµéÀº ¹°·ÐÀÌ°í, À̵¿ Áß¿¡ ÀÖ´Â ÇÊ»çÀÚ, õ»ç, ¹°Áú ¾ÆµéµéÀ» ¼¶±ä´Ù. ÇöÀç À¯¶õ½Ã¾Æ´Â »çŸ´Ï¾Æ¿Í ³î¶ó½Ã¾Æµ¦ÀÇ ¿µÀû ȸ·Î ¹Ù±ù¿¡ ÀÖÁö¸¸, ±× ¿Ü¿¡ ³ÊÈñ´Â Ç༺ °£ »ç¹«¿Í ±ä¹ÐÇÑ Á¢ÃËÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ÀÌ´Â ¿¹·ç¼À¿¡¼ ¿Â ÀÌ Àü·ÉµéÀÌ, ü°èÀÇ ¸ðµç ´Ù¸¥ ±¸Ã¼¿¡ °¡´Â °Í °°ÀÌ, ºó¹øÈ÷ ÀÌ ¼¼°è·Î ¿À±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. | 7. The Reserves.
The Satania reserve corps of the planetary seraphim is maintained
on Jerusem in close association with the reserves of the Material
Sons. These abundant reserves repletely provide for every phase
of the manifold activities of this seraphic order. These angels
are also the personal message bearers of the local systems. They
serve transition mortals, angels, and the Material Sons as well
as others domiciled on the system headquarters. While Urantia is,
at present, outside the spiritual circuits of Satania and Norlatiadek,
you are otherwise in intimate touch with interplanetary affairs,
for these messengers from Jerusem frequently come to this world
as to all the other spheres of the system. |
39:6.1 ±×µéÀÇ À̸§¿¡¼ ¾Ë ¼ö ÀÖµíÀÌ, °úµµ±â ºÀ»çÀÇ ¼¼¶óÇËÀº »ç¶÷ÀÌ ¹°Áú ÁöÀ§¿¡¼ ¿µÀû ÁöÀ§·Î ³Ñ¾î°¡´Â µ¥ ±â¿©ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °÷Àº ¾îµð¿¡³ª ºÀ»çÇÑ´Ù. ÀÌ Ãµ»çµéÀº »ç¶÷ÀÌ »ç´Â ¼¼°è·ÎºÎÅÍ Ã¼°èÀÇ ¼öµµ±îÁö ºÀ»çÇÏÁö¸¸, »çŸ´Ï¾Æ¿¡ Àִ õ»çµéÀº ÇöÀç ÀÏ°ö ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼ »ýÁ¸ÇÑ ÇÊ»çÀÚµéÀ» ±³À°ÇÏ´Â µ¥ ÃÖ´ëÀÇ ÈûÀ» ½ñ´Â´Ù. ÀÌ ºÀ»ç´Â ´ÙÀ½ ÀÏ°ö ¼¿ÀÇ ¹èÄ¡¿¡ µû¶ó¼ ´Ù¾çȵȴÙ. | 6. Transition Ministers As their name might suggest, seraphim of transitional ministry serve wherever they can contribute to creature transition from the material to the spiritual estate. These angels serve from the inhabited worlds to the system capitals, but those in Satania at present direct their greatest efforts toward the education of the surviving mortals on the seven mansion worlds. This ministry is diversified in accordance with the following seven orders of assignment: | |
1. Àüµµ õ»çµé.
