| ||||||||
|
Á¦ 196 Æí
| Paper
196 The Faith of Jesus | |
196:0.1 ¿¹¼ö´Â
Çϳª´Ô ¾È¿¡¼ ¼þ°íÇÏ°í Àü½ÉÀ» ´ÙÇÑ ¹ÏÀ½À» °¡Á³´Ù. ±×´Â ÇÊ»ç Á¸ÀçÀÇ Æò¹üÇÑ ±âº¹À» üÇèÇßÁö¸¸, Çϳª´ÔÀÇ º¸È£¿Í ÀεµÇϽÉÀ»
Á¾±³ÀûÀ¸·Î °áÄÚ ÀǽÉÇÑ ÀûÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ±×ÀÇ ¹ÏÀ½Àº ½Å¼ºÇÑ Á¸Àç, ±×¿¡°Ô ±êµç Á¶ÀýÀÚÀÇ È°µ¿¿¡¼ »ý°Ü³ ÅëÂû·ÂÀÇ °á°ú¿´´Ù.
±×ÀÇ ¹ÏÀ½Àº ÀüÅëÀûÀ̰ųª ´Ü¼øÈ÷ ÁöÀûÀÌÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù; ¿ÂÀüÈ÷ °³ÀÎÀûÀÌ°í ¼ø¼öÇÏ°Ô ¿µÀûÀÎ °ÍÀ̾ú´Ù.
| Jesus enjoyed
a sublime and wholehearted faith in God. He experienced the ordinary
ups and downs of mortal existence, but he never religiously doubted
the certainty of God's watchcare and guidance. His faith was the
outgrowth of the insight born of the activity of the divine presence,
his indwelling Adjuster. His faith was neither traditional nor merely
intellectual; it was wholly personal and purely spiritual. | |
196:0.2 Àΰ£
¿¹¼ö´Â Çϳª´ÔÀÌ ÂüµÇ°í ¾Æ¸§´ä°í ¼±ÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó, °Å·èÇÏ°í °øÁ¤ÇÏ°í, À§´ëÇÏ´Ù°í º¸¾Ò´Ù. ±×´Â ÀÌ·¯ÇÑ ¸ðµç ½Å¼ºÇÑ
¼Ó¼ºÀ» ¡°Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ¡±À¸·Î ±×ÀÇ Áö¼º ¾È¿¡¼ ÁýÁßÇß´Ù. ¿¹¼öÀÇ Çϳª´ÔÀº ¡°À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ºÐ¡±À̸ç,
µ¿½Ã¿¡ ¡°Çϴÿ¡ °è½Å, »ý¸í°ú »ç¶ûÀÇ ¾Æ¹öÁö¡±¿´´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¹öÁö¶ó´Â °³³äÀÌ ¿¹¼ö¿¡°Ô¼ óÀ½ ³ª¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¾úÁö¸¸,
Çϳª´ÔÀ» »õ·ÎÀÌ °è½ÃÇÔÀ¸·Î, ±×¸®°í ¸ðµç ÇÊ»ç »ý¸í Á¸Àç°¡ ÀÌ »ç¶ûÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ÆÀÌÀ̸ç, Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ¶ó ¼±Æ÷ÇÔÀ¸·Î
±× »ý°¢À» ¼þ°íÇÑ Ã¼ÇèÀ¸·Î ³ôÀÌ µé¾î¿Ã·È´Ù.
| The human Jesus
saw God as being holy, just, and great, as well as being true, beautiful,
and good. All these attributes of divinity he focused in his mind
as the "will of the Father in heaven." Jesus' God was
at one and the same time "The Holy One of Israel" and
"The living and loving Father in heaven." The concept
of God as a Father was not original with Jesus, but he exalted and
elevated the idea into a sublime experience by achieving a new revelation
of God and by proclaiming that every mortal creature is a child
of this Father of love, a son of God. | |
196:0.3 ¿¹¼ö´Â
¿ìÁÖ¿Í ÅõÀïÇÏ´À¶ó°í Çã´öÀ̸ç, ÁË ¸¹Àº ¼¼»ó°ú ¸Â¼ °á»çÀûÀ¸·Î ¾¾¸§ÇÏ´Â »ç¶÷ó·³ Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÑ ¹ÏÀ½¿¡ ÁýÂøÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù;
±×´Â ¹ÏÀ½¿¡¼ ´ÜÁö ¾î·Á¿ò °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â À§¾ÈÀ¸·Î, ¶Ç´Â Àý¸ÁÀÇ À§Çù ¼Ó¿¡¼ÀÇ À§¾ÈÀ¸·Î ÀÇÁ¸ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù; ¹ÏÀ½Àº ±×Àú
ºÒÄèÇÑ Çö½Ç°ú »ýÈ°ÀÇ ½½ÇÄÀ» º¸»óÇØ ÁÖ´Â ¸Á»óÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ÇÊ»ç Á¸Àç¿¡¼ »ý±â´Â ¸ðµç ÀÚ¿¬½º·¯¿î °ï°æ°ú ÀÌ ¼¼»óÀÇ
¸ð¼ø¿¡ Á÷¸éÇÏ¿© ÃÖ°í·Î, ÀǽÉÇÏÁö ¾Ê°í Çϳª´ÔÀ» ÀÇÁöÇÏ´Â Æò¾ÈÇÔÀ» ¸Àº¸°í, ÇÏ´Ã ¾Æ¹öÁöÀÇ ¹Ù·Î ±× °è½É °¡¿îµ¥¼,
¹ÏÀ½À¸·Î ¾öû³ »ýÈ°ÀÇ ±â»ÝÀ» ´À²¼´Ù. ÀÌ ½Â¸®ÇÑ ¹ÏÀ½Àº ½ÇÁ¦·Î ¿µÀûÀ¸·Î ¾òÀº »ì¾ÆÀִ üÇèÀ̾ú´Ù. Àΰ£ üÇèÀÇ °¡Ä¡¿¡
¿¹¼ö°¡ Å©°Ô ±â¿©ÇÑ °ÍÀº Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö¿¡ ´ëÇÑ »õ·Î¿î °³³äÀ» ¸¹ÀÌ µå·¯³Â´Ù´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á Çϳª´ÔÀ» ¹Ï´Â
»ì¾ÆÀÖ´Â ¹ÏÀ½, »õ·Î¿î ´õ ³ôÀº À¯ÇüÀÇ ¹ÏÀ½À» ¸Å¿ì ÈǸ¢ÇÏ°Ô, Àΰ£À¸·Î¼ º¸¿©ÁØ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ¿ìÁÖÀÇ ¾î¶² ¼¼»ó¿¡¼µµ,
¾î´À ÇÑ ÇÊ»çÀÚÀÇ »î¿¡¼, ³ª»ç·¿ ¿¹¼öÀÇ Àΰ£ üÇè¿¡¼Ã³·³, Çϳª´ÔÀÌ ±×·¸°Ô »ì¾ÆÀÖ´Â ½Çü°¡ µÈ ÀûÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
| Jesus did not
cling to faith in God as would a struggling soul at war with the
universe and at death grips with a hostile and sinful world; he
did not resort to faith merely as a consolation in the midst of
difficulties or as a comfort in threatened despair; faith was not
just an illusory compensation for the unpleasant realities and the
sorrows of living. In the very face of all the natural difficulties
and the temporal contradictions of mortal existence, he experienced
the tranquillity of supreme and unquestioned trust in God and felt
the tremendous thrill of living, by faith, in the very presence
of the heavenly Father. And this triumphant faith was a living experience
of actual spirit attainment. Jesus' great contribution to the values
of human experience was not that he revealed so many new ideas about
the Father in heaven, but rather that he so magnificently and humanly
demonstrated a new and higher type of living faith in God. Never
on all the worlds of this universe, in the life of any one mortal,
did God ever become such a living reality as in the human experience
of Jesus of Nazareth. | |
196:0.4 Áö¿ª
¿ìÁÖÀÇ ÀÌ ¼¼°è¿Í ¾î´À ´Ù¸¥ ¼¼°è¿¡¼µµ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ »ç½Å ÁÖ(ñ«)ÀÇ »î¿¡¼ »õ·Î¿î ´õ ³ôÀº À¯ÇüÀÇ Á¾±³¸¦ ¹ß°ßÇϴµ¥,
ÀÌ°ÍÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í °³ÀÎÀûÀÎ ¿µÀû °ü°è¿¡ ±âÃÊÇÏ°í, ÁøÁ¤ÇÑ °³ÀÎÀû üÇèÀ» °ÅÄ£ ÃÖ°íÀÇ ±ÇÀ§¿¡ ÀÇÇØ ¿ÂÀüÈ÷ °ËÁõµÈ
Á¾±³¸¦ ¹ß°ßÇÑ´Ù. ÀÌ »ì¾Æ ÀÖ´Â ¿¹¼öÀÇ ¹ÏÀ½Àº ÁöÀû °¨»ó ±× ÀÌ»óÀ̾ú°í, ±×°ÍÀº ½Åºñ·Î¿î ¸í»óÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù.
