À¯¶õ½Ã¾Æ¼­ Àç´Ü ¹ø¿ªº» »çÀÌÆ®       
À¯¶õ½Ã¾Æ¼­ 3Â÷ °³Á¤ µ¶ÀÚº»(ÇÑ.¿µ)

 À¯¶õ½Ã¾Æ¼­ 4Â÷ °³Á¤ ÇÕº» - ¿ë¾î ÅëÇÕ


Á¦ 34 Æí
Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¿µ


Paper 34
The Local Universe Mother Spirit
34:0.1 âÁ¶ ¾Æµé(Creator Son)ÀÌ ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁö¿Í ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé¿¡ ÀÇÇØ ¼º°ÝÈ­ µÉ ¶§, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ÀÌ Ã¢Á¶ ¾ÆµéÀ» ¿ìÁÖÀÇ ¿µ¿ª±îÁö µ¿ÇàÇÏ°Ô ÇÏ°í, óÀ½ ¹°¸®ÀûÀÎ Á¶Á÷°ú ÀÌÈÄ¿¡ âÁ¶¿Í »õ·Ó°Ô °èȹµÈ ¿ìÁÖ »ý¸íÁ¸ÀçµéÀ» À§ÇÑ ºÀ»ç¿¡¼­, ÀÚ½ÅÀ» ´ëÇ¥ÇÏ´Â »õ·Ó°í °íÀ¯ÇÑ Á¸À縦 °³º°È­ÇÑ´Ù.
When a Creator Son is personalized by the Universal Father and the Eternal Son, then does the Infinite Spirit individualize a new and unique representation of himself to accompany this Creator Son to the realms of space, there to be his companion, first, in physical organization and, later, in creation and ministry to the creatures of the newly projected universe.
34:0.2 âÁ¶ ¿µÀº ¹°¸®Àû ½Çü¿Í ¿µÀû ½Çü¿¡ ¸ðµÎ ¹ÝÀÀÇϸç, âÁ¶ ¾Æµéµµ ±×·¸´Ù. µû¶ó¼­ ½Ã°£°ú °ø°£ÀÇ Áö¿ª ¿ìÁÖ ÇàÁ¤¿¡¼­ ±×µéÀº µ¿µîÇÏ¸ç ±×¸®°í µ¿·áÀÌ´Ù.
A Creative Spirit reacts to both physical and spiritual realities; so does a Creator Son; and thus are they co-ordinate and associate in the administration of a local universe of time and space.
34:0.3 ÀÌ µþ ¿µµéÀº ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ º»ÁúÀÌÁö¸¸, ¹°¸®Àû âÁ¶¿Í ¿µÀû ºÀ»çÀÇ ÀÏ¿¡¼­ µ¿½Ã¿¡ È°µ¿ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ¹°¸®Àû âÁ¶¿¡¼­ ¿ìÁÖ ¾ÆµéÀº ¿øº»À» Á¦°øÇØ ÁÖ´Â ¹Ý¸é, ¿ìÁÖ ¿µÀº ¹°¸®ÀûÀÎ ½ÇüÀÇ ¹°ÁúÈ­¸¦ ½ÃÀÛÇÑ´Ù. ¾ÆµéÀº µ¿·Â ¼³°è ¸é¿¡¼­ È°µ¿ÇÏÁö¸¸, ¿µÀº ÀÌ·¸°Ô âÁ¶µÈ ¿¡³ÊÁö¸¦ ¹°¸®Àû ¹°Áú·Î º¯È­½ÃŲ´Ù. ºñ·Ï ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ Ãʱ⠿ìÁÖ Á¸À縦 ¼º°ÝÀÚ·Î ¹¦»çÇÏ´Â °ÍÀº ´Ù¼Ò ¾î·ÆÁö¸¸, ±×·±µ¥µµ âÁ¶ ¾Æµé¿¡°Ô, ¿µ µ¿·á´Â ÇÑ ¼º°ÝÀڷμ­, ±×¸®°í ¶Ñ·ÇÇÑ °³º°·Î¼­ Ç×»ó È°µ¿ÇØ ¿Ô´Ù.
These Daughter Spirits are of the essence of the Infinite Spirit, but they cannot function in the work of physical creation and spiritual ministry simultaneously. In physical creation the Universe Son provides the pattern while the Universe Spirit initiates the materialization of physical realities. The Son operates in the power designs, but the Spirit transforms these energy creations into physical substances. Although it is somewhat difficult to portray this early universe presence of the Infinite Spirit as a person, nevertheless, to the Creator Son the Spirit associate is personal and has always functioned as a distinct individual.

¡ãTop

34:1.1 ÃÊ¿ìÁÖ µ¿·Â Á߽ɵéÀÌ º°°ú Ç༺ Áý´ÜÀÇ ¹°¸®Àû Á¶Á÷°ú ¿¡³ÊÁö ȸ·ÎÀÇ ¼³Ä¡¸¦ ¸¶Ä¡°í ³­ ÈÄ¿¡, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼­ âÁ¶·ÂÀ» ÁýÁßÇÔÀ¸·Î, ±×¸®°í ±× ÁöÈÖ ¾Æ·¡¿¡¼­ È°µ¿ÇÏ´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ´ë¸®ÀÚµéÀÌ ÀÌ ¿¹ºñ âÁ¶ÀÇ ÀÛ¾÷À» ¸¶Ä¡°í ³ª¼­, ´ÙÀ½¿¡ »õ·Î Á¶Á÷µÈ ¿ìÁÖ¿¡¼­ »ý¸íÀ» °èȹÇÒ °ÍÀ̶ó´Â ¾Æµé ¹Ì°¡¿¤ÀÇ ¼±Æ÷°¡ ³ª°£´Ù. ÀÌ ÀǵµÀû ¼±Æ÷°¡ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼­ ÀÎ½ÄµÇ°í ³ª¼­, ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ½ÂÀÎ ¹ÝÀÀÀÌ ÀϾ¸ç, µÚÀ̾ ½Åµé(Deities)ÀÇ ¿µÀû ±¤Ã¤°¡ ÀÌ »õ·Î¿î ¼¼»óÀÌ Á¶Á÷µÇ°í ÀÖ´Â ÃÊ¿ìÁÖÀÇ À¸¶ä ¿µÀ¸·ÎºÎÅÍ »ç¶óÁø´Ù. ±×µ¿¾È¿¡ ´Ù¸¥ À¸¶ä ¿µµéÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÅµéÀÌ °è½Å ÀÌ Áß¾Ó °Åó¿¡ °¡±îÀÌ ´Ù°¡°£´Ù. ±× µÚ¿¡ ½ÅÀÇ Æ÷¿ËÀ» ¹ÞÀº À¸¶ä ¿µÀÌ ±×ÀÇ µ¿·áµéÀÌ ½Äº°Çϵµ·Ï ¼Ú¾Æ³ª¿Ã ¶§, ¡°1Â÷ ºÐÃ⡱À̶ó°í ¾Ë·ÁÁø Çö»óÀÌ ÀϾ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¾öû³­ ¿µÀû ¼¶±¤À̸ç, °ü°èµÈ ÃÊ¿ìÁÖÀÇ º»ºÎ¸¸Å­ ¸Ö¸®¼­µµ ¸í¹éÈ÷ ¾Ë¾Æº¼ ¼ö ÀÖ´Â Çö»óÀÌ´Ù; °ÅÀÇ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ÀÌ »ïÀ§ÀÏüÀÇ ¸í½Ã°¡ ÀϾ°ú µ¿½Ã¿¡, °ü°èµÈ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡ °ÅÇÏ´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Ã¢Á¶ ¿µ Á¸Àç¿Í ´É·ÂÀÇ º»¼º¿¡¼­ µÎµå·¯Áø º¯È­°¡ ÀϾ´Ù. ÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽º Çö»ó¿¡ ÀÀ´äÇÏ¿©, âÁ¶ ¾ÆµéÀÌ °è½Å ¹Ù·Î ¾Õ¿¡¼­, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ »õ·Î¿î ¼º°Ý ´ëÇ¥°¡ Áï½Ã ¼º°ÝÈ­µÈ´Ù. À̺ÐÀÌ ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚÀÌ´Ù. âÁ¶ ¾ÆµéÀÇ Á¶·ÂÀÚÀ̸ç, °³º°È­µÈ âÁ¶ ¿µÀº ±×ÀÇ °³ÀÎÀû âÁ¶ µ¿·á, Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀÌ µÈ´Ù.

1. Personalization of the Creative Spirit

After the completion of the physical organization of a starry and planetary cluster and the establishment of the energy circuits by the superuniverse power centers, subsequent to this preliminary work of creation by the agencies of the Infinite Spirit, operating through, and under the direction of, his local universe creative focalization, there goes forth the proclamation of the Michael Son that life is next to be projected in the newly organized universe. Upon the Paradise recognition of this declaration of intention, there occurs a reaction of approval in the Paradise Trinity, followed by the disappearance in the spiritual shining of the Deities of the Master Spirit in whose superuniverse this new creation is organizing. Meanwhile the other Master Spirits draw near this central lodgment of the Paradise Deities, and subsequently, when the Deity-embraced Master Spirit emerges to the recognition of his fellows, there occurs what is known as a " primary eruption. " This is a tremendous spiritual flash, a phenomenon clearly discernible as far away as the headquarters of the superuniverse concerned; and simultaneously with this little-understood Trinity manifestation there occurs a marked change in the nature of the creative spirit presence and power of the Infinite Spirit resident in the local universe concerned. In response to these Paradise phenomena there immediately personalizes, in the very presence of the Creator Son, a new personal representation of the Infinite Spirit. This is the Divine Minister. The individualized Creative Spirit helper of the Creator Son has become his personal creative associate, the local universe Mother Spirit.

34:1.2 ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚÀÇ ÀÌ »õ·Î¿î ¼º°ÝÀû ºÐ¸®·ÎºÎÅÍ ±×¸®°í ±×°ÍÀ» ÅëÇØ ±× Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¸ðµç ¼¼°è¿Í Á¸Àçµé¿¡°Ô ½º¸çµéµµ·Ï È®¸³µÈ ±â·ùµé°ú ¿¹Á¤µÈ ¿µ µ¿·ÂÀÇ È¸·Îµé°ú ¿µÀû ¿µÇâ·ÂÀÌ ³ª¾Æ°£´Ù. ½ÇÁ¦·Î, ÀÌ »õ·Î¿î ¼º°Ý Á¸Àç´Â ¹°¸®Àû ¿ìÁÖ¸¦ Á¶Á÷ÇÏ´Â ÀÌ Ãʱâ ÀÛ¾÷ ´Ü°è¿¡ ÀÖÀ» ¶§ ¼º°ÝÀÌ ¾ÈµÈ ÀÌÀü-Á¸Àç(pre-existent)ÀÎ ¾ÆµéÀÇ µ¿·á°¡ º¯È­ÇÑ °ÍÀÏ »ÓÀÌ´Ù.
From and through this new personal segregation of the Conjoint Creator there proceed the established currents and the ordained circuits of spirit power and spiritual influence destined to pervade all the worlds and beings of that local universe. In reality, this new and personal presence is but a transformation of the pre-existent and less personal associate of the Son in his earlier work of physical universe organization.
34:1.3 ÀÌ°ÍÀÌ ¸î ¸¶µð·Î ¾öû³­ µå¶ó¸¶¸¦ À̾߱âÇÑ °ÍÀÌÁö¸¸, ÀÌ ¿Ü¿¡ ÀÌ Áß´ëÇÑ °Å·¡¿¡ °üÇÏ¿© À̾߱âÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ °ÅÀÇ ¾ø´Ù. ÀÌ °Å·¡´Â ¼ø°£¿¡ ÀϾ°í, ÀÚ¼¼È÷ ÈȾ ¼ö ¾ø°í, ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Ù; ±× ±â¹ý°ú °úÁ¤ÀÇ ºñ¹ÐÀº ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ °¡½¿ ¼Ó¿¡ ÀÖ´Ù. ¿À·ÎÁö ÇÑ °¡Áö¿¡ °üÇؼ­ ¿ì¸®´Â È®½ÇÇÏ´Ù: Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼­ ¿µÀÇ Á¸Àç´Â ¼ø¼öÇÏ°Ô ¹°¸®ÀûÀΠâÁ¶³ª Á¶Á÷È­ÇÏ´Â ±â°£¿¡ ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ ¹«ÇÑÇÑ ¿µ°ú ¿ÏÀüÈ÷ ±¸º°µÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù; ¹Ý¸é¿¡, ½ÅµéÀÇ ºñ¹Ð½º·± Æ÷¿ËÀ¸·ÎºÎÅÍ °¨µ¶ÇÏ´Â À¸¶ä ¿µÀÌ ´Ù½Ã ³ªÅ¸³ª°í ¿µÀû ¿¡³ÊÁö ¼¶±¤¿¡ µû¶ó, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ Áö¿ªÀû ¿ìÁÖ ¹ßÇöÀº °©Àڱ⠱׸®°í ¿ÏÀüÈ÷ ¹«ÇÑÇÑ ¿µ°úÀÇ °ü°è¸¦ Àü´ÞÇÏ´Â ±× À¸¶ä ¿µÀÇ °³ÀÎÀû ¸ð½ÀÀ¸·Î º¯È­ÇÑ´Ù. µû¶ó¼­ Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀº õ¹® °üÇÒ±ÇÀ» °¡Áø ÃÊ¿ìÁÖÀÇ À¸¶ä ¿µ¿¡ ÀÇÇØ ±×·¸°Ô ÇÑ ¼º°ÝÀû º»¼ºÀÌ ¼¯¿©Á®¼­ ȹµæÇÑ´Ù.
This is the relation of a stupendous drama in few words, but it represents about all that can be told regarding these momentous transactions. They are instantaneous, inscrutable, and incomprehensible; the secret of the technique and procedure resides in the bosom of the Paradise Trinity. Of only one thing are we certain: The Spirit presence in the local universe during the time of purely physical creation or organization was incompletely differentiated from the spirit of the Paradise Infinite Spirit; whereas, after the reappearance of the supervising Master Spirit from the secret embrace of the Gods and following the flash of spiritual energy, the local universe manifestation of the Infinite Spirit suddenly and completely changes to the personal likeness of that Master Spirit who was in transmuting liaison with the Infinite Spirit. The local universe Mother Spirit thus acquires a personal nature tinged by that of the Master Spirit of the superuniverse of astronomic jurisdiction.
34:1.4 ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ÀÌ ¼º°ÝÈ­µÈ Á¸Àç, °ð Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¾î¸Ó´Ï âÁ¶ ¿µÀº »çŸ´Ï¾Æ¿¡¼­ ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚ·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù. ¸ðµç ½ÇÁ¦ Àǵµ¿Í ¿µÀû ¸ñÇ¥¿¡¼­ ½Å(Deity)ÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ ¸í½Ã´Â ½Å¼ºÇÑ °³Ã¼À̸ç, ¿µ ¼º°ÝÀÚÀÌ´Ù. âÁ¶ ¾ÆµéÀº ±×³à¸¦ ±×·¸°Ô ÀνÄÇÏ°í °£ÁÖÇÑ´Ù. ¿ì¸® Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼­ ¹Ù·Î ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÌ ÀÌ·¸°Ô Áö¿ªÈ­¿Í ¼º°ÝÈ­¸¦ ÅëÇÏ¿© ¿µ(Spirit)ÀÌ Â÷ÈÄ¿¡ âÁ¶ ¾Æµé¿¡°Ô ¾ÆÁÖ ¿ÏÀüÈ÷ º¹Á¾ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÇ¾ú±â ¶§¹®¿¡, ÀÌ ¾Æµé¿¡ °üÇÏ¿© ÂüÀ¸·Î ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù, ¡°Çϴðú ¶¥ÀÇ ¸ðµç ´É·Â(power)ÀÌ ±×¿¡°Ô ¸Ã°ÜÁ³´Ù.¡±
This personalized presence of the Infinite Spirit, the Creative Mother Spirit of the local universe, is known in Satania as the Divine Minister. To all practical intents and spiritual purposes this manifestation of Deity is a divine individual, a spirit person. And she is so recognized and regarded by the Creator Son. It is through this localization and personalization of the Third Source and Center in our local universe that the Spirit could subsequently become so fully subject to the Creator Son that of this Son it was truly said, " All power in heaven and on earth has been intrusted to him."