2. Á¾Á· Çؼ®ÀÚµé. 3. Áö¼º °èȹÀÚµé. 4. ¸ð·Ð½Ã¾Æ »ó´ãÀÚµé. 5. ±â¼úÀÚµé. 6. ±â·Ï ±³À°ÀÚµé. 7. ºÀ»ç ¿¹ºñ±ºµé. | 1. Seraphic
Evangels. 2. Racial Interpreters. 3. Mind Planners. 4. Morontia Counselors. 5. Technicians. 6. Recorder-Teachers. 7. Ministering Reserves. | |
39:6.9 °úµµ±âÀÇ »ó½ÂÀÚµéÀ» º¸»ìÇÇ´Â ÀÌ Ãµ»ç ºÀ»çÀÚµé°ú °ü·ÃÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ÀúÅà ¼¼°èµé°ú ¸ð·Ð½Ã¾Æ »ýÈ°À» ´Ù·ç´Â À̾߱â¿Í °ü·ÃÇؼ ¹è¿ï °ÍÀÌ´Ù. | More about
these seraphic ministers to transitional ascenders you will learn
in connection with the narratives dealing with the mansion worlds
and the morontia life. |
39:7.1 ÀÌ Ãµ»çµéÀº ´õ ¿À·¡µÈ Ç༺µé°ú ³×¹Ùµ·ÀÇ ´õ ¹ßÀüµÈ Ç༺À» Á¦¿ÜÇÏ°í ´õ ³Ð°Ô ºÀ»çÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×µéÀÇ Å« ¹«¸®°¡ »øºùÅæÀÇ °¡±î¿î õ»ç ¼¼°èµé¿¡¼ ¿¹ºñ±ºÀ¸·Î ³²¾Æ ÀÖÀ¸¸ç, ±×°÷ ³×¹Ùµ·¿¡¼ ºû°ú »ý¸íÀÇ ½Ã´ë°¡ ¾ðÁ¨°¡ ¹à¾Æ¿À´Â µ¥ °ü·ÃµÈ ÀÏ¿¡ Á¾»çÇÑ´Ù. ÀÌ ¼¼¶óÇ˵éÀº »ó½ÂÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ »ý¾Ö¿Í ¿¬°áµÇ¾î È°µ¿ÇÏÁö¸¸, ÀϺΠ¼öÁ¤µÈ »ó½ÂÇÏ´Â ¼¿ Áß »ýÁ¸ÇÑ ÀϺΠÇÊ»çÀڵ鿡°Ô °ÅÀÇ µ¶Á¡ÀûÀ¸·Î ºÀ»çÇÑ´Ù. | 7. Seraphim of the Future These angels do not minister extensively except in older realms and on the more advanced planets of Nebadon. Large numbers of them are held in reserve on the seraphic worlds near Salvington, where they are engaged in pursuits relevant to the sometime dawning of the age of light and life in Nebadon. These seraphim do function in connection with the ascendant-mortal career but minister almost exclusively to those mortals who survive by some one of the modified orders of ascension. | |
39:7.2 ÀÌ Ãµ»çµéÀº
ÇöÀç À¯¶õ½Ã¾Æ³ª À¯¶õ½Ã¾ÆÀΰú Á÷Á¢ °ü°è°¡ ¾ø±â ¶§¹®¿¡, ±×µéÀÇ Èï¹Ì·Î¿î È°µ¿¿¡ ´ëÇÑ ¼³¸íÀº ÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ ÃÖ¼±À̶ó
¿©°ÜÁø´Ù.
| Inasmuch as
these angels are not now directly concerned with either Urantia
or Urantians, it is deemed best to withhold the description of their
fascinating activities. |
8.
̵ȍ˂
¿î¸í
39:8.1 ¼¼¶óÇËÀº Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ ±â¿øÇϸç, ÀϺδ ±×µéÀÌ Ãâ»ýÇÑ ¹Ù·Î ÀÌ ¿ìÁÖ¿¡¼ ºÀ»çÇÏ´Â ¿î¸íÀ» ¼ºÃëÇÑ´Ù. ¾î¶² ¼¼¶óÇËÀº ¼±ÀÓ Ãµ»çÀåµéÀÇ µµ¿ò°ú Á¶¾ðÀ» ¹Þ°í¼ Âù¶õÇÑ Àú³áº°ÀÌ µÇ¾î ³ôÀº ÀÓ¹«·Î ½Â±ÞµÉ ¼öµµ ÀÖ°í, ÇÑÆí ´õ·¯´Â Àú³áº°°ú µ¿°ÝÀÎ ¹àÇôÁöÁö ¾ÊÀº ÁöÀ§¿Í ºÀ»ç¿¡ µµ´ÞÇϱ⵵ ÇÑ´Ù. Áö¿ª ¿ìÁÖ ¿î¸íÀ» °¡Áø ¶Ç ´Ù¸¥ ¸ðÇèÀ» ½ÃµµÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸, õ»çº°Àº ¾ðÁ¦³ª ¸ðµç õ»çÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¸ñÇ¥·Î ³²´Â´Ù. õ»çº°Àº õ»ç¿¡°Ô ÆĶó´ÙÀ̽º¿Í ½Å¿¡ µµ´ÞÇÏ´Â ÇÑ°èÁ¡À̸ç, ±× °úµµ±â ±¸Ã¼µéÀº ½Ã°£ÀÇ ºÀ»ç¿¡¼ ¿µ¿øÀÇ ³ôÀº ºÀ»ç¿¡ À̸£´Â »çÀÌ¿¡ ÀÖ´Ù. | 8. Seraphic Destiny Seraphim are of origin in the local universes, and in these very realms of their nativity some achieve service destiny. With the help and counsel of the senior archangels some seraphim may be elevated to the exalted duties of Brilliant Evening Stars, while others attain the status and service of the unrevealed co-ordinates of the Evening Stars. Still other adventures in local universe destiny may be attempted, but Seraphington ever remains the eternal goal of all angels. Seraphington is the angelic threshold to Paradise and Deity attainment, the transition sphere from the ministry of time to the exalted service of eternity. | |
39:8.2 ¼¼¶óÇËÀº
¼ö½Ê¡ª¼ö¹é¡ª°¡Áö ¹æ¹ýÀ¸·Î ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ µµ´ÞÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ÀÌ À̾߱⿡¼ ±â¼úÇÏ´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ °¡Àå Áß¿äÇÑ °ÍÀº ´ÙÀ½°ú
°°´Ù.