| In the Master's
life on Urantia, this and all other worlds of the local creation
discover a new and higher type of religion, religion based on personal
spiritual relations with the Universal Father and wholly validated
by the supreme authority of genuine personal experience. This living
faith of Jesus was more than an intellectual reflection, and it
was not a mystic meditation. | |
196:0.5 ½ÅÇÐÀº
¹ÏÀ½À» °íÁ¤½ÃÅ°°í, °ø½ÄÈÇÏ°í, Á¤ÀÇÇÏ°í, ±³¸®ÈÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ¿¹¼öÀÇ Àΰ£ »î ¼Ó¿¡¼ÀÇ ¹ÏÀ½Àº °³ÀÎÀûÀÌ°í, »ì¾Æ
ÀÖ´Â, ±Ù¿øÀûÀÎ, ÀÚ¹ßÀûÀÎ, ¼øÀüÈ÷ ¿µÀûÀÎ °ÍÀ̾ú´Ù. ÀÌ ¹ÏÀ½Àº ÀüÅë¿¡ ´ëÇÑ Á¸°æ½ÉÀ̳ª ±×°¡ ½Å¼ºÇÑ ½ÅÁ¶·Î ÁöŲ ÁöÀûÀÎ
¹ÏÀ½ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á ±×¸¦ ±»°Ô ºÙµé¾îÁØ ¼þ°íÇÑ Ã¼Çè°ú ±íÀº È®½ÅÀ̾ú´Ù. ±×ÀÇ ¹ÏÀ½Àº ³Ê¹« ÂüµÇ°í ¸ðµç °ÍÀ» Æ÷ÇÔÇß±â
¶§¹®¿¡, ¾î¶² ¿µÀû Àǽɵµ Àý´ëÀûÀ¸·Î ¾ø¾Ö°í, ¾î¶² »ó¹ÝµÇ´Â ¿å±¸µµ È¿°úÀûÀ¸·Î Æı«Çß´Ù. ±× ¾î¶² °Íµµ ¶ß°Ì°í ¼þ°íÇÑ
¹ÏÀ½, ±â°¡ ²ªÀÌÁö ¾Ê´Â ÀÌ ¹ÏÀ½ÀÇ ¿µÀû Á¤¹ÚÁö¿¡¼ ±×¸¦ ¸ô¾Æ³¾ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ¸í¹éÇÑ Æй踦 ´çÇϰųª ½Ç¸Á°ú ²ûÂïÇÑ
Àý¸Á¿¡ Á÷¸éÇÒ ¶§µµ, ±×´Â ÀüÇô µÎ·Á¿ò ¾øÀÌ, ¿µÀû ºÒ±¼À» ¿ÏÀüÈ÷ ÀǽÄÇϸé¼, ½Å¼ºÇÑ Á¸Àç ¾Õ¿¡¼ Â÷ºÐÇÏ°Ô ¼¹´Ù.
¿¹¼ö´Â È®°íÇÑ ¹ÏÀ½À» ¼ÒÀ¯ÇÑ´Ù´Â ÈûÂù È®½ÅÀ» Áö³æ°í, ÀλýÀÇ ¹÷Âù »óȲ¿¡ ºÎ´ÚÄ¥ ¶§¸¶´Ù ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ¿¡ ´ëÇÑ º¯ÇÔ¾ø´Â
Ã漺À» ¾î±è¾øÀÌ ³ªÅ¸³Â´Ù. ±×¸®°í ÀÌ ¶Ù¾î³ ¹ÏÀ½Àº Ä¡¿å½º·¯¿î Á×À½ÀÇ ÀÜÀÎÇÏ°í ÀÜȤÇÑ À§Çù¿¡µµ ±¼ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| Theology may
fix, formulate, define, and dogmatize faith, but in the human life
of Jesus faith was personal, living, original, spontaneous, and
purely spiritual. This faith was not reverence for tradition nor
a mere intellectual belief which he held as a sacred creed, but
rather a sublime experience and a profound conviction which securely
held him. His faith was so real and all-encompassing that it absolutely
swept away any spiritual doubts and effectively destroyed every
conflicting desire. Nothing was able to tear him away from the spiritual
anchorage of this fervent, sublime, and undaunted faith. Even in
the face of apparent defeat or in the throes of disappointment and
threatening despair, he calmly stood in the divine presence free
from fear and fully conscious of spiritual invincibility. Jesus
enjoyed the invigorating assurance of the possession of unflinching
faith, and in each of life's trying situations he unfailingly exhibited
an unquestioning loyalty to the Father's will. And this superb faith
was undaunted even by the cruel and crushing threat of an ignominious
death. | |
196:0.6 Á¾±³Àû
õÀç(ô¸î¦)ÀÇ °æ¿ì¿¡, °ÇÑ ¿µÀû ¹ÏÀ½Àº ºñÂüÇÑ ±¤½ÅÀ¸·Î, Á¾±³Àû ÀںνÉÀÇ °úÀåÀ¸·Î À̲ô´Â ÀÏÀÌ Çã´ÙÇÏÁö¸¸, ¿¹¼öÀÇ
°æ¿ì´Â ±×·¸Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ½ÇÁö »ýÈ°¿¡¼ ±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ Æ¯º°ÇÑ ¹ÏÀ½°ú ¿µÀû ´Þ¼ºÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ºÒ¸®ÇÑ ¿µÇâÀ» ¹ÞÁö ¾Ê¾Ò´Âµ¥,
¿Ö³ÄÇϸé ÀÌ·¯ÇÑ ¿µÀûÀÎ ³ô¾ÆÁüÀÌ Çϳª´Ô°ú Ä£È÷ °Þ´Â üÇèÀÇ Ç¥Çö, ¿ÂÀüÈ÷ ¹«ÀǽÄÀÌÀÚ ÀúÀý·Î ÀϾ´Â, È¥ÀÇ Ç¥ÇöÀ̾ú±â
¶§¹®ÀÌ´Ù.