 

¡ãTop

2. ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚÀÇ º»¼º

34:2.1 »ý¸íÀ» âÁ¶ÇÏ´Â ½ÃÀý¿¡ ¶Ñ·ÇÇÑ ¼º°Ý º¯È­¸¦ °ÞÀº, ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚ´Â ±× ÀÌÈÄ·Î ÇÑ ¼º°ÝÀڷμ­ È°µ¿Çϸç, ±× Áö¿ª âÁ¶ÀÇ ±¤¹üÀ§ÇÑ ¾÷¹«¸¦ ±âȹÇÏ°í °ü¸®Çϴµ¥ ÇÑ °³ÀÎÀ¸·Î¼­ âÁ¶ ¾Æµé°ú Çùµ¿ÇÑ´Ù. ¹Ì°¡¿¤ÀÇ ¸¶Áö¸· ¼ö¿© ÀÌÀüÀÇ ½Ã´ë¿¡´Â ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ÀÌ ´ëÇ¥Á¶Â÷µµ ¸¹Àº ¿ìÁÖ À¯ÇüÀÇ Á¸Àçµé¿¡°Ô, ¿ÏÀüÈ÷ ¼º°ÝÀÌ µÇÁö ¾ÊÀº °Íó·³ º¸ÀÏ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª âÁ¶ ¾ÆµéÀÌ ÁÖ ¾Æµé(Master Son)ÀÇ ÁÖ±ÇÀÚ ±ÇÇÑÀ¸·Î ½ÂÁøÇÑ µÚ¿¡, ¾î¸Ó´Ï âÁ¶ ¿µÀº ¼º°Ý(personal)ÀÇ ÀÚÁú¿¡ À־ ¸Å¿ì °­È­µÇ¸ç, ±×·¡¼­ ¸ðµç Á¢ÃËÇÏ´Â °³Àε鿡°Ô ¼º°ÝÀÚ·Î ÀνĵȴÙ.

2. Nature of the Divine Minister

Having undergone marked personality metamorphosis at the time of life creation, the Divine Minister thereafter functions as a person and co-operates in a very personal manner with the Creator Son in the planning and management of the extensive affairs of their local creation. To many universe types of being, even this representation of the Infinite Spirit may not appear to be wholly personal during the ages preceding the final Michael bestowal; but subsequent to the elevation of the Creator Son to the sovereign authority of a Master Son, the Creative Mother Spirit becomes so augmented in personal qualities as to be personally recognized by all contacting individuals.

34:2.2 âÁ¶ ¾Æµé°ú ¾ÆÁÖ ÀÏÂïºÎÅÍ °¡Áø °ü°è·ÎºÎÅÍ, ¿ìÁÖ ¿µÀº ¿ÏÀüÇÑ ¹ÝÀη ÀÚÁúÀ» Æ÷ÇÔÇÏ¿©, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¸ðµç ¹°¸®Àû ÅëÁ¦ ¼Ó¼ºÀ» ¼ÒÀ¯ÇÑ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ Á÷Á¢ Á¸ÀçÇÏ´Â °æ¿ìó·³, ¿ìÁÖ ¿µÀº Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼­ ¼º°ÝÀÇ ÁöÀ§¸¦ ¾ò°í ³­ µÚ¿¡, Áö¼º Àη¿¡ ´ëÇÏ¿© ÃæºÐÇÏ°í ¿ÏÀüÇÑ ÅëÁ¦·ÂÀ» Çà»çÇÑ´Ù.
From the earliest association with the Creator Son the Universe Spirit possesses all the physical-control attributes of the Infinite Spirit, including the full endowment of antigravity. Upon the attainment of personal status the Universe Spirit exerts just as full and complete control of mind gravity, in the local universe, as would the Infinite Spirit if personally present.
34:2.3 °¢ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼­ ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚ´Â ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µ °¡¿îµ¥ ÇÑ ºÐÀÇ ¸ö¿¡ ´ã±ä ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ º»¼º°ú ¿ø·¡ÀÇ Æ¯¼º¿¡ µû¶ó¼­ È°µ¿ÇÑ´Ù. ¸ðµç ¿ìÁÖ ¿µÀÇ ¼ºÇ°Àº ±âº»ÀûÀ¸·Î ±ÕÀÏÇÏÁö¸¸, ¶ÇÇÑ È°µ¿ÀÇ ´Ù¾ç¼ºÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ÀÌ°ÍÀº ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µ ÁßÀÇ ÇÑ ºÐÀ» ÅëÇÑ ±×µéÀÇ ±â¿ø¿¡ µû¶ó¼­ Á¤ÇØÁø´Ù. ÀÌ ±â¿øÀÇ Â÷ÀÌ´Â, ´Ù¸¥ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼­ Áö¿ª ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µµéÀÌ È°µ¿ÇÒ ¶§ ±× ±â¹ýÀÌ ´Ù¾çÇÔÀ» ¼³¸íÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ¿µµéÀÇ ¸ðµç Çʼö ¿µÀû ¼Ó¼ºÀº ÃÊ¿ìÁÖÀÇ Â÷ÀÌ¿¡ »ó°ü¾øÀÌ, µ¿ÀÏÇÏ°í ¶È°°ÀÌ ¿µÀûÀ̸ç, ¿ÏÀüÈ÷ ½Å¼ºÇÏ´Ù.
In each local universe the Divine Minister functions in accordance with the nature and inherent characteristics of the Infinite Spirit as embodied in one of the Seven Master Spirits of Paradise. While there is a basic uniformity of character in all Universe Spirits, there is also a diversity of function, determined by their origin through one of the Seven Master Spirits. This differential of origin accounts for the diverse techniques in the function of the local universe Mother Spirits in different superuniverses. But in all essential spiritual attributes these Spirits are identical, equally spiritual and wholly divine, irrespective of superuniverse differentiation.
34:2.4 âÁ¶ ¿µÀº ¼¼°èµéÀÇ »ý¸íÁ¸ÀçµéÀ» »ý»êÇÏ´Â µ¥ âÁ¶ ¾Æµé°ú °øµ¿ Ã¥ÀÓÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ÀÌ Ã¢Á¶µéÀ» Áö¿øÇÏ°í º¸Á¸ÇÏ·Á´Â ¸ðµç ³ë·Â¿¡¼­ °áÄÚ ¾Æµé¿¡°Ô ½Ç¸ÁÀ» ÁÖÁö ¾Ê´Â´Ù. âÁ¶ ¿µÀÇ ÀÛ¿ëÀ» ÅëÇؼ­, »ý¸íÀº º¸»ìÇËÀ» ¹Þ°í À¯ÁöµÈ´Ù. ¡°ÁÖ²²¼­ ´ç½ÅÀÇ ¿µÀ» º¸³»½Ã´Ï, ±×µéÀÌ Ã¢Á¶µÈ´Ù. ÁÖ´Â ¶¥ÀÇ ¸ð½ÀÀ» »õ·Ó°Ô ÇϽŴÙ.¡±
The Creative Spirit is coresponsible with the Creator Son in producing the creatures of the worlds and never fails the Son in all efforts to uphold and conserve these creations. Life is ministered and maintained through the agency of the Creative Spirit. "You send forth your Spirit, and they are created. You renew the face of the earth."
34:2.5 ¿ìÁÖÀÇ ÁöÀû »ý¸íÁ¸Àçµé âÁ¶¿¡¼­ ¾î¸Ó´Ï âÁ¶ ¿µÀº óÀ½¿¡ ¿ÏÀüÇÑ ±¸Ã¼¿¡¼­ È°µ¿Çϸç, ¾Æµé°ú Çù·ÂÇÏ¿© ¹àÀº ¾Æħº°À» »ý»êÇÑ´Ù. ±×´ÙÀ½ ¸á±â¼¼µ¦ºÎÅÍ ±× ¿µ¿ªÀÇ ÇÊ»çÀÚ¿Í ½ÇÁ¦·Î Á¢ÃËÇÏ´Â ¹°Áú ¾Æµé¿¡ À̸£±â±îÁö, ¾ÆµéµéÀÌ ¾Æ·¡·Î ³»·Á¿À´Â °Íó·³, ¿µÀÇ ÀÚ¼ÕÀº Ç༺¿¡¼­ âÁ¶µÈ Á¸ÀçµéÀÇ ¼­¿­¿¡ ´õ¿í Á¢±ÙÇÑ´Ù. Èıâ ÇÊ»ç »ý¸íÁ¸ÀçÀÇ ÁøÈ­¿¡¼­ »ý¸í ¿î¹ÝÀÚ ¾ÆµéµéÀº ±× ¿µ¿ªÀÇ ±âÁ¸ÀÇ Á¶Á÷µÈ ¹°Áú·ÎºÎÅÍ À°Ã¼¸¦ Á¦°øÇØ ÁÖ°í, ¿ìÁÖ ¿µÀº "»ý¸íÀÇ ¼û°á"À» °ø±ÞÇÑ´Ù.
In the creation of a universe of intelligent creatures the Creative Mother Spirit functions first in the sphere of universe perfection, collaborating with the Son in the production of the Bright and Morning Star. Subsequently the offspring of the Spirit increasingly approach the order of created beings on the planets, even as the Sons grade downward from the Melchizedeks to the Material Sons, who actually contact with the mortals of the realms. In the later evolution of mortal creatures the Life Carrier Sons provide the physical body, fabricated out of the existing organized material of the realm, while the Universe Spirit contributes the "breath of life."
34:2.6 ´ë¿ìÁÖÀÇ Á¦7 ±¸¿ªÀº ¿©·¯ ¸é¿¡¼­ ¹ßÀüÀÌ ´À¸±Áö ¸ð¸£Áö¸¸, ¿ì¸® ¹®Á¦¸¦ ¿¬±¸ÇÏ´Â »ý°¢ ±íÀº ÇÐÀÚµéÀº ´Ù°¡¿À´Â ½Ã´ë¿¡ Ưº°È÷ ±ÕÇüÀÌ Àß ÀâÈù âÁ¶·Î ÁøÈ­µÇ±â¸¦ ±â´ëÇÑ´Ù. ¿ì¸®´Â ¿À¸£º»ÅæÀÌ ÀÌ·¸°Ô ³ôÀº ±ÕÇü¹Ì¸¦ °®Ã߸®¶ó ¿¹ÃøÇϴµ¥, ÀÌ´Â ÀÌ ÃÊ¿ìÁÖ¸¦ ÁÖ°üÇÏ´Â ¿µÀÌ Çϴÿ¡¼­ À¸¶ä ¿µµéÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®À̸ç, ¸ðµÎ ¼¼ ºÐÀÇ ¿µ¿øÇÑ ½ÅÀÇ Æ¯¼º°ú Ư¡ÀÌ ±ÕÇüµÇ¾î ÅëÇÕµÇ°í ¿ÏÀüÈ÷ Á¶À²µÈ ¸ð½ÀÀ» ±¸ÇöÇÏ´Â ¿µ Áö¼ºÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¿ì¸®´Â ´Ù¸¥ ±¸¿ªµé¿¡ ºñÇؼ­ ´À¸®°í µÚÃÄÁ® ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ÀǽÉÇÒ ¿©Áö ¾øÀÌ, ¾Õ³¯ÀÇ ¿µ¿øÇÑ ½Ã´ë¿¡ ¾ðÁ¨°¡, ÃÊ¿ùÀû ¹ßÀü°ú Àü·Ê ¾ø´Â ¼ºÃë°¡ ¿ì¸®¸¦ ±â´Ù¸°´Ù.
While the seventh segment of the grand universe may, in many respects, be tardy in development, thoughtful students of our problems look forward to the evolution of an extraordinarily well-balanced creation in the ages to come. We predict this high degree of symmetry in Orvonton because the presiding Spirit of this superuniverse is the chief of the Master Spirits on high, being a spirit intelligence embodying the balanced union and perfect co-ordination of the traits and character of all three of the eternal Deities. We are tardy and backward in comparison with other sectors, but there undoubtedly awaits us a transcendent development and an unprecedented achievement sometime in the eternal ages of the future.