| Seraphim may
attain Paradise in scores¡ªhundreds¡ªof ways, but the most important
as elaborated in these narratives are the following: | |
1. ÇÏ´Ã ¿¹¼ú°¡,
¹ý·ü °í¹®, ÇÏ´Ã ±â·ÏÀڷμ Æ¯ÈµÈ ºÀ»ç¸¦ ¿ÏÀüÇÏ°Ô ¼öÇàÇÔÀ¸·Î½á °³ÀÎÀûÀÎ ÀÚ°ÝÀ¸·Î ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ Ãµ»ç °Åó¿¡ µé¾î°¡´Â
°Í. ÆĶó´ÙÀ̽º µ¿¹ÝÀÚ°¡ µÇ°í, ¸¸¹°ÀÇ Á߽ɿ¡ µµ´ÞÇÏ¿©, ¾Æ¸¶µµ õ»ç ¼¿ ¹× ´Ù¸¥ À̵鿡°Ô ¿µ¿øÇÑ ºÀ»ç¿Í Á¶¾ðÀÚ°¡
µÉ °ÍÀÌ´Ù.
| 1. To gain
admission to the Paradise seraphic abode in a personal capacity
by achieving perfection of specialized service as a celestial artisan,
a Technical Adviser, or a Celestial Recorder. To become a Paradise
Companion and, having thus attained the center of all things, perhaps
then to become an eternal minister and adviser to the seraphic orders
and others. | |
2. õ»çº°·Î È£Ãâ¹Þ´Â
°Í. ¾î¶² »óȲ¿¡¼´Â ¼¼¶óÇËÀÌ ³ôÀº °÷¿¡¼ ¸í·ÉÀ» ¹Þ±âµµ ÇÑ´Ù. ´Ù¸¥ »óȲ¿¡¼ õ»çµéÀº ¶§¶§·Î »ç¶÷º¸´Ù ÈξÀ ªÀº
½Ã°£¿¡ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ µµ´ÞÇϱ⵵ ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¼¼¶óÇË ½ÖÀÌ ¾Æ¹«¸® ÀûÇÕÇصµ õ»çº°À̳ª ´Ù¸¥ °÷À» ÇâÇØ ¿©Á¤À» ½ÃÀÛÇÒ
¼ö´Â ¾ø´Ù. ¼º°øÇÑ ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚµé ¿Ü¿¡ ¾Æ¹«µµ, ÁøÈ·Î »ó½ÂÇÏ´Â Á¡ÁøÀû Çà·Î¸¦ °ÅÃļ ÆĶó´ÙÀ̽º·Î ³ª¾Æ°¡´Â °ÍÀ» È®½ÅÇÒ
¼ö ¾ø´Ù. ´Ù¸¥ ¸ðµç õ»ç´Â 3Â÷ »óõ»çÀÎ ÆĶó´ÙÀ̽º Àü·ÉµéÀÌ ±×µé¿¡°Ô ³ôÀº °÷À¸·Î ¿À¶ó ¸íÇϴ ȣÃâÀå°ú ÇÔ²² ¿À´Â
°ÍÀ» Àγ»½É ÀÖ°Ô ±â´Ù·Á¾ß ÇÑ´Ù.