| In a religious
genius, strong spiritual faith so many times leads directly to disastrous
fanaticism, to exaggeration of the religious ego, but it was not
so with Jesus. He was not unfavorably affected in his practical
life by his extraordinary faith and spirit attainment because this
spiritual exaltation was a wholly unconscious and spontaneous soul
expression of his personal experience with God. | |
196:0.7 ¸ðµç
°ÍÀ» ´Ù ¹ÙÄ¡°í ±ÁÈú ÁÙ ¸ð¸£´Â ¿¹¼öÀÇ ¿µÀû ¹ÏÀ½Àº °áÄÚ ±¤½ÅÀÌ µÇÁö ¾Ê¾Ò´Âµ¥, ÀÌ ¹ÏÀ½ÀÌ ½ÇÁ¦ÀûÀÌ°í º¸Åë ÀϾ´Â
»çȸ¤ý°æÁ¦¤ýµµ´öÀû »ýÈ° »óȲÀÇ Á¶ÈµÈ °¡Ä¡¿¡ ´ëÇÏ¿© °øÁ¤ÇÑ ÁöÀû ÆÇ´ÜÀ» ºÎÀÎÇÏ·Á°í °áÄÚ ¾Ö¾²Áö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. »ç¶÷ÀÇ
¾Æµé(Son of Man)Àº ´«ºÎ½Ã°Ô Á¶ÈµÈ ¼º°ÝÀ̾ú´Ù. ¿ÏÀüÇÏ°Ô °®Ãá ½Å¼ºÇÑ Á¸Àç¿´´Ù. ±×´Â ¶ÇÇÑ ¶¥¿¡¼ ÇϳªÀÇ
¼º°ÝÀ¸·Î¼ È°µ¿ÇÏ´Â Á¸Àç, Àΰ£´ä°í ½Å¼ºÇÑ ÇϳªÀÇ ÅëÇÕµÈ Á¸Àç·Î¼, ÈǸ¢ÇÏ°Ô Á¶À²µÇ¾ú´Ù. ÁÖ(ñ«)´Â Ç×»ó È¥ÀÇ ¹ÏÀ½À»
³ë·ÃÇÑ Ã¼ÇèÀÇ ÁöÇý Æò°¡¿Í Á¶È½ÃÄ×´Ù. Àΰ£ÀûÀ¸·Î Ã漺ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÏ¡ª°³ÀÎÀÇ ¸í¿¹, °¡Á· »ç¶û, Á¾±³Àû Àǹ«, »çȸÀû
ÀÓ¹«, °æÁ¦Àû Çʿ䡪ÀÇ ½ÇÀç¿Í ½Å¼ºÀ» ¿¹¸®ÇÏ°Ô ±ú´Ý´Â °Í°ú Á¶ÈµÈ °ü°è¿¡¼, °³ÀÎÀû ¹ÏÀ½, ¿µÀû Èñ¸Á, µµ´öÀû Çå½ÅÀº
¾ðÁ¦³ª ºñÇÒ µ¥ ¾øÀÌ Á¾±³ÀûÀ¸·Î ÅëÀÏµÇ¾î ¼·Î °ü·ÃµÇ¾ú´Ù.
| The all-consuming
and indomitable spiritual faith of Jesus never became fanatical,
for it never attempted to run away with his well-balanced intellectual
judgments concerning the proportional values of practical and commonplace
social, economic, and moral life situations. The Son of Man was
a splendidly unified human personality; he was a perfectly endowed
divine being; he was also magnificently co-ordinated as a combined
human and divine being functioning on earth as a single personality.
Always did the Master co-ordinate the faith of the soul with the
wisdom-appraisals of seasoned experience. Personal faith, spiritual
hope, and moral devotion were always correlated in a matchless religious
unity of harmonious association with the keen realization of the
reality and sacredness of all human loyalties-personal honor, family
love, religious obligation, social duty, and economic necessity. | |
196:0.8 ¿¹¼öÀÇ
¹ÏÀ½Àº ¸ðµç ¿µÀû °¡Ä¡°¡ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿¡¼ ¹ß°ßµÈ´Ù°í »ó»óÇß´Ù; µû¶ó¼ ¡°¸ÕÀú Çϴóª¶ó¸¦ ãÀ¸¶ó¡±°í ÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö´Â
Áøº¸µÈ ÀÌ»óÀû Çϴóª¶ó Ä£±³ ¼Ó¿¡¼ ¡°Çϳª´ÔÀÇ ¶æ¡±ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö°í ¿Ï¼ºµÇ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. Á¦Àڵ鿡°Ô °¡¸£Ä£ ±âµµÀÇ ¹Ù·Î
±× ÇÙ½ÉÀº ÀÌ°ÍÀ̾ú´Ù, ¡°¾Æ¹öÁöÀÇ ³ª¶ó°¡ ¿À¼Ò¼, ±× ¶æÀÌ ÀÌ·ç¾îÁöÀÌ´Ù.¡± ÀÌó·³ Çϴóª¶ó°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ±¸¼ºÇÑ´Ù°í
»ó»óÇ߱⠶§¹®¿¡, ³î¶ø°Ô Àڱ⸦ ÀØ°í ÇѾø´Â ¿½ÉÀ¸·Î À̸¦ ½ÇÇöÇÏ´Â ¿îµ¿¿¡ ¸öÀ» ¹ÙÃÆ´Ù. ÇÏÁö¸¸ ¿½ÉÈ÷ ÀÏÇß´ø ¾î¶²
ÀÓ¹«¿¡µµ, ±×¸®°í Ưº°ÇÑ ±×ÀÇ ÀÏ»ý Àüü¸¦ ÅëÇؼ, ±¤½ÅÀÚÀÇ °ÝºÐÀ̳ª Á¾±³Àû Àڱ⠺»À§¿¡¼ °ÑÀ¸·Î Ç¥ÇöµÇ´Â Çã»óÀÌ
°áÄÚ ³ªÅ¸³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| The faith of
Jesus visualized all spirit values as being found in the kingdom
of God; therefore he said, "Seek first the kingdom of heaven."