¡ãTop

3. ½Ã°£°ú °ø°£ÀÇ ¾Æµé°ú ¿µ

34:3.1 ¿µ¿øÇÑ ¾Æµéµµ ¹«ÇÑÇÑ ¿µµµ ½Ã°£À̳ª °ø°£¿¡ Á¦Çѵǰųª Á¦¾àÀ» ¹ÞÁö ¾ÊÁö¸¸, ±×µéÀÇ ÈļÕÀº ´ëºÎºÐ Á¦¾àÀ» ¹Þ´Â´Ù.

3. The Son and Spirit in Time and Space

Neither the Eternal Son nor the Infinite Spirit is limited or conditioned by either time or space, but most of their offspring are.

34:3.2 ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¸ðµç °ø°£¿¡ ½º¸çµé°í ¿µ¿øÀÇ ±Ëµµ¿¡ ±êµç´Ù. ¿©ÀüÈ÷, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¼º°ÝÀÚµéÀº ½Ã°£ ¼¼°èÀÇ ÀÚ³àµé°ú °³ÀÎÀûÀ¸·Î Á¢ÃËÇϸ鼭, ±×·¸°Ô ¸¹ÀÌ´Â ¾Æ´ÏÁö¸¸ °ø°£¿¡¼­´Â ½Ã°£Àû ¿ä¼ÒµéÀ» Á¾Á¾ °í·ÁÇؾ߸¸ ÇÑ´Ù. ¸¹Àº Áö¼º(mind) ºÀ»çµéÀº °ø°£À» ¹«½ÃÇÏÁö¸¸ ´Ù¾çÇÑ ¼öÁØÀÇ ¿ìÁÖ ½ÇüµéÀ» Á¶Á¤ÇÏ´Â µ¥ ½Ã°£ÀÇ Áö¿¬À» °Þ´Â´Ù. ´Üµ¶ ¸Þ½ÅÀú´Â ÇÑ °÷¿¡¼­ ´Ù¸¥ °÷À¸·Î ¿©ÇàÇÏ´Â µ¥ ½Ã°£ÀÌ ½ÇÁ¦·Î °É¸°´Ù´Â °ÍÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í´Â °ø°£À¸·ÎºÎÅÍ °ÅÀÇ µ¶¸³µÇ¾î ÀÖ´Ù; ±×¸®°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀº ºñ½ÁÇÑ Á¸ÀçµéÀÌ ÀÖ´Ù.
The Infinite Spirit pervades all space and indwells the circle of eternity. Still, in their personal contact with the children of time, the personalities of the Infinite Spirit must often reckon with temporal elements, though not so much with space. Many mind ministries ignore space but suffer a time lag in effecting co-ordination of diverse levels of universe reality. A Solitary Messenger is virtually independent of space except that time is actually required in traveling from one location to another; and there are similar entities unknown to you.
34:3.3 ¼º°Ý Ư±Ç¿¡¼­ º¼ ¶§ âÁ¶ ¿µÀº ¿ÂÀüÈ÷, ÀüÀûÀ¸·Î °ø°£À¸·ÎºÎÅÍ µ¶¸³µÇ¾î ÀÖÁö¸¸, ½Ã°£À¸·ÎºÎÅÍ´Â µ¶¸³µÇÁö ¾Ê´Â´Ù. º°ÀÚ¸® º»ºÎ³ª ü°è º»ºÎ¿¡¼­ ±×°°ÀÌ Æ¯º°È­µÈ ¿ìÁÖÀÇ ¼º°Ý Á¸Àç´Â ¾ø´Ù. ±×´Â ÀÚ±â Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡ µÎ·ç, ¶È°°ÀÌ ºÐ»êµÇ¾î Á¸ÀçÇϸç, µû¶ó¼­, ´Ù¸¥ ¼¼°è¿Í ¶È°°ÀÌ ÇÑ ¼¼°è¿¡¼­, ±ÛÀÚ ±×´ë·Î ¼º°Ý(personally)À¸·Î °è½Å´Ù.
In personal prerogatives a Creative Spirit is wholly and entirely independent of space, but not of time. There is no specialized personal presence of such a Universe Spirit on either the constellation or system headquarters. She is equally and diffusely present throughout her entire local universe and is, therefore, just as literally and personally present on one world as on any other.

34:3.4 ½Ã°£ ¿ä¼Ò¿¡ °üÇؼ­¸¸ âÁ¶ ¿µÀº ¿ìÁÖ¿¡¼­ ºÀ»çÇÏ´Â µ¥ ´Ã Á¦ÇÑÀ» ¹Þ´Â´Ù. âÁ¶ ¾ÆµéÀº ±×ÀÇ ¿ìÁÖ Àü¿ª¿¡¼­ ÇѼø°£¿¡ ÇൿÇÑ´Ù; ±×·¯³ª âÁ¶ ¿µÀº ÀǽÄÇؼ­ ÀϺη¯ ¿ìÁÖ ¾ÆµéÀÇ °³ÀÎÀû Ư±ÇÀ» ÀÌ¿ëÇÒ ¶§¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í ¿ìÁÖ Áö¼ºÀÇ ºÀ»ç¸¦ º£Çª´Â °¡¿îµ¥ ½Ã°£À» °í·ÁÇؾ߸¸ ÇÑ´Ù. âÁ¶ ¿µÀº ½Åºñ·Î¿î ¿ìÁÖ ¹Ý¿µ ÀÛ¿ë°ú Çùµ¿ÇÒ ¶§»Ó ¾Æ´Ï¶ó ¶ÇÇÑ ¼ø¼ö-¿µÀ¸·Î È°µ¿ÇÏ´Â °æ¿ì¿¡´Â ½Ã°£°ú »ó°ü¾øÀÌ ÀÛ¿ëÇÑ´Ù.

Only as regards the element of time is a Creative Spirit ever limited in her universe ministrations. A Creator Son acts instantaneously throughout his universe; but the Creative Spirit must reckon with time in the ministration of the universal mind except as she consciously and designedly avails herself of the personal prerogatives of the Universe Son. In pure-spirit function the Creative Spirit also acts independently of time as well as in her collaboration with the mysterious function of universe reflectivity.
34:3.5 ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¿µ Àη ȸ·Î´Â ½Ã°ø°£¿¡ ÀÇÁ¸ÇÏÁö ¾Ê°í ÀÛ¿ëÇÏÁö¸¸, âÁ¶ ¾ÆµéÀÇ ¸ðµç È°µ¿Àº °ø°£ÀÇ Á¦ÇÑ¿¡¼­ ¸éÁ¦µÇÁö ¾Ê´Â´Ù. ÁøÈ­ ¼¼°èµé¿¡¼­ »ý±â´Â °Å·¡¸¦ Á¦¿ÜÇÑ´Ù¸é, ÀÌ ¹Ì°¡¿¤ ¾ÆµéµéÀº ºñ±³Àû ½Ã°£°ú »ó°ü¾øÀÌ È°µ¿ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â µíÇÏ´Ù. âÁ¶ ¾ÆµéÀº ½Ã°£¿¡ Àå¾Ö¸¦ ¹ÞÁö ¾ÊÁö¸¸, °ø°£¿¡ Á¦¾àÀ» ¹Þ´Â´Ù. Áï ±×´Â µ¿½Ã¿¡, µÎ °÷¿¡ Á÷Á¢ ÀÖÀ» ¼ö ¾ø´Ù. ³×¹Ùµ·ÀÇ ¹Ì°¡¿¤Àº ÀÚ½ÅÀÇ ¿ìÁÖ ¾È¿¡¼­ ½Ã°£À» ¾²Áö ¾Ê°í ÇൿÇϸç, ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼­´Â ¹Ý¿µ ÀÛ¿ëÀ» ÀÌ¿ëÇÏ¿© ½ÇÁúÀûÀ¸·Î ±×·¸°Ô ÇÑ´Ù. ±×´Â ½Ã°£¿¡ »ó°ü¾øÀÌ ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú Á÷Á¢ÀûÀ¸·Î ¼ÒÅëÇÑ´Ù.
Though the spirit-gravity circuit of the Eternal Son operates independently of both time and space, all functions of the Creator Sons are not exempt from space limitations. If the transactions of the evolutionary worlds are excepted, these Michael Sons seem to be able to operate relatively independent of time. A Creator Son is not handicapped by time, but he is conditioned by space; he cannot personally be in two places at the same time. Michael of Nebadon acts timelessly within his own universe and by reflectivity practically so in the superuniverse. He communicates timelessly with the Eternal Son directly.
34:3.6 ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀڴ âÁ¶ ¾Æµé¿¡°Ô ÀÌÇØ½É ÀÖ´Â Á¶·ÂÀÚÀ̸ç, °ø°£¿¡ ´ëÇÏ¿© º»·¡ºÎÅÍ °¡Áø ¾ÆµéÀÇ ÇѰ踦 ±Øº¹ÇÏ°í º¸»óÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô Çϴµ¥, ÀÌ´Â ÀÌ µÎ ºÐÀÌ ÇàÁ¤ÀûÀÎ ÀÏü°¡ µÇ¾î È°µ¿ÇÒ ¶§, ±×µéÀº Áö¿ª âÁ¶ÀÇ °æ°è ¾È¿¡¼­ ½Ã°£°ú °ø°£¿¡ ½ÇÁúÀûÀ¸·Î Á¦¾àÀ» ¹ÞÁö ¾Ê±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ Àü¿ª¿¡¼­ ½ÇÁúÀûÀ¸·Î °üÂûµÈ ¹Ù¿Í °°ÀÌ, âÁ¶ ¾Æµé°ú âÁ¶ ¿µÀº º¸Åë, ½Ã°£°ú °ø°£¿¡ »ó°ü¾øÀÌ È°µ¿ÇÑ´Ù. ÀÌ´Â Çϳª°¡ ´Ù¸¥ ÇϳªÀÇ ½Ã°£°ú °ø°£ÀÇ ÇعæÀ» ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
The Divine Minister is the understanding helper of the Creator Son, enabling him to overcome and atone for his inherent limitations regarding space, for when these two function in administrative union, they are practically independent of time and space within the confines of their local creation. Therefore, as practically observed throughout a local universe, the Creator Son and the Creative Spirit usually function independently of both time and space since there is always available to each the time and the space liberation of the other.
34:3.7 ¿ÀÁ÷ Àý´ë Á¸Àçµé¸¸ Àý´ëÀû Àǹ̿¡¼­ ½Ã°£°ú °ø°£À» ÃÊ¿ùÇÑ´Ù. ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ¹«ÇÑÇÑ ¿µ ÀÌÇÏÀÇ ¼º°ÝÀÚµéÀÇ ´ë´Ù¼ö´Â ½Ã°£°ú °ø°£ ¸ðµÎ¿¡ Á¦¾àÀ» ¹Þ´Â´Ù.
Only absolute beings are independent of time and space in the absolute sense. The majority of the subordinate persons of both the Eternal Son and the Infinite Spirit are subject to both time and space.

34:3.8 ÇÑ Ã¢Á¶ ¿µÀÌ ¡°°ø°£À» ÀǽÄÇÏ°Ô¡± µÉ ¶§, ±×´Â ÇÑÁ¤µÈ ¡°°ø°£ ¿µÅ䡱¸¦ Àڱ⠿µ¿ªÀ¸·Î ÀνÄÇÒ Áغñ¸¦ Çϸç, ÀÌ ¿µ¿ªÀº Á¦¾àÀ» ¹Þ´Â ¸ðµç ´Ù¸¥ °ø°£°ú ¹Ý´ë·Î, ±×³à¿¡°Ô ÀÚÀ¯·Î¿î ¿µ¿ªÀÌ´Ù. À̺ÐÀº ¿À·ÎÁö ÀÚ½ÅÀÌ ÀǽÄÇÏ´Â ¿µ¿ª ¾È¿¡¼­¸¸ ÀÚÀ¯·Ó°Ô ¼±ÅÃÇÏ°í ÇൿÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.

When a Creative Spirit becomes "space conscious," she is preparing to recognize a circumscribed "space domain" as hers, a realm in which to be space free in contradistinction to all other space by which she would be conditioned. One is free to choose and act only within the realm of one's consciousness.