| 2. To be summoned
to Seraphington. Under certain conditions seraphim are commanded
on high; in other circumstances angels sometimes achieve Paradise
in a much shorter time than mortals. But no matter how fitted any
seraphic pair may be, they cannot initiate departure for Seraphington
or elsewhere. None but successful destiny guardians can be sure
of proceeding to Paradise by a progressive path of evolutionary
ascent. All others must patiently await the arrival of the Paradise
messengers of the tertiary supernaphim who come with the summons
commanding them to appear on high. | |
3. ÁøÈ ÇÊ»çÀÚÀÇ
±â¹ýÀ» ÀÌ¿ëÇÏ¿© ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ µµ´ÞÇÏ´Â °Í. ¼¼¶óÇËÀÇ ÃÖ°íÀÇ ¼±ÅÃÀº ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ »ý¾Ö¿¡¼ ¼öȣõ»ç Á÷Ã¥À̸ç, ±×·¸°Ô
±×µéÀÌ ÃÖÁ¾ÀÇ »ý¾Ö¿¡ µµ´ÞÇÏ°í, õ»ç·Î ±Ù¹«ÇÏ´Â ¿µ¿øÇÑ ±¸Ã¼·Î ¹èÄ¡µÉ ÀÚ°ÝÀ» °®Ãß°Ô µÈ´Ù. ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ ¾ÆÀ̸¦ ±×·¸°Ô
°³ÀÎÀûÀ¸·Î ¾È³»ÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚ¶ó°í ºÎ¸£¸ç, ±×°ÍÀº ½Å¼ºÇÑ ¿î¸íÀ» µû¸£´Â ±æ¿¡¼ ÇÊ»ç »ý¸íÁ¸ÀçµéÀ» ÁöÅ°°í, ±×·¸°Ô
ÇÔÀ¸·Î ±×µé ÀÚ½ÅÀÇ ³ôÀº ¿î¸íÀ» °áÁ¤ÇÑ´Ù.
| 3. To attain
Paradise by the evolutionary mortal technique. The supreme choice
of seraphim in the career of time is the post of guardian angel
in order that they may attain the career of finality and be qualified
for assignment to the eternal spheres of seraphic service. Such
personal guides of the children of time are called guardians of
destiny, signifying that they guard mortal creatures in the path
of divine destiny, and that in so doing they are determining their
own high destiny. | |
39:8.6 ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚ´Â
ÀÌ ºÀ»ç¿¡ ´ëÇÑ ÀÚ°ÝÀ» °®Ãá ¸ðµç ¼¿ÀÇ ¼¼¶óÇËµé °¡¿îµ¥, °æÇèÀÌ ¸¹Àº õ»ç ¼º°ÝÀÚ µî±Þ¿¡¼ »Ì´Â´Ù. Á¶ÀýÀÚ-À¶ÇÕ
¿î¸íÀ» °¡Áø ¾î¶² »ýÁ¸ÇÒ »ç¶÷¿¡°Ôµµ Àӽà ¼öÈ£ÀÚ°¡ ¹èÄ¡µÇ¸ç, ÀÌ µ¿·áµéÀº ÇÊ»ç »ýÁ¸ÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÑ ÁöÀû¤ý¿µÀû ¼ºÀåÀ» ¸¶Ä¥
¶§ ¿µ±¸ÇÏ°Ô ¼Ò¼ÓµÉ ¼öµµ ÀÖ´Ù. »ó½ÂÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚ´Â ÀúÅà ¼¼°èµéÀ» ¶°³ª±â Àü¿¡ ¸ðµÎ ¿µ±¸ÇÑ µ¿·á õ»ç¸¦ °¡Áø´Ù. ÀÌ
Áý´ÜÀÇ ºÀ»çÇÏ´Â ¿µµéÀº À¯¶õ½Ã¾Æ À̾߱â¿Í °ü·ÃÇؼ ³íÀǵȴÙ.