Jesus saw in the advanced and ideal fellowship of the kingdom the
achievement and fulfillment of the "will of God." The
very heart of the prayer which he taught his disciples was, "Your
kingdom come; your will be done." Having thus conceived of
the kingdom as comprising the will of God, he devoted himself to
the cause of its realization with amazing self-forgetfulness and
unbounded enthusiasm. But in all his intense mission and throughout
his extraordinary life there never appeared the fury of the fanatic
nor the superficial frothiness of the religious egotist. | |
196:0.9 ÁÖ(ñ«)ÀÇ
ÀÏ»ý ÀüºÎ°¡ ÀÌ »ì¾Æ ÀÖ´Â ¹ÏÀ½, ÀÌ ¼þ°íÇÑ Á¾±³Àû üÇèÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ÇÑ°á°°ÀÌ Á¶ÈµÇ¾ú´Ù. ÀÌ ¿µÀû ŵµ°¡ ¿ÏÀüÈ÷ ±×ÀÇ
»ý°¢°ú ´À³¦, ¹ÏÀ½°ú ±âµµ, °¡¸£Ä§°ú ¼³±³¸¦ Áö¹èÇß´Ù. ÇÑ ¾ÆµéÀÌ ÇÏ´Ã ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾È³»¿Í º¸È£°¡ È®½ÇÇÏ°í ºÐ¸íÇÑ °ÍÀ»
¹Ï´Â ÀÌ °³ÀÎÀû ¹ÏÀ½Àº ±×ÀÇ °íÀ¯ÇÑ »î¿¡ ¿µÀû ½ÇüÀÇ ½É¿ÀÇÑ ÀÚÁúÀ» ºÎ¾îÁÖ¾ú´Ù. ±×·¡µµ, ½Å°ú °¡±î¿î °ü°è¸¦ ÀÌ·¸°Ô
¾ÆÁÖ ±íÀÌ ÀǽÄÇߴµ¥µµ, ÀÌ °¥¸±¸® »ç¶÷, Çϳª´ÔÀÇ °¥¸±¸® »ç¶÷Àº, ´©°¡ ±×¸¦ ¡°¼±ÇÑ ¼±»ý¡±À̶ó ÀÏÄþúÀ» ¶§, ±×
¼ø°£¿¡ ´ë´äÇß´Ù ¡°¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ¼±ÇÏ´Ù°í ÇÏ´À³Ä?¡± ÀھƸ¦ Àؾî¹ö¸®´Â ±×·¯ÇÑ ´«ºÎ½Å ŵµ¸¦ ±¸°æÇÒ ¶§, ¾î¶»°Ô ¿ìÁÖÀÇ
¾Æ¹öÁö°¡ ÀÚ½ÅÀ» ±×¿¡°Ô Ã游È÷ ³ªÅ¸³»°í, ±×¸¦ ÅëÇؼ ÀÚ½ÅÀ» ±× ¿µ¿ªÀÇ ÇÊ»çÀڵ鿡°Ô µå·¯³¾ ¼ö ÀÖ¾ú´ÂÁö ¿ì¸®´Â ºñ·Î¼Ò
ÀÌÇØÇÑ´Ù.
| The Master's
entire life was consistently conditioned by this living faith, this
sublime religious experience. This spiritual attitude wholly dominated
his thinking and feeling, his believing and praying, his teaching
and preaching. This personal faith of a son in the certainty and
security of the guidance and protection of the heavenly Father imparted
to his unique life a profound endowment of spiritual reality. And
yet, despite this very deep consciousness of close relationship
with divinity, this Galilean, God's Galilean, when addressed as
Good Teacher, instantly replied, " Why do you call me good?
" When we stand confronted by such splendid self-forgetfulness,
we begin to understand how the Universal Father found it possible
so fully to manifest himself to him and reveal himself through him
to the mortals of the realms. | |
196:0.10 ¿¹¼ö´Â
±× ¿µ¿ªÀÇ ÇÑ »ç¶÷À¸·Î¼ ¸ðµç Á¦¹° °¡¿îµ¥ °¡Àå À§´ëÇÑ °ÍÀ» Çϳª´Ô²² µå·ÈÀ¸´Ï, ±×°ÍÀº ½Å¼ºÇÑ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â ÈǸ¢ÇÑ
ºÀ»ç¿¡ ÀÚ½ÅÀÇ ¶æÀ» µå¸®°í Çå½ÅÇÏ´Â °ÍÀ̾ú´Ù. ¿¹¼ö´Â Ç×»ó ±×¸®°í ÀÏ°üµÇ°Ô Á¾±³¸¦ ÀüÀûÀ¸·Î ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ¿¡ µû¶ó Çؼ®Çß´Ù.
±âµµ³ª Á¾±³ »ýÈ°¿¡¼ ¾î¶² ´Ù¸¥ ¸ð½À¿¡ °üÇÏ¿© ÁÖ(ñ«)ÀÇ »ý¾Ö¸¦ ¿¬±¸ÇÒ ¶§, ±×°¡ ¹«¾ùÀ» °¡¸£ÃÆ´ÂÁö º¸´Ù ±×°¡ ¹«¾ùÀ»
Çß´ÂÁö º¸¶ó. ±×¿¡°Ô ±âµµ´Â ¿µÀû ŵµÀÇ ¼º½ÇÇÑ Ç¥ÇöÀÌ¿ä, È¥ÀÇ Ã漺 ¼±¾ð, °³ÀÎÀû Çå½ÅÀÇ ³¶µ¶, °¨»çÀÇ Ç¥½Ã, ±äÀåµÈ
°¨Á¤ÀÇ ¹æÁö, °¥µîÀÇ ¿¹¹æ, ÁöÀû »ç°íÀÇ ½ÂÈ, ¼Ò¸ÁÀ» °í±ÍÇÏ°Ô ¸¸µé°í, µµ´öÀû °á½ÉÀ» È®½ÅÇÏ°í, °ªÁø »ý°¢À» Çϸç,
´õ ³ôÀº ¼ºÇâ¿¡ È°·ÂÀ» º×°í, Ã浿À» °Å·èÈ÷ ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀÌ´Ù. °üÁ¡ÀÇ ÇظíÀÌ¿ä, ¹ÏÀ½ÀÇ ¼±¾ð, ÀÇÁöÀÇ ÃÊ¿ùÀû Ç׺¹,
È®½ÅÀÇ ¼þ°íÇÑ ÁÖÀå, ¿ë±âÀÇ Àü½Ã, ¹ß°ßÀÇ ¼±¾ðÀÌ¿ä, ÃÖ°íÀÇ Çå½ÅÀ» °í¹éÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. °Å·èÈ÷ Çå½ÅÇÔÀ» È®ÀÎÇÏ´Â °Í,
¾î·Á¿òÀ» Á¶Á¤ÇÏ´Â ±â¹ýÀÌ¿ä, À̱â½É¤ý¾Ç¤ýÁ˸¦ ÇâÇÑ Àΰ£ÀÇ ¸ðµç ¼ºÇâÀ» ¹°¸®Ä¡·Á°í È¥ÀÇ ÅëÇÕµÈ ´É·ÂÀ» ÈûÂ÷°Ô µ¿¿øÇÏ´Â
°ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â µ¥ Çå½ÅÀûÀ¸·Î °Å·èÈ÷ ¹ÙÄ£ ¹Ù·Î ±×·¯ÇÑ ÀλýÀ» »ì¾Ò°í, ¹Ù·Î ±×·¯ÇÑ ±âµµ·Î »îÀ»
½Â¸®·Î ¸¶ÃÆ´Ù. ºñÇÒ µ¥ ¾ø´Â ±×ÀÇ Á¾±³ »ýÈ°ÀÇ ºñ°áÀº Çϳª´ÔÀÇ °è½ÉÀ» ÀÌ·¸°Ô ÀǽÄÇÏ´Â °ÍÀ̾ú´Ù; °è¸ùÀ̳ª ¸ñ¼Ò¸®³ª
ȯ»óÀ̳ª Ưº°ÇÑ Á¾±³Àû ½À°üÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ÁöÀûÀÎ ±âµµ¿Í ¼º½ÇÇÑ ¿¹¹è·Î¡ªÇϳª´Ô°ú ²÷ÀÓ¾øÀÌ ±³ÅëÇÔÀ¸·Î¡ª±×°ÍÀ» ¼ºÃëÇß´Ù.