¡ãTop

4. Áö¿ª ¿ìÁÖ È¸·Îµé

34:4.1 ³×¹Ùµ· Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡´Â ´ÙÀ½ ¼¼ °¡Áö ¶Ñ·ÇÇÑ ¿µ ȸ·Î°¡ ÀÖ´Ù:

4. The Local Universe Circuits

There are three distinct spirit circuits in the local universe of Nebadon:

1. âÁ¶ ¾ÆµéÀÌ ¼ö¿©ÇÏ´Â ¿µ, °ð À§·ÎÀÚ, Áø¸®ÀÇ ¿µ.
1. The bestowal spirit of the Creator Son, the Comforter, the Spirit of Truth.
2. ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚÀÇ ¿µ ȸ·Î, °ð ¼º·É.
2. The spirit circuit of the Divine Minister, the Holy Spirit.
3. Áö¼º-ºÀ»ç ȸ·Î. ¾î´À Á¤µµ ÅëÀÏµÈ È°µ¿ÀÌÁö¸¸, ÀÏ°ö º¸Á¶ Áö¼º ¿µÀÇ ´Ù¾çÇÑ ±â´ÉÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù.
3. The intelligence-ministry circuit, including the more or less unified activities but diverse functioning of the seven adjutant mind-spirits.
34:4.5 âÁ¶ ¾ÆµéµéÀº ¿©·¯ ¸é¿¡¼­ ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ ÀÏ°ö À¸¶ä ¿µÀÌ °¡Áø °Í°ú ºñ½ÁÇÏ°Ô Á¸ÀçÇÏ´Â Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¿µÀ» ºÎ¿©¹Þ°Ô µÈ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¼ö¿© ¾ÆµéÀÌ ÇÑ ±¸Ã¼ÀÇ ¿µÀû ¼ÒÀ¯±ÇÀ» ¹ÞÀº µÚ¿¡, ±×·¯ÇÑ ¼¼°è¿¡ Æۺ״ Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ´Ù. ÀÌ ¼ö¿©µÈ À§·ÎÀÚ´Â ¸ðµç Áø¸® Ãß±¸ÀÚ°¡ ¾ÆµéÀ» ÇâÇϵµ·Ï ´Ã ²ø¾î´ç±â´Â ¿µÀû ÈûÀ̸ç, ±×´Â ±× Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼­ Áø¸®°¡ ¼º°ÝÈ­ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ¿µÀº âÁ¶ ¾ÆµéÀÌ º»·¡ºÎÅÍ °¡Áø Àç»êÀ̸ç, ´ë¿ìÁÖÀÇ ÁÖ È¸·ÎµéÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÅµéÀÇ ¼º°Ý Á¸Àç¿¡¼­ À¯·¡ÇÏ´Â °Í°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î, ¾ÆµéÀÇ ½Å¼ºÇÑ º»Áú¿¡¼­ ¼Ú¾Æ ³ª¿Â´Ù.
The Creator Sons are endowed with a spirit of universe presence in many ways analogous to that of the Seven Master Spirits of Paradise. This is the Spirit of Truth which is poured out upon a world by a bestowal Son after he receives spiritual title to such a sphere. This bestowed Comforter is the spiritual force which ever draws all truth seekers towards Him who is the personification of truth in the local universe. This spirit is an inherent endowment of the Creator Son, emerging from his divine nature just as the master circuits of the grand universe are derived from the personality presences of the Paradise Deities.
34:4.6 âÁ¶ ¾ÆµéÀº ¿Ô´Ù °¬´Ù ÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù; ±×ÀÇ ¼º°Ý Á¸Àç´Â Áö¿ª ¿ìÁÖ, ¶Ç´Â ´Ù¸¥ °÷¿¡ ÀÖÀ» ¼ö ÀÖ´Ù; ±×·¯³ª Áø¸®ÀÇ ¿µÀº °ø°£¿¡ ¹æÇعÞÁö ¾Ê°í È°µ¿Çϸç, ÀÌ ½Å¼ºÇÑ Á¸Àç´Â, âÁ¶ ¾Æµé ¼º°ÝÀ¸·ÎºÎÅÍ ÆÄ»ýµÇÁö¸¸, ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚÀÇ ¼º°Ý ¾È¿¡ ±â´ÉÀûÀ¸·Î ÁýÁߵǾî ÀÖ´Ù.
The Creator Son may come and go; his personal presence may be in the local universe or elsewhere; yet the Spirit of Truth functions undisturbed, for this divine presence, while derived from the personality of the Creator Son, is functionally centered in the person of the Divine Minister.
34:4.7 ±×·¯³ª ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀº Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ º»ºÎ ¼¼°è¸¦ °áÄÚ ¶°³ªÁö ¾Ê´Â´Ù. âÁ¶ ¾ÆµéÀÇ ¿µÀº ¾ÆµéÀÌ Á÷Á¢ ¾îµð¿¡ ÀÖµçÁö »ó°ü¾øÀÌ È°µ¿ÇÒ ¼ö ÀÖ°í, ¶Ç ±×·¸°Ô ÇÏÁö¸¸, ±×³àÀÇ ¼º°Ý ¿µÀº ±×·¸Áö ¾Ê´Ù. ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚÀÇ ¼º·ÉÀº »øºùÅæ¿¡¼­ ±× ¼º°Ý Á¸Àç°¡ ¾ø¾îÁö¸é ÀÛ¿ëÇÏÁö ¾Ê°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×³àÀÇ ¿µÀû Á¸Àç´Â ±× ¿ìÁÖ º»ºÎ ¼¼°è¿¡ °íÁ¤µÈ µíÇϸç, ¹Ù·Î ÀÌ »ç½ÇÀÌ Ã¢Á¶ ¾ÆµéÀÇ ¿µÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ¾ÆµéÀÌ ¾îµð ÀÖµç »ó°ü¾øÀÌ È°µ¿ÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù. ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀº ÀÚ½ÅÀÇ ¼º°Ý ¿µÇâ, °ð ¼º·É»Ó ¾Æ´Ï¶ó, Áø¸®ÀÇ ¿µÀÇ ¿ìÁÖ ÃÊÁ¡ÀÌÀÚ Áß½ÉÀ¸·Î¼­ ÇൿÇÑ´Ù.
The Universe Mother Spirit, however, never leaves the local universe headquarters world. The spirit of the Creator Son may and does function independently of the personal presence of the Son, but not so with her personal spirit. The Holy Spirit of the Divine Minister would become nonfunctional if her personal presence should be removed from Salvington. Her spirit presence seems to be fixed on the universe headquarters world, and it is this very fact that enables the spirit of the Creator Son to function independently of the whereabouts of the Son. The Universe Mother Spirit acts as the universe focus and center of the Spirit of Truth as well as of her own personal influence, the Holy Spirit.
34:4.8 ¾Æ¹öÁöÀΠâÁ¶ ¾Æµé°ú ¾î¸Ó´ÏÀΠâÁ¶ ¿µ, ÀÌ µÎ ºÐÀº Áö¿ª ¿ìÁÖ ÀÚ³àµéÀÇ Áö¼º ÀÚÁú¿¡ ´Ù¾çÇÏ°Ô À̹ÙÁöÇÑ´Ù. ±×·¯³ª âÁ¶ ¿µÀº ÀڱⰡ ¼º°Ý Ư±ÇÀ» ¹Þ±â±îÁö´Â Áö¼ºÀ» ¼ö¿©ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
The Creator Father-Son and the Creative Mother Spirit both contribute variously to the mind endowment of their local universe children. But the Creative Spirit does not bestow mind until she is endowed with personal prerogatives.
34:4.9 ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼­ ÁøÈ­¸¦ ÃÊ¿ùÇÏ´Â ¼º°ÝÀÚ ¼­¿­Àº ÃÊ¿ìÁÖÀÇ Áö¼º ¿øº»¿¡¼­ »ý±ä Áö¿ª ¿ìÁÖ Á¾·ù¸¦ ºÎ¿©¹Þ´Â´Ù. ÁøÈ­ÇÏ´Â »ý¸í Áß¿¡¼­ Àΰ£ ¹× Àΰ£ ÀÌÇÏ ¼­¿­Àº Áö¼º¿¡ ºÀ»çÇÏ´Â º¸Á¶ ¿µ Á¾·ù¸¦ ºÎ¿©¹Þ´Â´Ù.
The superevolutionary orders of personality in a local universe are endowed with the local universe type of the superuniverse pattern of mind. The human and the subhuman orders of evolutionary life are endowed with the adjutant spirit types of mind ministration.
34:4.10 ÀÏ°ö º¸Á¶ Áö¼º ¿µÀº ÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼­ ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚ°¡ âÁ¶ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ Áö¼º ¿µµéÀº Ư¡ÀÌ ºñ½ÁÇÏÁö¸¸, ´É·ÂÀÌ ´Ù¾çÇÏ¸ç ¸ðµÎ°¡ ¿ìÁÖ ¿µÀÇ º»¼ºÀ» ºñ½ÁÇÏ°Ô °¡Áø´Ù. ÇÏÁö¸¸ ±×µéÀº µµÀúÈ÷ ¾î¸Ó´Ï âÁ¶ÀÚ¿Í µû·Î µÈ ¼º°ÝÀڷμ­ °£ÁÖµÇÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀÏ°ö º¸Á¶ÀÚ¿¡°Ô ´ÙÀ½ À̸§ÀÌ ÁÖ¾îÁø´Ù. ÁöÇýÀÇ ¿µ, ¿¹¹èÀÇ ¿µ, »ó´ãÀÇ ¿µ, Áö½ÄÀÇ ¿µ, ¿ë±âÀÇ ¿µ, ÀÌÇØÀÇ ¿µ, ±×¸®°í¡ª»¡¸® ±úÄ¡´Â¡ªÁ÷°üÀÇ ¿µÀÌ´Ù.
The seven adjutant mind-spirits are the creation of the Divine Minister of a local universe. These mind-spirits are similar in character but diverse in power, and all partake alike of the nature of the Universe Spirit, although they are hardly regarded as personalities apart from their Mother Creator. The seven adjutants have been given the following names: the spirit of wisdom, the spirit of worship, the spirit of counsel, the spirit of knowledge, the spirit of courage, the spirit of understanding, the spirit of intuition¡ªof quick perception.
34:4.11 À̵éÀº ¡°Çϳª´ÔÀÇ ÀÏ°ö ¿µ¡±ÀÌ¿ä, ¡°º¸Á ¾Õ¿¡¼­ Ÿ´Â µîºÒ°ú °°À¸¸ç,¡± ±× ¼±ÁöÀÚ(*)´Â ÀÌ°ÍÀ» ȯ»ó¿¡¼­ ³ªÅ¸³­ »ó¡¿¡¼­ º¸¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ±×´Â ÀÌ ÀÏ°ö º¸Á¶ Áö¼º ¿µ µÑ·¹¿¡ ÀÖ´Â 24 ÆļöÀÇ ÀÚ¸®´Â º¸Áö ¸øÇß´Ù. ÀÌ ±â·ÏÀº µÎ °¡Áö ¹ßÇ¥¸¦ È¥µ¿ÇßÀ½À» °¡¸®Å°´Âµ¥, Çϳª´Â ¿ìÁÖ º»ºÎ¿¡ °üÇÑ °ÍÀÌ°í, ´Ù¸¥ Çϳª´Â ü°è º»ºÎ¿¡ °üÇÑ °ÍÀÌ´Ù. 24 Àå·ÎÀÇ ÀÚ¸®´Â ¿¹·ç¼À¿¡ ÀÖ°í, ¿¹·ç¼ÀÀº °ÅÁÖÇÏ´Â ³ÊÈñÀÇ Áö¿ª ü°èÀÇ º»ºÎÀÌ´Ù.
*ÂüÁ¶ : ±× ¼±ÁöÀÚ´Â »çµµ ¿äÇÑÀ» ¸»Çϸç, ³»¿ëÀº ¿äÇÑ°è½Ã·Ï¿¡ ¼ö·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù.
These are the "seven spirits of God," "like lamps burning before the throne," which the prophet saw in the symbols of vision. But he did not see the seats of the four and twenty sentinels about these seven adjutant mind-spirits. This record represents the confusion of two presentations, one pertaining to the universe headquarters and the other to the system capital. The seats of the four and twenty elders are on Jerusem, the headquarters of your local system of inhabited worlds.
34:4.12 ±×·¯³ª ¡°¹ø°³¿Í õµÕ°ú ¸ñ¼Ò¸®°¡¡±¡ªÁö¿ª ü°è·Î º¸³»´Â ¿ìÁÖ ¹æ¼ÛÀÌ¡ª¡°º¸Á·κÎÅÍ ³ª°¬´Ù¡±ÇÏ´Â ¿äÇÑÀÇ ±â·ÏÀº »øºùÅæ¿¡ °üÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù. ±×´Â ¶ÇÇÑ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼­ ¹æÇâÀ» ÅëÁ¦ÇÏ´Â »ý¹°À» ȯ»óÀ¸·Î º¸¾Ò´Âµ¥, ±×µéÀº º»ºÎ ¼¼°èÀÇ »ì¾Æ ÀÖ´Â ³ªÄ§¹ÝÀÌ´Ù. ³×¹Ùµ·¿¡¼­ ÀÌ ¹æÇâ ÅëÁ¦´Â »øºùÅæÀÇ ³× »ý¹°ÀÌ À¯ÁöÇϴµ¥, ±×µéÀº ¿ìÁÖ Àü·ù¿¡ ´ëÇÏ¿© È°µ¿Çϸç, óÀ½¿¡ È°µ¿ÇÏ´Â Áö¼º ¿µ, °ð Á÷°ü º¸Á¶ÀÚ, ¡°»¡¸® ÀÌÇØÇϴ¡± ¿µÀÇ À¯´ÉÇÑ µµ¿òÀ» ¹Þ´Â´Ù. ±×·¯³ª ³× »ý¹°¿¡ ´ëÇÑ ¹¦»ç´Â¡ªÁü½ÂÀ̶ó°í ºÎ¸¥¡ª ½½ÇÁ°Ôµµ ¼Õ»óµÇ°í ¸»¾Ò´Ù. ±×µéÀº ºñÇÒ µ¥ ¾øÀÌ ¾Æ¸§´ä°í Á¤±³ÇÑ Çü»óÀ» °¡Á³´Ù.
But it was of Salvington that John wrote: "And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices"¡ªthe universe broadcasts to the local systems. He also envisaged the directional control creatures of the local universe, the living compasses of the headquarters world. This directional control in Nebadon is maintained by the four control creatures of Salvington, who operate over the universe currents and are ably assisted by the first functioning mind-spirit, the adjutant of intuition, the spirit of "quick understanding." But the description of these four creatures¡ªcalled beasts¡ªhas been sadly marred; they are of unparalleled beauty and exquisite form.
34:4.13 ³ªÄ§¹ÝÀÇ ³× Á¡Àº ¿ìÁÖ¿¡ ±¹ÇÑµÇ¸ç ³×¹Ùµ· »ý¸í¿¡ º»·¡ºÎÅÍ ÀÖ´Ù. »ì¾Æ ÀÖ´Â ¸ðµç »ý¸íÁ¸ÀçµéÀº ÀÌ·¯ÇÑ ÁöÇâÇÏ´Â Àü·ù¿¡ ¹Î°¨ÇÏ°í ¹ÝÀÀÇÏ´Â ½Åü ´ÜÀ§¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ »ý¸íÁ¸ÀçÀÇ Ã¢Á¶´Â ¿ìÁÖ¸¦ ÅëÇؼ­ °³º° Ç༺¿¡±îÁö º¹»çµÇ°í, ±× ¼¼°èµéÀÇ Àڷ°ú ÇÔ²², µ¿¹°ÀÇ À¯±âü¿¡ ÀÖ´Â ´Ù¼öÀÇ ±Ø¼ÒÇü ¹°Ã¼¸¦ È°¼ºÈ­½ÃÅ°±â ¶§¹®¿¡, ÀÌ ¹æÇâ ¼¼Æ÷µéÀº ¾ðÁ¦³ª ³²ºÏÀ» °¡¸®Å²´Ù. ÀÌó·³ ¹æÇâ °¨°¢Àº ¾ðÁ¦³ª ¿ìÁÖÀÇ »ì¾Æ ÀÖ´Â Á¸Àçµé ¾È¿¡ °íÁ¤µÇ¾î ÀÖ´Ù. ÀÌ °¨°¢Àº Àηù°¡ ÀǽÄÇؼ­ °¡Áø ¼ÒÀ¯¹°·Î¼­, ÀüÀûÀ¸·Î ºÎÁ·ÇÏÁö ¾Ê´Ù. ÀÌ ½ÅüÀÇ °¨°¢±â°üÀº ÀÌ À̾߱⸦ ÇÒ ¹«·Æ¿¡ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼­ óÀ½ °üÂûµÇ¾ú´Ù.
The four points of the compass are universal and inherent in the life of Nebadon. All living creatures possess bodily units which are sensitive and responsive to these directional currents. These creature creations are duplicated on down through the universe to the individual planets and, in conjunction with the magnetic forces of the worlds, so activate the hosts of microscopic bodies in the animal organism that these direction cells ever point north and south. Thus is the sense of orientation forever fixed in the living beings of the universe. This sense is not wholly wanting as a conscious possession by mankind. These bodies were first observed on Urantia about the time of this narration.