| Guardians of
destiny are drawn from the ranks of the more experienced angelic
personalities of all orders of seraphim who have qualified for this
service. All surviving mortals of Adjuster-fusion destiny have temporary
guardians assigned, and these associates may become permanently
attached when mortal survivors attain the requisite intellectual
and spiritual development. Before mortal ascenders leave the mansion
worlds, they all have permanent seraphic associates. This group
of ministering spirits is discussed in connection with the Urantia
narratives. | |
39:8.7 õ»çµéÀº
¡°³ÊÈñº¸´Ù Á¶±Ý ³ô°Ô¡± âÁ¶µÇ¾ú±â ¶§¹®¿¡, Çϳª´ÔÀÌ °è½Å °÷¿¡ µµ´ÞÇϱâ À§ÇØ Àΰ£ ¼öÁØ ±â¿ø¿¡¼ Ãâ¹ßÇÏ´Â °ÍÀº °¡´ÉÇÏÁö
¾Ê´Ù; ±×µéÀÌ ÇÊ»ç Á¸ÀçÀÇ ¿µÀûÀ¸·Î ³·Àº °÷ÀÎ ¸Ç ¹Ø¹Ù´Ú¿¡¼ Ãâ¹ßÇÒ ¼ö´Â ¾øÁö¸¸, ¹Ø¹Ù´Ú¿¡¼ ½ÃÀÛÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ³»·Á°¡¼,
ÇÑ °ÉÀ½ ÇÑ °ÉÀ½, ÇÑ ¼¼°è ÇÑ ¼¼°è, ÇϺ¸³ªÀÇ ÀÔ±¸±îÁö ±×·¯ÇÑ »ý¸íÁ¸ÀçµéÀ» ¾È³»ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. »ó½ÂÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚ°¡ ÇϺ¸³ª
ȸ·Î¸¦ ½ÃÀÛÇÏ·Á°í À¯¹ö¸£»ç¸¦ ¶°³¯ ¶§, À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº »ý¸í ÀÌÈÄ¿¡ ºÎ¼ÓµÇ¾ú´ø ÀÌ ¼öÈ£ÀÚµéÀº ¼ø·ÊÇÏ´Â µ¿·á¿¡°Ô ÀϽà ÀÛº°À»
°íÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×µ¿¾È¿¡ ±×µéÀº õ»çº°·Î ¿©ÇàÇϴµ¥, ´ë¿ìÁÖ¿¡¼ ÀÌ°÷Àº õ»çÀÇ ¸ñÀûÁöÀÌ´Ù. ¿©±â¼ ÀÌ ¼öÈ£ÀÚµéÀº õ»ç
ºûÀÇ ÀÏ°ö ±Ëµµ¸¦ ½ÃµµÇÒ °ÍÀε¥, ÀǽÉÇÒ ¿©Áö ¾øÀÌ À̸¦ ¼ºÃëÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
| It is not possible
for angels to attain God from the human level of origin, for they
are created a " little higher than you "; but it has been
wisely arranged that, while they cannot possibly start up from the
very bottom, the spiritual lowlands of mortal existence, they may
go down to those who do start from the bottom and pilot such creatures,
step by step, world by world, to the portals of Havona. When mortal
ascenders leave Uversa to begin the circles of Havona, those guardians
of attachment subsequent to the life in the flesh will bid their
pilgrim associates a temporary farewell while they journey to Seraphington,
the angelic destination of the grand universe. Here will these guardians
attempt, and undoubtedly achieve, the seven circles of seraphic
light. | |
39:8.8 ¹°ÁúÀû
»ý¸í µ¿¾È¿¡ ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚ·Î ¹èÄ¡µÈ ¼¼¶óÇË Áß¿¡, ¸ðµÎ´Â ¾Æ´ÏÁö¸¸, ´Ù¼ö°¡ ÇϺ¸³ª ±ËµµµéÀ» ÅëÇؼ ÀÚ±â ÇÊ»ç µ¿·á¸¦
µ¿¹ÝÇÏ°í, ƯÁ¤ÇÑ ´Ù¸¥ ¼¼¶óÇËÀº ÇÊ»çÀÚÀÇ »ó½Â°ú´Â ¿ÏÀüÈ÷ ´Ù¸¥ ¹æ½ÄÀ¸·Î Áß¾Ó ¿ìÁÖÀÇ È¸·Î¸¦ Åë°úÇÑ´Ù. »ó½ÂÇÏ´Â ±æ°ú
»ó°ü¾øÀÌ, ÁøÈ ¼¼¶óÇËÀº ¸ðµÎ õ»çº°À» °ÅÄ¡°í, ´ë´Ù¼ö´Â ÇϺ¸³ª ȸ·Îµé ´ë½Å ÀÌ Ã¼ÇèÀ» °ÅÄ£´Ù.
| Many, but not
all, of those seraphim assigned as destiny guardians during the
material life accompany their mortal associates through the Havona
circles, and certain other seraphim pass through the circuits of
the central universe in a way that is wholly different from the
mortal ascent. But irrespective of the route of ascent, all evolutionary
seraphim traverse Seraphington, and the majority pass through this
experience instead of the Havona circuits. | |
39:8.9 õ»çº°Àº
õ»ç¿¡°Ô ¿î¸íÀÇ ±¸Ã¼À̸ç, ±×µéÀÌ ÀÌ ¼¼°è¿¡ µµ´ÞÇÏ´Â °ÍÀº ÇÊ»ç ¼ø·ÊÀÚ°¡ »ó½ÂÀÚº°¿¡¼ °Þ´Â üÇè°ú´Â ¾ÆÁÖ ´Ù¸£´Ù.