| Jesus brought
to God, as a man of the realm, the greatest of all offerings: the
consecration and dedication of his own will to the majestic service
of doing the divine will. Jesus always and consistently interpreted
religion wholly in terms of the Father's will. When you study the
career of the Master, as concerns prayer or any other feature of
the religious life, look not so much for what he taught as for what
he did. Jesus never prayed as a religious duty. To him prayer was
a sincere expression! of spiritual attitude, a declaration of soul
loyalty, a recital of personal devotion, an expression of thanksgiving,
an avoidance of emotional tension, a prevention of conflict, an
exaltation of intellection, an ennoblement of desire, a vindication
of moral decision, an enrichment of thought, an invigoration of
higher inclinations, a consecration of impulse, a clarification
of viewpoint, a declaration of faith, a transcendental surrender
of will, a sublime assertion of confidence, a revelation of courage,
the proclamation of discovery, a confession of supreme devotion,
the validation of consecration, a technique for the adjustment of
difficulties, and the mighty mobilization of the combined soul powers
to withstand all human tendencies toward selfishness, evil, and
sin. He lived just such a life of prayerful consecration to the
doing of his Father's will and ended his life triumphantly with
just such a prayer. The secret of his unparalleled religious life
was this consciousness of the presence of God; and he attained it
by intelligent prayer and sincere worship-unbroken communion with
God-and not by leadings, voices, visions, or extraordinary religious
practices. | |
196:0.11 ¶¥¿¡¼
»ç½Å ¿¹¼öÀÇ »î¿¡¼ Á¾±³´Â »ì¾ÆÀִ üÇè, Áï ¿µÀûÀÎ °ÍÀÇ Á¸ÁßÀ» ºñ·ÔÇÏ¿© ÀǸ¦ ½ÇÇàÇϱâ±îÁö, Á÷Á¢ °³ÀÎÀûÀ¸·Î ÇàÇÏ´Â
°ÍÀ̾ú´Ù. ¿¹¼öÀÇ ¹ÏÀ½Àº ½Å¼ºÇÑ ¿µÀÇ ¿¸Å, ÃÊ¿ùÀû ¿¸Å¸¦ ¸Î¾ú´Ù. ±× ¹ÏÀ½Àº ¾î¸°¾ÆÀÌÀÇ ¹ÏÀ½Ã³·³ ¹Ì¼÷ÇÏ°í ½±»ç¸®
¹Ï´Â ŵµ°¡ ¾Æ´Ï¶ó, ¿©·¯ ¸é¿¡¼ ¾î¸°¾ÆÀÌÀÇ »ý°¢Ã³·³ ÀǽÉÇÏÁö ¾Ê´Â ¹ÏÀ½°ú ºñ½ÁÇÏ¿´´Ù. ¾ÆÀÌ°¡ ºÎ¸ð¸¦ ¹Ï´Â °Í°ú ºñ½ÁÇÏ°Ô
¿¹¼ö´Â Çϳª´ÔÀ» ¹Ï¾ú´Ù. ±×´Â ¿ìÁÖ¸¦ ±íÀÌ ½Å·ÚÇß´Ù¡ª¾î¸°¾ÆÀÌ°¡ ºÎ¸ðÀÇ È¯°æÀ» ¹Ï´Â °Í °°ÀÌ, ¹Ù·Î ±×·¸°Ô ¹Ï¾ú´Ù.
¿ìÁÖ°¡ ±Ùº»ÀûÀ¸·Î ¼±ÇÔÀ» ¿¹¼ö°¡ Áø½ÉÀ¸·Î ¹ÏÀº °ÍÀº ¾î¸°¾ÆÀÌ°¡ Áö»óÀÇ È¯°æÀÌ ¾ÈÀüÇÔÀ» ¹Ï´Â °Í°ú ´ë´ÜÈ÷ ºñ½ÁÇÏ¿´´Ù.
¾î¸°¾ÆÀÌ°¡ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ºÎ¸ð¿¡°Ô ±â´ëµí ÇÏ´Ã ¾Æ¹öÁö¸¦ ÀÇÁöÇÏ¿´°í, ¶ß°Å¿î ¹ÏÀ½Àº °áÄÚ ÇÏ´Ã ¾Æ¹öÁöÀÇ È®½ÇÇÑ º¸»ìÇËÀ»
ÇѼø°£µµ ÀǽÉÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. µÎ·Á¿òÀ̳ª ÀǽÉÀ̳ª ȸÀÇ¿¡ ½É°¢ÇÏ°Ô ¸¶À½ÀÌ Èçµé¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ºÒ½ÅÀÌ ±×ÀÇ »î¿¡¼ ÀÚÀ¯·Î¿î
µ¶Ã¢Àû Ç¥ÇöÀ» ¸·Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â À强ÇÑ ³²ÀÚÀÇ °°ÇÇÏ°í ÁöÀûÀÎ ¿ë±â, ¾î¸°¾ÆÀÌÀÇ ¼º½ÇÇÏ°í ¹ÏÀ½Á÷½º·¯¿î ³«°üÁÖÀǸ¦
°áÇÕÇß´Ù. ±×ÀÇ ¹ÏÀ½Àº µÎ·Á¿òÀÌ ÀüÇô ¾øÀ» Á¤µµÀÇ ½Å·ÚÀÇ ³ôÀ̱îÁö Ä¿Á³´Ù.
| In the earthly
life of Jesus, religion was a living experience, a direct and personal
movement from spiritual reverence to practical righteousness. The
faith of Jesus bore the transcendent fruits of the divine spirit.
His faith was not immature and credulous like that of a child, but
in many ways it did resemble the unsuspecting trust of the child
mind. Jesus trusted God much as the child trusts a parent. He had
a profound confidence in the universe¡ªjust such a trust as the child
has in its parental environment. Jesus' wholehearted faith in the
fundamental goodness of the universe very much resembled the child's
trust in the security of its earthly surroundings. He depended on
the heavenly Father as a child leans upon its earthly parent, and
his fervent faith never for one moment doubted the certainty of
the heavenly Father's overcare. He was not disturbed seriously by
fears, doubts, and skepticism. Unbelief did not inhibit the free
and original expression of his life. He combined the stalwart and
intelligent courage of a full-grown man with the sincere and trusting
optimism of a believing child. His faith grew to such heights of
trust that it was devoid of fear. | |
196:0.12 ¿¹¼öÀÇ
¹ÏÀ½Àº ¾î¸°¾ÆÀÌ°¡ ºÎ¸ð¸¦ ÀÇÁöÇÏ´Â °Í°ú °°ÀÌ ¼ø¼öÇÑ °æÁö¿¡ À̸£·¶´Ù. ±×´Â Àý´ë·Î ÀÇ½É ¾øÀÌ ¹Ï¾ú°í, ±×·¡¼ ±× ¹ÏÀ½Àº
µ¿·á Á¸Àçµé°ú Á¢ÃËÇÏ´Â ¸Å·Â¿¡, ±×¸®°í ¿ìÁÖÀÇ °æÀÌ¿¡ ¹ÝÀÀÇß´Ù. ½Å¼ºÇÑ °Í¿¡ ±â´ë´Â °¨°¢ÀÌ ¾ÆÁÖ ¿Ïº®ÇÏ°í ´ë´ÜÈ÷ ÀÚ½ÅÀÌ
³ÑÃļ, ÀڱⰡ Àý´ë·Î ¾ÈÀüÇÏ´Ù´Â ±â»Ý°ú È®½ÅÀ» ³º¾Ò´Ù. ±×ÀÇ Á¾±³Àû üÇè¿¡´Â ¸Á¼³ÀÌ´Â °ÑÄ¡·¹°¡ ÀüÇô ¾ø¾ú´Ù. ¼ºÀåÇÑ
¾î¸¥ÀÇ ÀÌ À§´ëÇÑ Áö´É ¼Ó¿¡¼ ¾î¸°¾ÆÀÌ¿Í °°Àº ¹ÏÀ½ÀÌ Á¾±³Àû ÀǽĿ¡ °ü°èµÇ´Â ¸ðµç ¹®Á¦¸¦ ÃÖ°í·Î ´Ù½º·È´Ù. ¡°¾î¸°¾ÆÀÌ¿Í
°°ÀÌ µÇÁö ¾Ê°í¼ ³ÊÈñ´Â Çϴóª¶ó·Î µé¾î°¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù¡±ÇÏ°í ÇѶ§ ¸»ÇÑ °ÍÀº ´ç¿¬ÇÏ´Ù. ¿¹¼öÀÇ ¹ÏÀ½ÀÌ ¾î¸°¾ÆÀÌ °°±â´Â
Ç߾, ¾î¶² Àǹ̿¡¼µµ À¯Ä¡ÇÏÁö´Â ¾Ê¾Ò´Ù.