¡ãTop

5. ¿µÀÇ ºÀ»ç

34:5.1 ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚ´Â ¾ÆµéÀÇ ÀÏ°ö° ¼ö¿©°¡ ÀÖÀ» ¶§±îÁö »ý¸íÀ» Çü¼ºÇÏ°í »õ·Î¿î ¼­¿­ÀÇ Á¸ÀçµéÀ» âÁ¶ÇÏ´Â °úÁ¦¿¡¼­ âÁ¶ ¾Æµé°ú °øµ¿ È°µ¿Çϸç, ÀÌÈÄ¿¡, ¾ÆµéÀÌ ¿ìÁÖÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ±ºÁÖ·Î ½Â°ÝÇÑ ÈÄ¿¡, ¼¼°è¿¡ ºÀ»çÇÏ°í Ç༺À» Áøº¸½ÃÅ°´Â °è¼ÓµÈ ÀÏ¿¡¼­ ¾Æµé°ú ±×¸®°í ¾ÆµéÀÌ ¼ö¿©ÇÑ ¿µ°ú ÇÔ²² °è¼ÓÇÏ¿© Çù·ÂÇÑ´Ù.

5. The Ministry of the Spirit

The Divine Minister co-operates with the Creator Son in the formulation of life and the creation of new orders of beings up to the time of his seventh bestowal and, subsequently, after his elevation to the full sovereignty of the universe, continues to collaborate with the Son and the Son's bestowed spirit in the further work of world ministry and planetary progression.

34:5.2 °ÅÁÖÇÏ´Â ¼¼°è¿¡¼­ »ý¸íÀÌ ¾ø´Â ¹°Áú·Î ½ÃÀÛÇÏ¿©, óÀ½¿¡ ½Ä¹° »ý¸í, ´ÙÀ½¿¡ µ¿¹° À¯±âü, ±×·± ´ÙÀ½ Àΰ£ Á¸ÀçÀÇ Ã³À½ ¼ø¼­¸¦ ºÎ¿©ÇÏ¿© ÁøÈ­·Î Áøº¸½ÃÅ°´Â °úÁ¦¸¦ ½ÃÀÛÇÑ´Ù; ÃʱâÀÇ ¿ø½Ã ´Ü°è·ÎºÎÅÍ ÀÇÁö »ý¸íÁ¸ÀçÀÇ ÃâÇö¿¡ À̸£±â±îÁö µÚÀÌ¾î »ý±â´Â ºÐ¹è¸¶´Ù Ç༺ »ý¸íÀÇ ÁøÈ­Àû ÀáÀç·ÂÀ» ´õ¿í ¹ßÀü½ÃÅ°´Â µ¥ ±â¿©ÇÑ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¿µÀÇ ¼ö°í´Â ´ëü·Î ÀÏ°ö º¸Á¶ÀÚ, °ð ¾à¼ÓµÈ ¿µµéÀ» ÅëÇؼ­ ÀÌ·ç¾îÁø´Ù. À̵éÀº ÁøÈ­ÇÏ´Â Ç༺¿¡¼­ ÅëÀÏÇÏ°í Á¶Á¤ÇÏ´Â ¿µ Áö¼ºÀ¸·Î, ³ôÀº »ç»ó°ú ¿µÀû ÀÌ»óÀ» ÇâÇØ Àΰ£ Á¾Á·µéÀ» ÀεµÇÏ·Á°í ´Ã ¿¬ÇÕÇÑ´Ù.
On the inhabited worlds the Spirit begins the work of evolutionary progression, starting with the lifeless material of the realm, first endowing vegetable life, then the animal organisms, then the first orders of human existence; and each succeeding impartation contributes to the further unfolding of the evolutionary potential of planetary life from the initial and primitive stages to the appearance of will creatures. This labor of the Spirit is largely effected through the seven adjutants, the spirits of promise, the unifying and co-ordinating spirit-mind of the evolving planets, ever and unitedly leading the races of men towards higher ideas and spiritual ideals.
34:5.3 ÁøÈ­ÇÏ´Â Àΰ£ÀÇ Áö¼º, ¼øÀüÈ÷ µ¿¹°Àû Áö¼ºÀÌ ¿¹¹è º¸Á¶ÀÚ¿Í ÁöÇý º¸Á¶ÀÚ¸¦ ¹Þ´Â ´É·ÂÀ» °³¹ßÇÒ ¶§, ÇÊ»ç Àΰ£Àº ¿µÀÌ Áö¼º°ú °ü·ÃÇÏ¿© º£Çª´Â ¿µÀÇ ºÀ»ç¸¦ óÀ½ ¸Àº»´Ù. ¿©¼¸Â°¿Í ÀÏ°ö° º¸Á¶ÀÚ°¡ ÀÌ·¸°Ô ºÀ»çÇÏ´Â °ÍÀº Áö¼ºÀÌ ¿µÀû ºÀ»ç¸¦ ¹ÞÀ» ¹®ÅÎÀ» ³Ñ¾î¼­ ÁøÈ­µÇ¾úÀ½À» °¡¸®Å²´Ù. ¿¹¹è ±â´É°ú ÁöÇý ±â´ÉÀÌ ÀÖ´Â ±×·± Áö¼ºÀº Áï½Ã ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚÀÇ ¿µÀû ȸ·Î¿¡ Æ÷ÇԵȴÙ.
Mortal man first experiences the ministry of the Spirit in conjunction with mind when the purely animal mind of evolutionary creatures develops reception capacity for the adjutants of worship and of wisdom. This ministry of the sixth and seventh adjutants indicates mind evolution crossing the threshold of spiritual ministry. And immediately are such minds of worship- and wisdom-function included in the spiritual circuits of the Divine Minister.
34:5.4 ÀÌó·³ Áö¼º¿¡°Ô ¼º·ÉÀÇ ºÀ»ç°¡ ºÎ¿©µÉ ¶§, Áö¼ºÀº (ÀǽÄÇϰųª ÀǽÄÇÏÁö ¾Ê°í¼­) ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÀû Á¸À硪»ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¡ª¸¦ ¼±ÅÃÇÒ ´É·ÂÀ» °¡Áø´Ù. Ç༺¿¡¼­ ¸ðµç ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô ºÀ»ç¸¦ º£Ç®±â À§ÇÏ¿© ¼ö¿© ¾ÆµéÀÌ Áø¸®ÀÇ ¿µÀ» ÇعæÇÒ ¶§±îÁö, ¸ðµç Á¤»óÀÇ Áö¼ºÀÌ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀ̵µ·Ï ÀÚµ¿À¸·Î ÁغñµÇÁö´Â ¾Ê´Â´Ù. Áø¸®ÀÇ ¿µÀº ½Å¼ºÇÑ ºÀ»çÀÚÀÇ ¿µ Á¸Àç¿Í Çϳª°¡ µÇ¾î ÀÏÇÑ´Ù. ÀÌ·¸°Ô 2ÁßÀ¸·Î ¹¶ÃÄÁø ¿µÀº Áø¸®¸¦ °¡¸£Ä¡°í Àΰ£ Áö¼ºµéÀ» ¿µÀûÀ¸·Î ±ú¿ìÄ¡¸ç, »ó½ÂÇÏ´Â Á¾Á·µéÀÇ »ý¸íÁ¸Àç È¥À» ºÏµ¸¾Æ ÁÖ°í, ÁøÈ­ Ç༺¿¡¼­ »ç´Â ¹ÎÁ·À» ¾ðÁ¦³ª ½Å¼ºÇÑ ¿î¸íÀÇ ¸ñÇ¥ÀÎ ±×µéÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º·Î ÇâÇϵµ·Ï À̲ø±â À§ÇØ ¼¼°èµé À§¿¡ ¸Éµ¹°í ÀÖ´Ù.
When mind is thus endowed with the ministry of the Holy Spirit, it possesses the capacity for (consciously or unconsciously) choosing the spiritual presence of the Universal Father¡ªthe Thought Adjuster. But it is not until a bestowal Son has liberated the Spirit of Truth for planetary ministry to all mortals that all normal minds are automatically prepared for the reception of the Thought Adjusters. The Spirit of Truth works as one with the presence of the spirit of the Divine Minister. This dual spirit liaison hovers over the worlds, seeking to teach truth and to spiritually enlighten the minds of men, to inspire the souls of the creatures of the ascending races, and to lead the peoples dwelling on the evolutionary planets ever towards their Paradise goal of divine destiny.
34:5.5 ºñ·Ï Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ¸ðµç À°Ã¼¿¡ ½ñ¾ÆÁöÁö¸¸, ÀÌ Áø¸®ÀÇ ¿µÀº È°µ¿°ú ´É·Â ¸é¿¡¼­ ¼ö¿© ¾Æµé ºÀ»ç Àüü¿Í º»ÁúÀ» Àΰ£ ¼º°ÝÀÌ ¾î´À Á¤µµ ¼ö¿ëÇÏ´À³Ä¿¡ µû¶ó °ÅÀÇ ÀüÀûÀ¸·Î Á¦ÇÑÀ» ¹Þ´Â´Ù. ¼º·ÉÀº Àΰ£ÀÇ Åµµ·ÎºÎÅÍ ¾î´À Á¤µµ µ¶¸³µÇ¸ç, »ç¶÷ÀÇ ÀÇÁö, °áÁ¤, Çùµ¿¿¡ µû¶ó¼­ ºÎºÐÀûÀ¸·Î Á¶ÀýµÈ´Ù. ±×·¸±â´Â Çصµ ¼º·ÉÀÇ ºÀ»ç´Â ½Å¼ºÇÑ Àεµ¿¡ ´õ ¿ÂÀüÈ÷ ¼øÁ¾ÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ ³»Àû »îÀ» °Å·èÇÏ°Ô ¸¸µé°í ¿µÀûÀ¸·Î º¯È­½ÃÅ°´Âµ¥ ´õ È¿°úÀûÀ¸·Î Áõ°¡ÇÏ°Ô µÈ´Ù.
Though the Spirit of Truth is poured out upon all flesh, this spirit of the Son is almost wholly limited in function and power by man's personal reception of that which constitutes the sum and substance of the mission of the bestowal Son. The Holy Spirit is partly independent of human attitude and partially conditioned by the decisions and co-operation of the will of man. Nevertheless, the ministry of the Holy Spirit becomes increasingly effective in the sanctification and spiritualization of the inner life of those mortals who the more fully obey the divine leadings.
34:5.6 °³ÀÎÀûÀ¸·Î ³Ê´Â ¾Æ¹öÁöÀΠâÁ¶ ¾ÆµéÀÇ ¿µÀ̳ª ¾î¸Ó´ÏÀΠâÁ¶ ¿µÀÇ ºÐ¸®µÈ ºÎºÐÀ̳ª ¿µÀÇ ½Çü¸¦ Á÷Á¢ ¼ÒÀ¯ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù; ÀÌ ºÀ»ç´Â ½ÅºñÀÇ °¨½ÃÀÚ°¡ ÇÏ´Â °Íó·³, °³ÀÎ Áö¼ºÀÇ »ý°¢ÇÏ´Â Á߽ɰú Á¢ÃËÇϰųª ±êµéÁö ¾Ê´Â´Ù. »ý°¢ Á¶ÀýÀÚµéÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼±¼º°Ý ½Çü°¡ ºÐ¸íÇÏ°Ô °³º°È­µÈ °ÍÀ̸ç, ±× Áö¼ºÀÇ ¹Ù·Î ÇÑ ºÎºÐÀ¸·Î¼­ ½ÇÁ¦·Î ÇÊ»ç Áö¼º¿¡ ±êµç´Ù. ±×µéÀº âÁ¶ ¾Æµé°ú âÁ¶ ¿µÀÇ ÅëÇÕµÈ ¿µµé°ú ´Ã ¿ÏÀüÈ÷ Á¶È­¸¦ ÀÌ·ç¾î ÀÏÇÑ´Ù.
As individuals you do not personally possess a segregated portion or entity of the spirit of the Creator Father-Son or the Creative Mother Spirit; these ministries do not contact with, nor indwell, the thinking centers of the individual's mind as do the Mystery Monitors. Thought Adjusters are definite individualizations of the prepersonal reality of the Universal Father, actually indwelling the mortal mind as a very part of that mind, and they ever work in perfect harmony with the combined spirits of the Creator Son and Creative Spirit.
34:5.7 ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¿ìÁÖ µþÀÎ ¼º·É, ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¿ìÁÖ ¾ÆµéÀÌ ºÎ¾îÁÖ´Â Áø¸®ÀÇ ¿µ, ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ Á¶ÀýÀÚ ¿µÀÌ ÁøÈ­ÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚ ¾È¿¡ °è½Å °Í, ¶ÇÇÑ ÇÔ²²ÇϽÉÀº ¿µÀû º»Áú°ú ºÀ»ç°¡ ±ÕÇüµÇ¾î ÀÖÀ½À» ³ªÅ¸³»¸ç, ±×·¯ÇÑ ÇÊ»çÀÚ°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó´Â ¹ÏÀ½ÀÇ »ç½ÇÀ» ÀǽÄÀûÀ¸·Î ±ú´ÞÀ» ¼ö ÀÖ°Ô ÇÑ´Ù.
The presence of the Holy Spirit of the Universe Daughter of the Infinite Spirit, of the Spirit of Truth of the Universe Son of the Eternal Son, and of the Adjuster-spirit of the Paradise Father in or with an evolutionary mortal, denotes symmetry of spiritual endowment and ministry and qualifies such a mortal consciously to realize the faith-fact of sonship with God.

¡ãTop

6. »ç¶÷ ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¿µ

34:6.1 °ÅÁÖÇÏ´Â Ç༺¿¡¼­ ÁøÈ­°¡ ÁøÀüµÇ°í ±× °ÅÁÖ¹ÎÀÌ ´õ¿í ¿µÀûÀ¸·Î º¯È­µÊ¿¡ µû¶ó¼­, ±×·¯ÇÑ ¼º¼÷ÇÑ ¼º°ÝÀÚµéÀº Ãß°¡µÈ ¿µÀû ¿µÇâÀ» ¹ÞÀ» ¼öµµ ÀÖ´Ù. ÇÊ»çÀÚÀÇ Áö¼º ÅëÁ¦¿Í ¿µÀû ±ú¿ìħÀÌ Áøº¸ÇÔ¿¡ µû¶ó¼­, ÀÌ·¯ÇÑ ¿©·¯ °¡Áö ¿µÀû ºÀ»ç´Â ±â´É ¸é¿¡¼­ Á¡Á¡ ´õ Á¶Á¤µÇ°í, °¥¼ö·Ï ´õ ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ Àü¹ÝÀû ºÀ»ç¿Í ¼¯ÀÌ°Ô µÈ´Ù.

6. The Spirit in Man

With the advancing evolution of an inhabited planet and the further spiritualization of its inhabitants, additional spiritual influences may be received by such mature personalities. As mortals progress in mind control and spirit perception, these multiple spirit ministries become more and more co-ordinate in function; they become increasingly blended with the overministry of the Paradise Trinity.