õ»çµéÀº õ»çº°¿¡ µµ´ÞÇϱâ±îÁö, ±×µéÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¹Ì·¡¿¡ °üÇÏ¿© Àý´ë·Î È®½ÅÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. õ»çº°¿¡ µµ´ÞÇÑ ¾î¶² õ»çµµ
À߸ø¿¡ ºüÁ³´Ù°í º¸°íµÈ ÀûÀÌ ¾ø´Ù; ÁË´Â °áÄÚ ¿Ï°á ¼¼¶óÇËÀÇ ¸¶À½¿¡¼ ±× ¹ÝÀÀÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø´Ù.
| Seraphington
is the destiny sphere for angels, and their attainment of this world
is quite different from the experiences of the mortal pilgrims on
Ascendington. Angels are not absolutely sure of their eternal future
until they have attained Seraphington. No angel attaining Seraphington
has ever been known to go astray; sin will never find response in
the heart of a seraphim of completion. | |
39:8.10 õ»çº°
Á¹¾÷ÀÚ´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ´Ù¾çÇÏ°Ô ¹èÁ¤µÈ´Ù. ÇϺ¸³ª ±Ëµµ¸¦ üÇèÇÑ ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚµéÀº º¸Åë ÇÊ»ç ÃÖÈÄÀÚ ±º´Üµé·Î µé¾î°£´Ù.
ÇϺ¸³ª ºÐ¸® ½ÃÇèÀ» Åë°úÇÑ ´Ù¸¥ ¼öÈ£ÀÚµéÀº Á¾Á¾ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼ ÇÊ»ç µ¿·áµé°ú ÇÕ·ùÇϸç, ´õ·¯´Â ÇÊ»ç ÃÖÈÄÀÚµéÀÇ ¿µ±¸ÇÑ
µ¿·á°¡ µÇ°í, ÇÑÆí ´õ·¯´Â ÇÊÀÚÀÚ°¡ ¾Æ´Ñ ´Ù¾çÇÑ ÃÖÈÄÀÚ ±º´Ü¿¡ µé¾î°¡°í, ´Ù¼ö´Â ¿Ï°á õ»ç ±º´Ü¿¡ ¼ÒÁýµÈ´Ù.
| The graduates
of Seraphington are variously assigned: Destiny guardians of Havona-circle
experience usually enter the Mortal Finaliter Corps. Other guardians,
having passed their Havona separation tests, frequently rejoin their
mortal associates on Paradise, and some become the everlasting associates
of the mortal finaliters, while others enter the various nonmortal
finaliter corps, and many are mustered into the Corps of Seraphic
Completion. |
39:9.1 ¿µµéÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ °è½Å °÷¿¡ µµ´ÞÇÏ°í, ¿Ï¼ºµÈ õ»ç ºÀ»ç¿¡ µé¾î°£ µÚ¿¡, õ»çµéÀº ¶§¶§·Î ºû°ú »ý¸í ¼Ó¿¡ Á¤ÂøµÈ ¼¼°è¿¡¼ ºÀ»çÇϱâ À§ÇØ ¹èÄ¡µÈ´Ù. ±×µéÀº ¿ìÁֵ鿡¼ »ïÀÚÀÏüȷΠÅÂ¾î³ ³ôÀº Á¸Àçµé¿¡°Ô, ±×¸®°í ÆĶó´ÙÀ̽º¿Í ÇϺ¸³ª¿¡¼ ÀÏÇÏ´Â °í±ÍÇÑ ºÀ»ç¿¡ ¼Ò¼ÓµÈ´Ù. ÀÌ Áö¿ª ¿ìÁÖ ¼¼¶óÇ˵éÀº ÀÌÀü¿¡ ±×µéÀÌ Áß¾Ó ¿ìÁÖ¿Í ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ºÀ»çÇÏ´Â ¿µ°ú ±¸º°µÇ¾ú´ø ½Å¼ºÇÑ ÀáÀç·ÂÀÇ Â÷À̸¦ üÇèÀûÀ¸·Î º¸»óÇØ ¿Ô´Ù. ¿Ï°á õ»ç ±º´ÜµéÀÇ Ãµ»çµéÀº ÃÊ¿ìÁÖÀÇ 2Ç° õ»çµéÀÇ µ¿·á·Î¼, ±×¸®°í ³ôÀº ÆĶó´ÙÀ̽º-ÇϺ¸³ª ¼¿ »óõ»çµéÀÇ Á¶¼ö·Î¼ ±Ù¹«ÇÑ´Ù. ±×·¯ÇÑ Ãµ»ç¿¡°Ô´Â ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ »ý¾Ö°¡ ³¡³µ´Ù; ±×·¡¼ ±×µéÀº ¿µ¿øÈ÷ Çϳª´ÔÀÇ ÀϲÛÀÌ°í, ½Å¼ºÇÑ ¼º°ÝÀÚµé°ú Ä£±³ÇÏ´Â, ÆĶó´ÙÀ̽º ÃÖÈÄÀÚµéÀÇ µ¿·áÀÌ´Ù. | 9. The Corps of Seraphic Completion After attainment of the Father of spirits and admission to the seraphic service of completion, angels are sometimes assigned to the ministry of worlds settled in light and life. They gain attachment to the high trinitized beings of the universes and to the exalted services of Paradise and Havona. These seraphim of the local universes have experientially compensated the differential in divinity potential formerly setting them apart from the ministering spirits of the central and superuniverses. Angels of the Seraphic Corps of Completion serve as associates of the superuniverse seconaphim and as assistants to the high Paradise-Havona orders of supernaphim. For such angels the career of time is finished; henceforth and forever they are the servants of God, the consorts of divine personalities, and the peers of the Paradise finaliters. | |
39:9.2 ¿Ï°á ¼¼¶óÇËÀÇ
»ó´ç¼ö´Â üÇèÀû ¿Ïº® ºÀ»ç¿¡ ÀÇÇÑ ½Å¼ºÇÑ ÀÚÁúÀÇ ºÀ»ç¸¦ º¸¿ÏÇϱâ À§ÇØ ±×µéÀÌ Ãâ»ýÇÑ ¿ìÁÖ·Î µ¹¾Æ°£´Ù. ³×¹Ùµ·Àº, ºñ±³ÀûÀ¸·Î
¸»Çϸé, ÀþÀº ¿ìÁÖµé Áß ÇϳªÀ̱⠶§¹®¿¡ ´õ ¿À·¡ µÈ ¿µ¿ª¿¡¼ º¼ ¼ö ÀÖ´Â °Íó·³ ÀÌ·¯ÇÑ µ¹¾Æ¿Â õ»çº° Á¹¾÷»ýµéÀÇ
¼ö°¡ ¸¹Áö ¾Ê´Ù; ±×·³¿¡µµ ¿ì¸® Áö¿ª ¿ìÁÖ°¡ ¿Ï°á ¼¼¶óÇËÀÇ °ø±ÞÀ» ÀûÀýÈ÷ ¹Þ°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀº, ¿À·£ ±¸Ã¼µéÀÌ ºû°ú »ý¸íÀÇ
»óÅ¿¡ °¡±î¿öÁü¿¡ µû¶ó, ÁøÈ¿µ¿ª¿¡¼ ±×µé ºÀ»ç¿¡ ´ëÇÑ Çʿ伺ÀÌ Áõ°¡ÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¹àÈ÷´Â °Í¿¡ Ưº°ÇÑ Àǹ̰¡ ÀÖ±â
¶§¹®ÀÌ´Ù. ¿Ï°á ¼¼¶óÇ˵éÀº Áö±Ý ÃÖ»ó ¼¿ÀÇ ¼¼¶óÇ˵é°ú ÇÔ²² ´õ¿í ³Î¸® ±Ù¹«ÇÏÁö¸¸, ´õ·¯´Â ´Ù¸¥ °¢ õ»ç ¼¿°ú ÇÔ²²
±Ù¹«ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ ¼¼°èµµ ¿Ï°á õ»ç ±º´Ü¿¡¼ Àü¹®ÈµÈ 12 Áý´ÜÀÇ ±¤¹üÀ§ÇÑ ºÀ»ç¸¦ ´©¸°´Ù. Ç༺À» °¨µ¶ÇÏ´Â ÀÌ ³ë·ÃÇÑ
¼¼¶óÇ˵éÀº »õ·Î ÀÓ¸í¹ÞÀº °¢ Ç༺ ¿µÁÖ¿Í ÇÔ²² »ç¶÷ÀÌ »ç´Â ¼¼°è·Î °£´Ù.