| The faith
of Jesus attained the purity of a child's trust. His faith was so
absolute and undoubting that it responded to the charm of the contact
of fellow beings and to the wonders of the universe. His sense of
dependence on the divine was so complete and so confident that it
yielded the joy and the assurance of absolute personal security.
There was no hesitating pretense in his religious experience. In
this giant intellect of the full-grown man the faith of the child
reigned supreme in all matters relating to the religious consciousness.
It is not strange that he once said, " Except you become as
a little child, you shall not enter the kingdom. " Notwithstanding
that Jesus' faith was childlike, it was in no sense childish. | |
196:0.13 ¿¹¼ö´Â
Á¦Àڵ鿡°Ô ±×¸¦ ¹ÏÀ¸¶ó°í ¿ä±¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á ±×¿Í ÇÔ²² ¹ÏÀ¸¶ó, Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀÌ Çö½ÇÀÎ °ÍÀ» ¹Ï°í ÇÏ´Ã
¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó´Â º¸ÀåÀÌ È®½ÇÇÑ °ÍÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ¹Ï°í ¹Þ¾ÆµéÀ̶ó°í ¿ä±¸ÇÑ´Ù. ÁÖ(ñ«)´Â ¸ðµç ÃßÁ¾ÀÚ°¡ ±×ÀÇ ÃÊ¿ùÀû ¹ÏÀ½À»
ÃæºÐÈ÷ ÇÔ²² °¡Áö±â¸¦ ¹Ù¶õ´Ù. ±×°¡ ¹ÏÀº °ÍÀ» ¹ÏÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¶ÇÇÑ ±×°¡ ¹ÏÀº °Íó·³ ¹ÏÀ¸¶ó°í, ¿¹¼ö´Â ´ë´ÜÈ÷ °¨µ¿½º·´°Ô
ÃßÁ¾ÀÚµéÀ» ÀÚ±ØÇß´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ¡°³ª¸¦ µû¸£¶ó¡±ÇÏ´Â ÇÑ °¡Áö ÃÖ»óÀÇ ¿ä±¸ Á¶°ÇÀÇ ¿ÂÀüÇÑ ÀǹÌÀÌ´Ù.
| Jesus does
not require his disciples to believe in him but rather to believe
with him, believe in the reality of the love of God and in full
confidence accept the security of the assurance of sonship with
the heavenly Father. The Master desires that all his followers should
fully share his transcendent faith. Jesus most touchingly challenged
his followers, not only to believe what he believed, but also to
believe as he believed. This is the full significance of his one
supreme requirement, "Follow me." | |
196:0.14 ¶¥¿¡¼ ¿¹¼öÀÇ »îÀº ÇÑ °¡Áö Å« ¸ñÀû¿¡ Çå½ÅÇß´Ù¡ª¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â °Í, Á¾±³ÀûÀ¸·Î ±×¸®°í ¹ÏÀ½À¸·Î »îÀ» »ç´Â °ÍÀÌ´Ù. ¿¹¼öÀÇ ¹ÏÀ½Àº ¾î¸°¾ÆÀÌÀÇ ¹ÏÀ½Ã³·³ ÀÇÁöÇßÁö¸¸, ÀüÇô ÁÖÁ¦³ÑÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â °ÇÀüÇÏ°í ´ç´çÇÑ °áÁ¤À» ³»¸®°í, ´Ù¾çÇÑ ½Ç¸ÁÀ» ¿ë°¨È÷ °Þ°í, Ưº°ÇÑ ¾î·Á¿òÀ» ±»°Ô À̰ܳÂÀ¸¸ç, Àǹ«ÀÇ ¾ö°ÝÇÑ ¿ä±¸ Á¶°ÇÀ» ÁÖÃãÇÏÁö ¾Ê°í µû¶ú´Ù. ¿¹¼ö°¡ ¹ÏÀº °ÍÀ» ¹Ï°í ±×°¡ ¹ÏÀº °Íó·³ ¹Ï±â À§Çؼ´Â °ÇÑ ÀÇÁö¿Í È®°íÇÑ È®½ÅÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù. | Jesus' earthly
life was devoted to one great purpose-doing the Father's will, living
the human life religiously and by faith. The faith of Jesus was
trusting, like that of a child, but it was wholly free from presumption.