34:6.2 ½Å¼ºÀº ¿©·µÀ¸·Î ³ªÅ¸³¯Áö ¸ð¸£Áö¸¸, Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè¿¡¼­ ½Å(Deity)Àº Ç×»ó Çϳª, ¹Ýµå½Ã ÇϳªÀÌ´Ù. Àΰ£ÀÌ Ã¼ÇèÇÏ´Â ¿µÀû ºÀ»çµµ ¿©·µÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¿©·¯ °÷¿¡¼­ ±â¿øÀÌ ÀÖ´Â °Í°ú »ó°ü¾øÀÌ, ¸ðµç ¿µÀÌ ¹ÌÄ¡´Â ¿µÇâÀº Çϳª·Î ÀÛ¿ëÇÑ´Ù. Á¤¸»·Î ±×µéÀº ÇϳªÀ̸ç, ´ë¿ìÁÖÀÇ »ý¸íÁ¸Àçµé ¾È¿¡¼­, ±×¸®°í ±×µé¿¡°Ô, Ä¥Áß Çϳª´Ô(God the Sevenfold)ÀÌ º£Çª´Â ¿µÀû ºÀ»çÀÌ´Ù; »ý¸íÁ¸ÀçµéÀÌ ÀÌ·¯ÇÑ ¿µÀÇ ÅëÀÏµÈ ºÀ»ç¸¦ ÀÌÇØÇÏ°í ¹Þ¾ÆµéÀÓ¿¡ µû¶ó¼­, ÀÌ°ÍÀº ±×µéÀÇ Ã¼Çè ¾È¿¡¼­ ÃÖ»óÀ§ Çϳª´Ô(God the Supreme)ÀÌ º£Çª´Â ºÀ»ç°¡ µÈ´Ù.
Although Divinity may be plural in manifestation, in human experience Deity is singular, always one. Neither is spiritual ministry plural in human experience. Regardless of plurality of origin, all spirit influences are one in function. Indeed they are one, being the spirit ministry of God the Sevenfold in and to the creatures of the grand universe; and as creatures grow in appreciation of, and receptivity for, this unifying ministry of the spirit, it becomes in their experience the ministry of God the Supreme.
34:6.3 ½Å¼ºÇÑ ¿µÀº ¿µ¿øÇÑ ¿µ±¤ÀÇ ³ôÀº °÷¿¡¼­ºÎÅÍ ÀÏ·ÃÀÇ ±ä ´Ü°èµéÀ» °ÅÃļ­, ÀÖ´Â ±×´ë·Î ³ÊÈñ¸¦ ¸¸³ª·Á°í ³ÊÈñ°¡ ÀÖ´Â °÷À¸·Î ³»·Á¿À¸ç, ¹ÏÀ½ÀÇ µµ¿òÀ¸·Î, ÇÊ»ç ±â¿øÀ» °¡Áø È¥À» »ç¶ûÀ¸·Î Ç°¿¡ ¾È°í, ±× °â¼ÕÇÑ ¹ß°ÉÀ½À» ºÐ¸íÇÏ°í È®½ÇÇÏ°Ô °Å½½·¯ ¿Ã¶ó°¡´Â ÀÏÀ» ½ÃÀÛÇÏ°í, ÀÚºñ¿Í ºÀ»çÀÇ ÀÓ¹«¸¦ ¶ì°í ÃÖÃÊ¿¡ Ãâ¹ßÇÏ¿´´ø ¹Ù·Î ±× ±â»ÝÀÇ Á¤»óÀ¸·Î ÁøÈ­Çϴ ȥÀÌ ¾ÈÀüÇÏ°Ô ¿À¸¦ ¶§±îÁö °áÄÚ ¸ØÃßÁö ¾Ê´Â´Ù.
From the heights of eternal glory the divine Spirit descends, by a long series of steps, to meet you as you are and where you are and then, in the partnership of faith, lovingly to embrace the soul of mortal origin and to embark on the sure and certain retracement of those steps of condescension, never stopping until the evolutionary soul is safely exalted to the very heights of bliss from which the divine Spirit originally sallied forth on this mission of mercy and ministry.
34:6.4 ¿µÀû ¼¼·ÂµéÀº ¹Ýµå½Ã ÀÚ½ÅÀÌ Ã³À½¿¡ ÀÖ´ø ¼öÁØÀ» Ãß±¸ÇÏ¸ç ´Þ¼ºÇÑ´Ù. ¿µ¿øÀڷκÎÅÍ ¶°³µÀ¸¹Ç·Î, ±×µéÀº ¹Ýµå½Ã ±×°÷À¸·Î µ¹¾Æ°¡¸ç, ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚÀÇ ÀεµÇÔ°ú °¡¸£Ä§À» ÁöÁöÇÑ ½Ã°£°ú °ø°£ÀÇ ¸ðµç ÀÚ³à, Á¤¸»·Î ¡°¿µ¿¡¼­ ž¡± Çϳª´ÔÀÇ ¹ÏÀ½ÀÇ ÀÚ³àµéÀ» µ¥¸®°í °£´Ù.
Spiritual forces unerringly seek and attain their own original levels. Having gone out from the Eternal, they are certain to return thereto, bringing with them all those children of time and space who have espoused the leading and teaching of the indwelling Adjuster, those who have been truly "born of the Spirit," the faith sons of God.
34:6.5 ½Å¼ºÇÑ ¿µÀº »ç¶÷ÀÇ ÀÚ³àµé¿¡°Ô °è¼ÓÀûÀÎ º¸»ìÇË°ú °Ý·ÁÀÇ ±Ù¿øÀÌ´Ù. ³ÊÈñÀÇ Èû°ú ¼ºÃë´Â ¡°±×°¡ ÀÚºñ¸¦ º£Çª´Â ´ë·Î, ¿µÀÌ »õ·Ó°Ô ÇÔÀ» ÅëÇؼ­¡± ÀÌ·ç¾îÁø´Ù. ¿µÀû »ý¸íÀº, ¹°¸®Àû ¿¡³ÊÁö¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î ¼Ò¸ðµÈ´Ù. ¿µÀû ³ë·ÂÀº »ó´ëÀûÀ¸·Î ¿µÀû ÇÇ°ïÀ» ³º´Â´Ù. »ó½ÂÇϴ üÇè Àüü´Â ¿µÀûÀÎ °Í»Ó ¾Æ´Ï¶ó ½ÇÁ¦ÀÌ´Ù; ±×·¯¹Ç·Î ¡°»ý±â¸¦ ÁÖ´Â °ÍÀº ¿µÀÌ´Ù.¡± ¡°¿µÀÌ »ý¸íÀ» ÁØ´Ù.¡±¶ó°í ÂüÀ¸·Î ±â·ÏµÇ¾ú´Ù.
The divine Spirit is the source of continual ministry and encouragement to the children of men. Your power and achievement is "according to his mercy, through the renewing of the Spirit." Spiritual life, like physical energy, is consumed. Spiritual effort results in relative spiritual exhaustion. The whole ascendant experience is real as well as spiritual; therefore, it is truly written, "It is the Spirit that quickens." "The Spirit gives life."
34:6.6 ¾Æ¹«¸® °í±ÍÇÑ Á¾±³Àû ±³¸®¶óµµ, °Å±â¿¡ ´ã±ä Á×Àº ÀÌ·ÐÀº »ç¶÷ÀÇ ¼ºÇ°À» º¯È­½ÃÅ°°Å³ª ÇÊ»çÀÚÀÇ ÇൿÀ» ÅëÁ¦ÇÒ ÈûÀÌ ¾ø´Ù. ¿À´Ã³¯ ¼¼»ó¿¡ ÇÊ¿äÇÑ °ÍÀº ³ÊÈñÀÇ ¿¾ ¼±»ýÀÌ ¼±¾ðÇÑ Áø¸®ÀÌ´Ù: ¡°¸»¿¡ ÀÖÁö ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ ´É·Â°ú ¼º·É ¾È¿¡ ÀÖ´Ù.¡± ½Å¼ºÇÑ ¿µÀÌ Áø¸®ÀÇ ÇüÅ À§¿¡ ¼û°áÀ» ºÒ¾î³Ö°í, ÀÇ(ëù)ÀÇ °ø½ÄµéÀÌ È°¹ßÇØÁöÁö ¾Ê´Â ÇÑ, ÀÌ·ÐÀû Áø¸®ÀÇ ¾¾¾Ñ°ú È¿°ú ¾ø´Â °¡Àå ³ôÀº µµ´öÀû °³³äÀº Á×Àº °ÍÀÌ´Ù.
The dead theory of even the highest religious doctrines is powerless to transform human character or to control mortal behavior. What the world of today needs is the truth which your teacher of old declared: "Not in word only but also in power and in the Holy Spirit." The seed of theoretical truth is dead, the highest moral concepts without effect, unless and until the divine Spirit breathes upon the forms of truth and quickens the formulas of righteousness.
34:6.7 Çϳª´ÔÀÇ ±êµå½ÉÀ» ¹Þ°í ÀνÄÇÏ´Â ÀÚµéÀº ¿µ¿¡¼­ ž´Ù. ¡°³ÊÈñ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ̸ç, Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÌ ³ÊÈñ ¾È¿¡ °ÅÇϽŴÙ.¡± ÀÌ ¿µÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎ¾îÁø °Í¸¸À¸·Î´Â ÃæºÐÇÏÁö ¾Ê´Ù; ½Å¼ºÇÑ ¿µ(Spirit)ÀÌ Àΰ£ üÇèÀÇ ¸ðµç ´Ü°è¸¦ Áö¹èÇÏ°í ÅëÁ¦Çؾ߸¸ ÇÑ´Ù.
Those who have received and recognized the indwelling of God have been born of the Spirit. "You are the temple of God, and the spirit of God dwells in you." It is not enough that this spirit be poured out upon you; the divine Spirit must dominate and control every phase of human experience.
34:6.8 ÇÊ»çÀÚÀÇ ºÒ¸¸À¸·Î »ý±â´Â °­·ÄÇÑ °¥Áõ, ±×¸®°í ¿µÀûÀ¸·Î º¯È­µÇÁö ¾ÊÀº Àΰ£ Áö¼ºÀÇ ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø´Â °¥±ÞÇÔÀ» ¹æÁöÇÏ´Â °ÍÀº »ý¸íÀÇ ¹°, ½Å¼ºÇÑ ¿µÀÇ Á¸ÀçÀÌ´Ù. ¿µÀû µ¿±â¸¦ °¡Áø Á¸ÀçµéÀº ¡°°áÄÚ ¸ñ¸¶¸£Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ï, ÀÌ ¿µÀÇ ¹°ÀÌ ±×µé ¾È¿¡¼­ ¿µ¿øÇÑ »ý¸í ¼Ó¿¡¼­ ¼Ú¾Æ³ª´Â ¸¸Á·ÇÑ »ù¹°ÀÌ µÉ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.¡± ÀÌó·³ ½Å¼ºÇÑ ¹°À» ¸¶½Å È¥µéÀº »îÀÇ ±â»Ý°ú ¶¥¿¡¼­ Á¸ÀçÇÏ´Â ¸¸Á·°¨¿¡ °ü·ÃÇÏ¿© ¹°ÁúÀû ȯ°æ¿¡ °ÅÀÇ ÀÇÁ¸ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×µéÀº ¿µÀûÀ¸·Î ºûÀ» ¹Þ°í »õ·Ó°Ô µÇ¸ç, µµ´öÀûÀ¸·Î °­È­µÇ´Â ÀÚÁúÀÌ ºÎ¿©µÈ´Ù.
It is the presence of the divine Spirit, the water of life, that prevents the consuming thirst of mortal discontent and that indescribable hunger of the unspiritualized human mind. Spirit-motivated beings "never thirst, for this spiritual water shall be in them a well of satisfaction springing up into life everlasting." Such divinely watered souls are all but independent of material environment as regards the joys of living and the satisfactions of earthly existence. They are spiritually illuminated and refreshed, morally strengthened and endowed.
34:6.9 ¸ðµç ÇÊ»çÀÚ¿¡´Â 2ÁßÀÇ ¼ºÁúÀÌ ÀÖÀ¸´Ï, ÀÌ´Â ¹°·Á¹ÞÀº µ¿¹° ¼ºÇâ°ú ¿µÀÌ ºÎ¿©ÇÑ ³ôÀº ¿å±¸ÀÌ´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼­ ³ÊÈñ°¡ µ¡¾ø´Â »îÀ» »ì¸é¼­, °¥¶óÁö°í »ó¹ÝµÇ´Â ÀÌ µÎ °¡Áö ¿å±¸´Â ¿ÂÀüÈ÷ È­ÇصǴ ÀÏÀÌ µå¹°¸ç, À̰͵éÀº µµÀúÈ÷ Á¶È­µÇ°í Çϳª°¡ µÉ ¼ö ¾ø´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñÀÇ »îÀ» ÅëÇؼ­, ÅëÇÕµÈ ¿µÀº À°Ã¼¸¦ Á¡Á¡ ´õ ¿µÀÇ ÀεµÇϽɿ¡ º¹Á¾½ÃÅ°µµ·Ï ³ÊÈñ¸¦ µµ¿ì·Á°í ´Ã º¸»ìÇÉ´Ù. ¹°Áú »ý¾Ö¸¦ ³ÊÈñ°¡ ³¡±îÁö »ì¾Æ¾ß ÇÏ´õ¶óµµ ¸ö°ú ±×¿¡ ÇÊ¿äÇÑ °ÍµéÀ» ÇÇÇÒ ¼ö ¾øÁö¸¸, ¸ñÇ¥¿Í ÀÌ»óÀ¸·Î º¸¾Æ¼­ µ¿¹°Àû º»¼ºÀ» ¿µÀÇ ÁöÈÖ ¹Ø¿¡ º¹Á¾½ÃÅ°´Â ´É·ÂÀÌ ´õ¿í´õ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾îÁø´Ù. Áø½Ç·Î ³ÊÈñ ¾È¿¡´Â ¿µÀû ¼¼·ÂµéÀÌ °ø¸ðÇÏ°í ½Å¼ºÇÑ ´É·ÂÀÚµéÀÌ µ¿¸ÍÇϸç, ±×µéÀÇ ¼øÀüÇÑ ¸ñÀûÀº ¹°ÁúÀÇ »ç½½°ú À¯ÇÑÀÇ Àå¾Ö·ÎºÎÅÍ ³ÊÈñ¸¦ ¸¶Ä§³» ±¸¿øÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
In every mortal there exists a dual nature: the inheritance of animal tendencies and the high urge of spirit endowment. During the short life you live on Urantia, these two diverse and opposing urges can seldom be fully reconciled; they can hardly be harmonized and unified; but throughout your lifetime the combined Spirit ever ministers to assist you in subjecting the flesh more and more to the leading of the Spirit. Even though you must live your material life through, even though you cannot escape the body and its necessities, nonetheless, in purpose and ideals you are empowered increasingly to subject the animal nature to the mastery of the Spirit. There truly exists within you a conspiracy of spiritual forces, a confederation of divine powers, whose exclusive purpose is to effect your final deliverance from material bondage and finite handicaps.
34:6.10 ÀÌ ¸ðµç º¸»ìÇËÀÇ ¸ñÀûÀº ¡°±×ÀÇ ¿µÀ» ÅëÇÏ¿© ¼Ó»ç¶÷ÀÌ ´É·ÂÀ¸·Î °­È­µÇ±â À§ÇÑ °Í¡±ÀÌ´Ù. ÀÌ ¸ðµç °ÍÀº ¹ÏÀ½°ú ºÀ»çÀÇ ¿ÏÀüÇÔÀ» ¼ºÃëÇϴµ¥ À̸£´Â ¿¹ºñ ´Ü°èµéÀ» ³ªÅ¸³»´Âµ¥, ±× üÇè¿¡¼­ ³ÊÈñ´Â ¡°Çϳª´ÔÀÇ ¸ðµç Ã游ÇÔÀ¸·Î °¡µæ ä¿öÁú °ÍÀÌ´Ï,¡± ¡°Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÇ À̲ô½ÉÀ» ¹ÞÀº ÀÚµéÀÌ ¸ðµÎ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÎ ±î´ßÀÌ´Ù.¡±
The purpose of all this ministration is, "That you may be strengthened with power through His spirit in the inner man." And all this represents but the preliminary steps to the final attainment of the perfection of faith and service, that experience wherein you shall be "filled with all the fullness of God," "for all those who are led by the spirit of God are the sons of God."
34:6.11 ¿µÀº °áÄÚ Á¶Á¾ÇÏÁö ¾Ê°í, ´ÜÁö ÀεµÇÒ »ÓÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ±â²¨ÀÌ ¹è¿ì·Á ÇÏ°í, ¿µ ¼öÁØ¿¡ µµ´ÞÇÏ°í ½Å¼ºÇÑ ³ôÀÌ¿¡ À̸£±â¸¦ ¹Ù¶ó¸ç, Áø½ÉÀ¸·Î ¿µ¿øÇÑ ¸ñÇ¥¿¡ µµ´ÞÇϱ⠹ٶó¸é, ½Å¼ºÇÑ ¿µÀº ºÎµå·´°Ô »ç¶ûÀ¸·Î, ¾ÆµéÀÌ µÇ°í ¿µÀûÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡´Â ±æÀ» µû¶ó¼­ ³ÊÈñ¸¦ À̲ø °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ÀÇÁö¿Í, Áö¼º¿¡ µû¶ó ÃëÇÏ´Â ¸ðµç °ÉÀ½¸¶´Ù Áñ°Ì°Ô Çùµ¿ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¿µÀÇ Áö¹è´Â °áÄÚ °­¿ä¿¡ ¹°µéÁö ¾Ê°í, °­Á¦·Î ŸÇùÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
The Spirit never drives, only leads. If you are a willing learner, if you want to attain spirit levels and reach divine heights, if you sincerely desire to reach the eternal goal, then the divine Spirit will gently and lovingly lead you along the pathway of sonship and spiritual progress. Every step you take must be one of willingness, intelligent and cheerful co-operation. The domination of the Spirit is never tainted with coercion nor compromised by compulsion.
34:6.12 ±×¸®°í ¿µÀÌ ¾È³»ÇÏ´Â ±×·¯ÇÑ »ýÈ°À» ÀÚÀ¯·Ó°Ô ¿µ¸®ÇÏ°Ô ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¶§, Àΰ£ÀÇ Áö¼º ¼Ó¿¡ ½ÅÀÌ Á¢ÃËÇÑ´Ù´Â È®½ÇÇÑ Àǽİú ¿µÀÌ ±³ÅëÇÑ´Ù´Â È®½ÅÀÌ Â÷Ãû »ý±ä´Ù. ¸ÓÁö¾Ê¾Æ ¡°³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀÚ³à¶ó´Â °ÍÀ» ³ÊÀÇ ¿µ(Á¶ÀýÀÚ)°ú ÇÔ²² ¿µÀÌ Áõ¾ðÇÑ´Ù.¡± ÀÌ¹Ì ³ÊÈñ ÀÚ½ÅÀÇ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â ³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÓÀ» ¸»ÇØ ÁÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡, ¿µÀº ³ÊÀÇ ¿µ¿¡°Ô°¡ ¾Æ´Ñ, ¡°³ÊÀÇ ¿µ°ú ÇÔ²²¡± Áõ¾ðÇÑ´Ù°í ±â·ÏÀº Áõ°ÅÇÑ´Ù.
And when such a life of spirit guidance is freely and intelligently accepted, there gradually develops within the human mind a positive consciousness of divine contact and assurance of spirit communion; sooner or later "the Spirit bears witness with your spirit (the Adjuster) that you are a child of God." Already has your own Thought Adjuster told you of your kinship to God so that the record testifies that the Spirit bears witness "with your spirit," not to your spirit.
34:6.13 ¿µÀÌ ÀλýÀ» Áö¹èÇÏ´Â °ÍÀ» ÀǽÄÇÑ µÚ¿¡, ¿µÀÌ À̲ô´Â ±×·¯ÇÑ ÇÊ»çÀÚÀÇ »ýÈ° ¹ÝÀÀ¿¡ ´çÀå ¿µÀÇ Æ¯Â¡ÀÌ °¥¼ö·Ï ´õ ³ªÅ¸³ª´Â ÀÏÀÌ µÚ µû¸¥´Ù. ¡°ÀÌ´Â ¿µÀÇ ¿­¸Å°¡ »ç¶û, ±â»Ý, ÆòÈ­¿ä, ¿À·¡ ÂüÀ½°ú ºÎµå·¯¿ò, ¼±°ú ¹ÏÀ½, ¿ÂÀ¯ÇÔ°ú ÀýÁ¦ÀÎ ±î´ßÀÌ´Ù.¡± ¿µÀÌ ÀεµÇÏ°í ½ÅÀÇ ºûÀ» ¹Þ´Â ±×·¯ÇÑ ÇÊ»çÀÚ´Â, ¾ÆÁ÷µµ °í»ýÇÏ´Â ³·Àº ±æÀ» °È°í, Àΰ£À¸·Î¼­ ¶¥¿¡¼­ ¹èÄ¡¹ÞÀº ÀÓ¹«¸¦ Ãæ½ÇÈ÷ ¼öÇàÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀº ¶Ç ´Ù¸¥ ¼¼°è¿¡ ¾ÆµæÈ÷ ¸Õ ±â½¾¿¡¼­ ¹Ý¦ÀÌ´Â, ¿µ»ýÀÇ ºûÀ» ÀÌ¹Ì ¾Ë¾Æº¸±â ½ÃÀÛÇß´Ù. ±×µéÀº ¿µ°¨°ú À§·Î¸¦ ÁÖ´Â ±× Áø¸®ÀÇ ½Çü¸¦ ÀÌ¹Ì ÀÌÇØÇϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù. ¡°Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó´Â ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ, ¼º·É ¾È¿¡¼­ ÀǷοò°ú ÆòÈ­¿Í ±â»ÝÀ» ¾ò´Â °ÍÀÌ´Ù.¡± ¾î¶² ½Ã·ÃÀÌ À־, ¾î¶² ¾î·Á¿ò¿¡ ºÎ´ÚÃĵµ, ¿µ¿¡¼­ ž È¥Àº ¾î¶² µÎ·Á¿òµµ ÃÊ¿ùÇÏ´Â ±× Èñ¸ÁÀ¸·Î ¿µ¾çÀ» °ø±Þ¹ÞÀ¸´Ï, ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀÌ ½Å¼ºÇÑ ¿µÀÇ Á¸Àç·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ °¡½¿ ¼Ó¿¡ ³Î¸® ÆÛÁ® Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
The consciousness of the spirit domination of a human life is presently attended by an increasing exhibition of the characteristics of the Spirit in the life reactions of such a spirit-led mortal, "for the fruits of the spirit are love, joy, peace, long-suffering, gentleness, goodness, faith, meekness, and temperance." Such spirit-guided and divinely illuminated mortals, while they yet tread the lowly paths of toil and in human faithfulness perform the duties of their earthly assignments, have already begun to discern the lights of eternal life as they glimmer on the faraway shores of another world; already have they begun to comprehend the reality of that inspiring and comforting truth, "The kingdom of God is not meat and drink but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit." And throughout every trial and in the presence of every hardship, spirit-born souls are sustained by that hope which transcends all fear because the love of God is shed abroad in all hearts by the presence of the divine Spirit.

¡ãTop

7. ¿µ°ú À°Ã¼

34:7.1 À°Ã¼´Â µ¿¹°-±â¿ø Á¾Á·µé·ÎºÎÅÍ À¯·¡µÈ ¼±ÃµÀû º»¼ºÀ̸ç, ÀÚ¿¬È÷ ½Å¼ºÇÑ ¿µÀÇ ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¾Ê´Â´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¹°Áú ¾ÆµéÀÇ Ã¼ÁúÀ» ´õÇÏ¿© ÇÊ»çÀÚÀÇ Ã¼ÁúÀÌ °­È­µÇ¾úÀ» ¶§, ¾Æ´ãÀÇ ¼ö¿©·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ À¯¶õ½Ã¾Æ ¹ÎÁ·µéÀÌ ¾î´À Á¤µµ ³ª¾ÆÁ³´Ù½ÃÇÇ, ¿µÀº ¼ºÇ° ¼Ó¿¡ ¸Î´Â ¿­¸Å, ¾Æ¸§´Ù¿î ¼öÈ®À» °ÅµÎ±â À§ÇØ, Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ¿Í Çùµ¿Çϵµ·Ï ±æÀ» ´õ Àß ÁغñÇÑ´Ù. ³×°¡ ÀÌ ¿µÀ» ¹°¸®Ä¡Áö ¾ÊÀ¸¸é, ±× ÀÓ¹«¸¦ ¿Ï¼öÇÏ´Â µ¥ ¿À·£ ½Ã°£ÀÌ ¿ä±¸µÉÁö ¸ô¶óµµ ¡°±×°¡ ³Ê¸¦ ¸ðµç Áø¸® °¡¿îµ¥·Î ÀεµÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡±

7. The Spirit and the Flesh

The flesh, the inherent nature derived from the animal-origin races, does not naturally bear the fruits of the divine Spirit. When the mortal nature has been upstepped by the addition of the nature of the Material Sons of God, as the Urantia races were in a measure advanced by the bestowal of Adam, then is the way better prepared for the Spirit of Truth to co-operate with the indwelling Adjuster to bring forth the beautiful harvest of the character fruits of the spirit. If you do not reject this spirit, even though eternity may be required to fulfill the commission, "he will guide you into all truth."