| Large numbers
of the completion seraphim return to their native universes, there
to complement the ministry of divine endowment by the ministry of
experiential perfection. Nebadon is, comparatively speaking, one
of the younger universes and therefore does not have so many of
these returned Seraphington graduates as would be found in an older
realm; nonetheless our local universe is adequately supplied with
the completion seraphim, for it is significant that the evolutionary
realms disclose increasing need for their services as they near
the status of light and life. Completion seraphim now serve more
extensively with the supreme orders of seraphim, but some serve
with each of the other angelic orders. Even your world enjoys the
extensive ministry of twelve specialized groups of the Seraphic
Corps of Completion; these master seraphim of planetary supervision
accompany each newly commissioned Planetary Prince to the inhabited
worlds. | |
39:9.3 ºÀ»çÇÏ´Â
¸¹Àº ¸Å·ÂÀûÀÎ ±æÀÌ ¿Ï°á ¼¼¶óÇË¿¡°Ô ¿·Á ÀÖÁö¸¸, ÆĶó´ÙÀ̽º·Î °¡±â ÀÌÀü ½ÃÀý¿¡ ¿î¸í ¼öÈ£ÀÚ·Î ¹èÄ¡¹Þ±â¸¦ ¸ðµÎ ¿¸ÁÇÑ
°Í°ú ¶È°°ÀÌ, ±×µéÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ÀÌÈÄ Ã¼Çè¿¡¼ À°½ÅÈÇÏ´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ¾ÆµéÀÇ ¼ö¿© ¼öÇà¿øÀ¸·Î ºÀ»çÇϱ⸦ °¡Àå ¿øÇÑ´Ù.
ÁøÈ ¼¼°èÀÇ ÇÊ»ç »ý¸íÁ¸ÀçµéÀÌ ½Å°ú ¿µ¿ø¿¡ µµ´ÞÇÏ´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ¸ñÇ¥¸¦ ÇâÇÏ¿© ±æ°íµµ Èï¹Ì ÀÖ´Â ³ª±×³× ±æÀ» ¶°³ª´Â
¿ìÁÖ °èȹ¿¡, ±×µéÀº ¿©ÀüÈ÷ ÃÖ°í·Î Çå½ÅÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀ» ¹ß°ßÇÏ°í ½Å¼ºÇÑ ¿ÏÀüÇÔ¿¡ À̸£´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ ¸ðÇè Àüü¸¦ ÅëÇؼ,
¿Ï°á õ»çÀÎ ÀÌ ¿µ ºÀ»çÀÚµéÀº, ½Ã°£ ¼¼°è¿¡¼ ºÀ»çÇÏ´Â Ãæ½ÇÇÑ ¿µµé°ú ÇÔ²², ¾ðÁ¦³ª, ¾ðÁ¦±îÁö³ª ³ÊÈñÀÇ ÂüµÈ Ä£±¸µéÀÌÀÚ
º¯ÇÔ¾ø´Â Á¶·ÂÀÚµéÀÌ´Ù.
| Many fascinating
avenues of ministry are open to the completion seraphim, but just
as they all craved assignment as destiny guardians in the pre-Paradise
days, so in the post-Paradise experience they most desire to serve
as bestowal attendants of the incarnated Paradise Sons. They are
still supremely devoted to that universal plan of starting the mortal
creatures of the evolutionary worlds out upon the long and enticing
journey towards the Paradise goal of divinity and eternity. Throughout
the whole mortal adventure of finding God and of achieving divine
perfection, these spirit ministers of seraphic completion, together
with the faithful ministering spirits of time, are always and forever
your true friends and unfailing helpers. | |
39:9.4 [³×¹Ùµ·
õ»ç ¹«¸® ¿ìµÎ¸Ó¸®ÀÇ ¿äûÀ» ¹Þ°í¼ È°µ¿ÇÏ´Â ÇÑ ¸á±â¼¼µ¦ÀÌ ¹ßÇ¥ÇÏ¿´´Ù.]
| [Presented
by a Melchizedek acting by request of the Chief of the Seraphic
Hosts of Nebadon.] |