He made robust and manly decisions, courageously faced manifold
disappointments, resolutely surmounted extraordinary difficulties,
and unflinchingly confronted the stern requirements of duty. It
required a strong will and an unfailing confidence to believe what
Jesus believed and as he believed. |
196:1.1 ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ°ú Àΰ£¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ´Â µ¥ ¹ÙÄ£ ¿¹¼öÀÇ Çå½ÅÀº ÇÊ»çÀÚÀÇ °áÁ¤°ú Àΰ£ÀÇ °á´Ü·Â ±× ÀÌ»óÀ̾ú´Ù; ±×°ÍÀº ±×ó·³ ¾Æ³¦¾ø´Â »ç¶ûÀÇ ¼ö¿©¿¡ ´ëÇÑ ÀÚ½ÅÀÇ ¿Â ¸¶À½À» ´ÙÇÑ Çå½ÅÀ̾ú´Ù. ¹Ì°¡¿¤ÀÇ ÁÖ±ÇÀÌ ¾Æ¹«¸® Å©´Ù Çصµ »ç¶÷ÀÎ Àΰ£ ¿¹¼ö¸¦ ¹èÁ¦Çؼ´Â ¾ÈµÈ´Ù. ÁÖ´Â Çϳª´ÔÀÏ »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ÇÑ Àΰ£À¸·Î¼ Çϴ÷Π¿Ã¶ó°¬´Ù. ±×´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼ÓÇÏ°í, »ç¶÷µéÀº ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÑ´Ù. Àΰ£ ¿¹¼ö¸¦ ÅõÀïÇÏ´Â ÇÊ»çÀڷκÎÅÍ ¹èÁ¦Çعö¸®´Â, ±×·¸°Ô À߸ø Çؼ®µÇ¾î¾ß ÇÏ´Â ±× ÀÚüÀÇ Á¾±³´Â ¾ó¸¶³ª À¯°¨½º·¯¿îÁö! ±×¸®½ºµµÀÇ ½Å¼º°ú Àμº¿¡ ´ëÇÑ Åä·Ð¿¡¼ ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö°¡ ¹ÏÀ½À¸·Î Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ¾Ë°í ½ÇõÇÑ Á¾±³Àû Àΰ£À̾ú´Ù´Â ¿¹¿ÜÀû Áø¸®¸¦ ³õÃļ´Â ¾ÈµÈ´Ù; ±×´Â À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ÀÏÂïÀÌ »ì¾Ò´ø °¡Àå ÂüµÈ Á¾±³Àû Àΰ£À̾ú´Ù. | 1. Jesus ¡ª The Man Jesus' devotion to the Father's will and the service of man was even more than mortal decision and human determination; it was a wholehearted consecration of himself to such an unreserved bestowal of love. No matter how great the fact of the sovereignty of Michael, you must not take the human Jesus away from men. The Master has ascended on high as a man, as well as God; he belongs to men; men belong to him. How unfortunate that religion itself should be so misinterpreted as to take the human Jesus away from struggling mortals! Let not the discussions of the humanity or the divinity of the Christ obscure the saving truth that Jesus of Nazareth was a religious man who, by faith, achieved the knowing and the doing of the will of God; he was the most truly religious man who has ever lived on Urantia. | |
196:1.2
19¼¼±â µ¿¾È ½ÅÇÐÀÇ ÀüÅë°ú Á¾±³Àû µ¶´Ü ÇÑ°¡¿îµ¥ ¹¯Çû´ø ±×ÀÇ ¹«´ýÀ¸·ÎºÎÅÍ Àΰ£ ¿¹¼öÀÇ »ó¡Àû ºÎÈ°À» Áõ¾ðÇÒ ¶§°¡
¹«¸£À;ú´Ù. ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö´Â, ¿µÈ·Ó°Ô µÈ ±×¸®½ºµµ¶ó´Â ºû³ª´Â °³³ä¿¡ ÀÌÁ¦ ´õ Èñ»ýµÇ¾î¼´Â ¾È µÈ´Ù. ÀÌ °è½Ã¸¦ ÅëÇؼ,
»ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ÀüÅëÀû ½ÅÇÐÀÇ ¹«´ýÀ¸·ÎºÎÅÍ È¸º¹µÇ°í, ±× À̸§À» Áö´Ï´Â ±³È¸¿Í ¸ðµç ´Ù¸¥ Á¾±³¿¡°Ô »ì¾Æ ÀÖ´Â ¿¹¼ö·Î¼
Á¦½ÃµÈ´Ù¸é, ¾ó¸¶³ª ÃÊ¿ùÀû ³ë·ÂÀÌ µÉ °ÍÀΰ¡! ±âµ¶±³ ½ÅÀÚµéÀÇ Ä£±³´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â µ¥ Á¾±³ÀûÀ¸·Î Çå½ÅÇÏ°í,
»ç¶÷¿¡°Ô »ç½É ¾øÀÌ ºÀ»çÇÏ´Â µ¥ °Å·èÈ÷ ¹ÙÄ£ ±×ÀÇ ÁøÁ¤ÇÑ »îÀ» º¸¿©ÁÖ¸é¼, ±× Ä£±³°¡ ÁÖ(ñ«)¸¦ ¡°µû¸¦¡± ¼ö ÀÖµµ·Ï,
¼½¿Áö ¾Ê°í ±×·¯ÇÑ ¹ÏÀ½°ú »ýÈ° °ü½ÀÀ» Á¶Á¤ÇÒ °ÍÀÌ ºÐ¸íÇÏ´Ù. ±âµ¶±³ÀÎÀ̶ó°í °ø¾ðÇÑ ÀÚµéÀº, »çȸÀûÀ¸·Î Á¸°æ¹Þ°í °æÁ¦ÀûÀ¸·Î
À߸ø ÀûÀÀµÈ À̱âÀû Ä£±³, °Å¸¸ÇÏ¸ç ½Å¼ºÈ µÇÁö ¾ÊÀº Ä£±³°¡ ³ëÃâµÉ±îºÁ µÎ·Á¿î°¡? °¥¸±¸®ÀÇ ¿¹¼ö°¡ ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ Áö¼º°ú
È¥ ¼Ó¿¡¼ °³ÀÎÀû Á¾±³ »ýÈ°ÀÇ ÀÌ»óÀ¸·Î¼ ´Ù½Ã ÀÚ¸®¸¦ ã´Â´Ù¸é, Á¦µµÈµÈ ±âµ¶±³´Â ÀüÅëÀû ±³È¸ ±ÇÀ§°¡ À§Çù¹ÞÀ» °¡´É¼º,
½ÉÁö¾î ±³È¸ ±ÇÀ§°¡ µÚÁýÈú±îºÁ µÎ·Á¿î°¡? Á¤¸»·Î, ¿¹¼öÀÇ »ì¾Æ ÀÖ´Â Á¾±³°¡ °©Àڱ⠿¹¼ö¿¡ °üÇÑ ½ÅÇÐÀû Á¾±³¸¦ ´ë½ÅÇÑ´Ù¸é,
±âµ¶±³ ¹®¸í¿¡¼ ÀϾ »çȸÀû ÀçÁ¶Á¤, °æÁ¦Àû º¯È, µµ´öÀÇ È¸º¹, Á¾±³Àû ¼öÁ¤Àº °ú°¨ÇÏ°Ô Çõ½ÅÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
| The time is
ripe to witness the figurative resurrection of the human Jesus from
his burial tomb amidst the theological traditions and the religious
dogmas of nineteen centuries. Jesus of Nazareth must not be longer
sacrificed to even the splendid concept of the glorified Christ.
What a transcendent service if, through this revelation, the Son
of Man should be recovered from the tomb of traditional theology
and be presented as the living Jesus to the church that bears his
name, and to all other religions! Surely the Christian fellowship
of believers will not hesitate to make such adjustments of faith
and of practices of living as will enable it to " follow after
" the Master in the demonstration of his real life of religious
devotion to the doing of his Father's will and of consecration to
the unselfish service of man. Do professed Christians fear the exposure
of a self-sufficient and unconsecrated fellowship of social respectability
and selfish economic maladjustment? Does institutional Christianity
fear the possible jeopardy, or even the overthrow, of traditional
ecclesiastical authority if the Jesus of Galilee is reinstated in
the minds and souls of mortal men as the ideal of personal religious
living? Indeed, the social readjustments, the economic transformations,
the moral rejuvenations, and the religious revisions of Christian
civilization would be drastic and revolutionary if the living religion
of Jesus should suddenly supplant the theologic religion about Jesus.
| |
196:1.3 ¡°¿¹¼ö¸¦
µû¸£´Â¡± °ÍÀº ±×ÀÇ Á¾±³Àû ¹ÏÀ½À» °³ÀÎÀûÀ¸·Î ÇÔ²² °¡Áö°í, »ç¶÷¿¡°Ô »ç½É ¾øÀÌ ºÀ»çÇÑ ÁÖ(ñ«)ÀÇ »îÀÇ ±× Á¤½ÅÀ» ¹Þ¾ÆµéÀδٴÂ
°ÍÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù. Àΰ£ÀÇ »ýÈ°¿¡¼ °¡Àå Áß¿äÇÑ ÇÑ °¡Áö´Â ¿¹¼ö°¡ ¹«¾ùÀ» ¹Ï¾ú´ÂÁö¸¦ ã¾Æ³»°í, ±× ÀÌ»óÀ» ¹ß°ßÇϸç, ±×ÀÇ
µå³ôÀº »îÀÇ ¸ñÀûÀ» ¼ºÃëÇÏ·Á°í ¾Ö¾²´Â °ÍÀÌ´Ù. Àΰ£ÀÇ ¸ðµç Áö½Ä Áß¿¡¼ °¡Àå °ªÁø °ÍÀº ¿¹¼öÀÇ Á¾±³Àû »î°ú ±×°¡ ¾î¶»°Ô
±×·± »îÀ» »ì¾Ò´ÂÁö¸¦ ¾Æ´Â °ÍÀÌ´Ù.