34:7.2 ¿µÀû Áøº¸°¡ ÀÖ´Â Á¤»ó ¼¼°è¿¡¼­ ÁøÈ­ÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚ´Â ¿À´Ã³¯ÀÇ À¯¶õ½Ã¾Æ Á¾Á·µéÀÇ Æ¯Â¡À» ³ªÅ¸³»´Â ¿µ°ú À°Ã¼ »çÀÌ¿¡¼­ÀÇ ½É°¢ÇÑ °¥µîÀ» °ÞÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯³ª °¡Àå ÀÌ»óÀû Ç༺¿¡¼­µµ, ¼øÀüÇÑ µ¿¹° ¼öÁØÀÇ Á¸Àç·ÎºÎÅÍ, ´õ¿í ÁöÀû ÀÇ¹Ì¿Í ´õ ³ôÀº ¿µÀû °¡Ä¡¿¡ À̸£±â±îÁö ¿¬¼ÓµÇ´Â ¼öÁØÀ» °ÅÃÄ ¿Ã¶ó°¡±â À§Çؼ­, ¾Æ´ã ÀÌÀüÀÇ »ç¶÷Àº Àû±ØÀû ³ë·ÂÀ» ±â¿ï¿©¾ß ÇÑ´Ù.
Evolutionary mortals inhabiting normal worlds of spiritual progress do not experience the acute conflicts between the spirit and the flesh which characterize the present-day Urantia races. But even on the most ideal planets, pre-Adamic man must put forth positive efforts to ascend from the purely animalistic plane of existence up through successive levels of increasingly intellectual meanings and higher spiritual values.
34:7.3 Á¤»ó ¼¼°èÀÇ ÇÊ»çÀÚ´Â À°Ã¼ÀÇ º»¼º°ú ¿µÀûÀÎ º»¼º »çÀÌ¿¡¼­ ²÷ÀÓ¾ø´Â ÅõÀïÀ» °ÞÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×µéÀº µ¿¹° ´Ü°èÀÇ ¼öÁØ¿¡¼­ ¿µ´ä°Ô »ç´Â ´õ ³ôÀº ¼öÁرîÁö ¿Ã¶ó°¡´Â Çʿ伺¿¡ ºÎ´ÚÄ£´Ù. ±×·¯³ª ¹°Áú º»¼º°ú ¿µÀû º»¼ºÀÌ °¥¶óÁö´Â ÀÌ ¿µ¿ª¿¡¼­ À¯¶õ½Ã¾Æ ÇÊ»çÀÚ°¡ °Þ´Â ¸Í·ÄÇÑ °¥µî°ú ºñ±³ÇßÀ» ¶§, ÀÌ·¯ÇÑ »ó½ÂÀº ±³À°ÀûÀÎ ÈÆ·ÃÀ» ¹Þ´Â °Í¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â´Ù.
The mortals of a normal world do not experience constant warfare between their physical and spiritual natures. They are confronted with the necessity of climbing up from the animal levels of existence to the higher planes of spiritual living, but this ascent is more like undergoing an educational training when compared with the intense conflicts of Urantia mortals in this realm of the divergent material and spiritual natures.
34:7.4 À¯¶õ½Ã¾Æ »ç¶÷µéÀº Á¡ÁøÀûÀ¸·Î Ç༺ÀÇ Áøº¸ÀûÀÎ ¿µÀû ´Þ¼º¿¡ ´ëÇÑ ÀÌ ÀÓ¹«¿¡¼­ ¹Þ´Â µµ¿òÀ» ÀÌÁßÀ¸·Î ¹ÚÅ»´çÇÑ °á°ú·Î °í»ýÇÏ°í ÀÖ´Ù. Ä®¸®°¡½ºÆ¼¾Æ µ¿¶õÀº ¼¼°èÀû È¥¶õÀ» ÀÏÀ¸Ä×°í, Áú¼­°¡ Àß ÀâÈù »çȸ°¡ ¸¶·ÃÇØ ÁÖ¾úÀ» µµ´öÀû µµ¿òÀ» ±× µÚÀÇ ¸ðµç ¼¼´ë·ÎºÎÅÍ »©¾Ñ¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ´õ¿í Å« Àç³­Àº ¾Æ´ãÀÇ ºÒÀÌÇàÀ̾úÀ¸´Ï, ÀÌ´Â ¿µÀû Æ÷ºÎ¿Í ´õ Á¶È­µÇ¾úÀ» ¿ì¼öÇÑ Á¾·ùÀÇ À°Ã¼Àû üÁúÀ» ±× ¹ÎÁ·µé·ÎºÎÅÍ »©¾Ñ¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
The Urantia peoples are suffering the consequences of a double deprivation of help in this task of progressive planetary spiritual attainment. The Caligastia upheaval precipitated world-wide confusion and robbed all subsequent generations of the moral assistance which a well-ordered society would have provided. But even more disastrous was the Adamic default in that it deprived the races of that superior type of physical nature which would have been more consonant with spiritual aspirations.
34:7.5 À¯¶õ½Ã¾Æ ÇÊ»çÀÚµéÀÌ ¿µ°ú À°Ã¼ »çÀÌ¿¡ ¾î¿ ¼ö ¾øÀÌ ±×·¸°Ô µÎµå·¯Áø °¥µîÀ» °Þ°Ô µÈ °ÍÀº ¿¡µ§ÀÇ ¼ö¿©°¡ ÇÊ»çÀÚÀÇ ¸Õ Á¶»óÀ» ÃæºÐÈ÷ ¾Æ´ãÈ­ ½ÃÅ°Áö ¸øÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ½ÅÀÇ °èȹ´ë·Î µÇ¾ú´õ¶ó¸é, À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ ÇÊ»ç ¹ÎÁ·µéÀÌ ÀÚ¿¬È÷ ¿µ¿¡ ´õ ¹Î°¨ÇÑ Ã¼ÁúÀ» °¡Á³¾î¾ß ÇÑ´Ù.
Urantia mortals are compelled to undergo such marked struggling between the spirit and the flesh because their remote ancestors were not more fully Adamized by the Edenic bestowal. It was the divine plan that the mortal races of Urantia should have had physical natures more naturally spirit responsive.
34:7.6 Àΰ£ÀÇ º»¼º°ú ȯ°æ¿¡ ´ëÇÑ ÀÌ·¯ÇÑ ÀÌÁßÀÇ Àç¾Ó¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í, ¿À´Ã³¯ÀÇ ÇÊ»çÀÚ°¡ ¿µÀÇ ³ª¶ó¿¡ µé¾î°¡·Á°í ÇÑ´Ù¸é, À°Ã¼¿Í ¿µ »çÀÌ¿¡ ÀÌ ¸í¹éÇÑ ½Î¿òÀ» ´õ Àû°Ô °ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¹ÏÀ½ÀÇ ¾ÆµéµéÀº, Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÏ¿¡ Àü½ÉÀ¸·Î Çå½ÅÇÏ´Â, »ç¶÷À» ±ú¿ìÄ¡°í ÀÚÀ¯¸¦ ÁÖ´Â ºÀ»ç¸¦ º£Ç®¸é¼­, À°Ã¼ÀÇ ³ë¿¹°¡ µÇ´Â ¼Ó¹Ú¿¡¼­ ÇعæÀ» ¸Àº»´Ù. ¿¹¼ö´Â Àΰ£ Á¸ÀçµéÀÌ Ä®¸®°¡½ºÆ¼¾Æ ¹Ý¶õÀÇ ¹«¼­¿î °á°úµé·ÎºÎÅÍ ¸Å¿ì ÇöÀúÇÏ°Ô ÇÇÇÒ ¼ö ÀÖ´Â, ±×¸®°í ¾Æ´ãÀÇ ½ÇÆзΠ»ý±â´Â ºÎÁ·ÇÔÀ» °¡Àå È¿°úÀûÀ¸·Î º¸»óÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚ »îÀÇ »õ·Î¿î ±æÀ» Àηù¿¡°Ô º¸¿©ÁÖ¾ú´Ù. ¡°±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ »î ¼Ó¿¡ ±êµç ¿µÀº ¿ì¸®µé·Î ÇÏ¿©±Ý µ¿¹°ÀûÀÎ »îÀÇ ¹ýÄ¢À¸·ÎºÎÅÍ, ±×¸®°í ÁË¿Í ¾ÇÀÇ À¯È¤À¸·ÎºÎÅÍ ÀÚÀ¯·Ó°Ô ÇÏ¿´´Ù.¡± ¡°ÀÌ°ÍÀº À°Ã¼¸¦ À̱â´Â, ½ÉÁö¾î ³ÊÀÇ ¹ÏÀ½±îÁöµµ À̱â´Â ½Â¸®ÀÌ´Ù.¡±
Notwithstanding this double disaster to man's nature and his environment, present-day mortals would experience less of this apparent warfare between the flesh and the spirit if they would enter the spirit kingdom, wherein the faith sons of God enjoy comparative deliverance from the slave-bondage of the flesh in the enlightened and liberating service of wholehearted devotion to doing the will of the Father in heaven. Jesus showed mankind the new way of mortal living whereby human beings may very largely escape the dire consequences of the Caligastic rebellion and most effectively compensate for the deprivations resulting from the Adamic default. "The spirit of the life of Christ Jesus has made us free from the law of animal living and the temptations of evil and sin." "This is the victory that overcomes the flesh, even your faith."
34:7.7 Çϳª´ÔÀ» ¾Ë°í ¿µ¿¡¼­ ž ³²³à´Â °¡Àå Á¤»óÀÎ ¼¼°è, °ð ÁË¿¡ ¹°µç Àûµµ ¾ø°í ¹Ý¶õ¿¡ ¿µÇâÀ» ¹ÞÀº Àûµµ ¾ø´Â Ç༺ÀÇ °ÅÁÖÀڵ鸸ŭ, ´õÀÌ»ó ÀÚ½ÅÀÇ Àΰ£ º»¼º°ú Ãæµ¹ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¹ÏÀ½ÀÇ ¾ÆµéÀº ÁöÀû ¼öÁØ¿¡¼­ ÀÏÇϸç, ±¸¼ÓµÇÁö ¾Ê°Å³ª ºÎÀÚ¿¬½º·¯¿î À°Ã¼Àû ¿å¸Á¿¡ ÀÇÇØ ¾ß±âµÈ °¥µî º¸´Ù ÈξÀ ³ôÀº ¿µÀûÀÎ ¸é¿¡¼­ »ì¾Æ°¡¸ç, µ¿¹°Àû Á¸ÀçÀÇ Á¤»óÀûÀÎ Ã浿°ú À°Ã¼Àû º»¼ºÀÇ ÀÚ¿¬ÀûÀÎ ½Ä¿å°ú Ã浿µéÀº ¹«ÁöÇϰųª, À߸ø °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾Ò°Å³ª ¶Ç´Â ºÒÇàÈ÷µµ Áö³ªÄ¡°Ô ¾ç½ÉÀûÀÎ »ç¶÷µéÀÇ °æ¿ì¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í, °¡Àå ³ôÀº ¿µÀû ¼ºÃë¿Íµµ Ãæµ¹ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
Those God-knowing men and women who have been born of the Spirit experience no more conflict with their mortal natures than do the inhabitants of the most normal of worlds, planets which have never been tainted with sin nor touched by rebellion. Faith sons work on intellectual levels and live on spiritual planes far above the conflicts produced by unrestrained or unnatural physical desires. The normal urges of animal beings and the natural appetites and impulses of the physical nature are not in conflict with even the highest spiritual attainment except in the minds of ignorant, mistaught, or unfortunately overconscientious persons.
34:7.8 ³ÊÈñ´Â ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ¾ò´Â ±æÀ» ¶°³µ°í, °úÁ¦¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀÌ°í ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¶ó´Â ¸í·ÉÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï, Àΰ£ÀÇ ¸Á°¢°ú Àΰ£ÀÇ ºÒÇùÈ­À½À» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í. ½ÇÆп¡ ´ëÇÑ ÀǽÉÀ̳ª º¹ÀâÇÑ È¥¶õ¿¡ ºüÁ® °í¹ÎÇÏÁö ¸»°í, ³ÊÈñÀÇ »óųª ÁöÀ§°¡ ¾î¶»°Ô µÇ¾úÀ»Áö ºÒ¾ÈÇØÇϰųª Àǹ®À» °®Áö ¸»¸ç, ÀüÁøÇÏ´Â ÅõÀï¿¡¼­ ¸¸³ª´Â ±æ¸ñ¸¶´Ù, ¸ðµç ¾îµÎ¿î ½Ã°£ ¼Ó¿¡¼­, Áø¸®ÀÇ ¿µÀº Ç×»ó ¡°ÀÌ°ÍÀÌ ±æÀÌ´Ù.¡±¶ó°í ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
Having started out on the way of life everlasting, having accepted the assignment and received your orders to advance, do not fear the dangers of human forgetfulness and mortal inconstancy, do not be troubled with doubts of failure or by perplexing confusion, do not falter and question your status and standing, for in every dark hour, at every crossroad in the forward struggle, the Spirit of Truth will always speak, saying, "This is the way."

34:7.9 [À¯¶õ½Ã¾Æ ±Ù¹«¿¡ Àӽà ¹èÄ¡µÈ ÇÑ ¸·°­ÇÑ ¸Þ½ÅÀú°¡ ¹ßÇ¥Çß´Ù.]

[Presented by a Mighty Messenger temporarily assigned to service on Urantia.]

¡ãTop