| To " follow
Jesus " means to personally share his religious faith and to
enter into the spirit of the Master's life of unselfish service
for man. One of the most important things in human living is to
find out what Jesus believed, to discover his ideals, and to strive
for the achievement of his exalted life purpose. Of all human knowledge,
that which is of greatest value is to know the religious life of
Jesus and how he lived it. | |
196:1.4 ¼¹ÎµéÀº
¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» ±â»Ú°Ô µé¾ú´Ù. ±×¸®°í ±×·¯ÇÑ Áø½ÇÀÌ ¼¼»ó¿¡ ´Ù½Ã ¼±Æ÷µÈ´Ù¸é, Á¾±³Àû µ¿±â¿¡ °Å·èÈ÷ ¹ÙÄ£ ±×ÀÇ ¼º½ÇÇÑ
»îÀ» ¹ßÇ¥ÇÏ´Â °Í¿¡ ¼¹ÎµéÀº ´Ù½Ã ¹ÝÀÀÇÒ °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ±×ÀÇ ¸»¾¸À» ±â»Ú°Ô µéÀº °ÍÀº ±×°¡ ±×µé °¡¿îµ¥ Çϳª¿ä,
²Ù¹Ò¾ø´Â Æò¹üÇÑ »ç¶÷À̾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ¼¼»ó¿¡¼ °¡Àå À§´ëÇÑ Á¾±³Àû ½º½ÂÀº Á¤¸»·Î º¸Åë »ç¶÷À̾ú´Ù.
| The common
people heard Jesus gladly, and they will again respond to the presentation
of his sincere human life of consecrated religious motivation if
such truths shall again be proclaimed to the world. The people heard
him gladly because he was one of them, an unpretentious layman;
the world's greatest religious teacher was indeed a layman. | |
196:1.5 À°Ã¼¸¦
ÀÔÀº ¿¹¼öÀÇ »î, °ÑÀ¸·Î º¸ÀÌ´Â »îÀ» ±ÛÀÚ ±×´ë·Î ¸ð¹æÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á ±×ÀÇ ¹ÏÀ½À» ÇÔ²² °¡Áö´Â °ÍÀÌ Çϴóª¶ó¸¦
¹Ï´Â »ç¶÷ÀÇ ¸ñÇ¥°¡ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×°¡ Çϳª´ÔÀ» ÀÇÁöÇÑ °Í °°ÀÌ Çϳª´ÔÀ» ÀÇÁöÇÏ°í, ±×°¡ »ç¶÷µéÀ» ¹ÏÀº °Í °°ÀÌ »ç¶÷µéÀ»
¹Ï´Â °ÍÀÌ´Ù. ¿¹¼ö´Â Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ°í »ç¶÷µéÀÌ ÇüÁ¦°¡ µÇ´Â °Í¿¡ ´ëÇØ °áÄÚ ³íÀïÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù; ±×´Â ÇÑÆíÀ¸·Î
»ì¾ÆÀÖ´Â ¿¹ÁõÀÌ°í, ´Ù¸¥ ÇÑÆíÀ¸·Î ½É¿ÀÇÑ ½ÇÁõÀ̾ú´Ù.
| It should
not be the aim of kingdom believers literally to imitate the outward
life of Jesus in the flesh but rather to share his faith; to trust
God as he trusted God and to believe in men as he believed in men.
Jesus never argued about either the fatherhood of God or the brotherhood
of men; he was a living illustration of the one and a profound demonstration
of the other. | |
196:1.6 Àΰ£ÀÎ
°ÍÀ» ÀǽÄÇÑ ¶§ºÎÅÍ ½Å¼ºÇÑ °ÍÀ» ±ú´Ý±â±îÁö »ç¶÷ÀÌ Áøº¸ÇØ¾ß ÇÏ´Â °Í°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î, ¿¹¼ö´Â Àΰ£ÀÇ º»¼º¿¡¼ Çϳª´ÔÀÇ
º»¼ºÀ» ÀǽÄÇÏ´Â µ¥±îÁö ¿Ã¶ó°¬´Ù. ÁÖ(ñ«)´Â ÇÊ»ç Áö´ÉÀÇ ¹ÏÀ½, ±×¸®°í ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚÀÇ ÇàÀ§°¡ ÇÔ²² ¼ºÃëÇÏ¿©, Àμº¿¡¼
½Å¼º¿¡ À̸£±â±îÁö ÀÌó·³ ³ôÀÌ ¿Ã¶ó°¬´Ù. (±×°¡ Àΰ£À̶ó´Â Çö½ÇÀ» ³»³» ÃæºÐÈ÷ ÀǽÄÇϸé¼) ½Å¼ºÀÇ ÃÑü¿¡ µµ´ÞÇÑ °ÍÀ»
»ç½Ç·Î ±ú´Ý´Â µ¥´Â, Á¡ÁøÀûÀÎ ½Å¼ºÀÌ ¼ºÃëµÇ´Â °ÍÀ» ¹ÏÀ½À¸·Î ÀǽÄÇÏ´Â ÀÏ°ö ´Ü°è°¡ µû¶ú´Ù. Á¡ÁøÀûÀ¸·Î ÀھƸ¦ °¢¼ºÇÏ´Â
ÀÌ ¿©·¯ ´Ü°è´Â ÁÖ(ñ«)ÀÇ ÀڽŠ¼ö¿© üÇè¿¡¼ ´ÙÀ½ÀÇ Æ¯º°ÇÑ ¿©·¯ »ç°ÇÀ¸·Î ±¸º°µÈ´Ù:
| Just as men
must progress from the consciousness of the human to the realization
of the divine, so did Jesus ascend from the nature of man to the
consciousness of the nature of God. And the Master made this great
ascent from the human to the divine by the conjoint achievement
of the faith of his mortal intellect and the acts of his indwelling
Adjuster. The fact-realization of the attainment of totality of
divinity (all the while fully conscious of the reality of humanity)
was attended by seven stages of faith consciousness of progressive
divinization. These stages of progressive self-realization were
marked off by the following extraordinary events in the Master's
bestowal experience: | |
1. »ý°¢ Á¶ÀýÀÚÀÇ µµÂø. 2. ¿µÎ »ìÂë µÇ¾úÀ» ¶§, ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ±×¿¡°Ô ³ªÅ¸³µ´ø ÀÓ¸¶´©¿¤ÀÇ ¸Þ½ÅÀú. 3. ¼¼·Ê¿¡ µÚµû¸¥ ¿©·¯ Ç¥½Ã. 4. º¯¸ð»ê¿¡¼ °ÞÀº üÇè. 5. ¸ð·Ð½Ã¾Æ ºÎÈ°. 6. ¿µÀ¸·Î¼ ½Âõ. 7. ¸¶Ä§³» ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ Ç°¿¡ ¾È±ä °Í. ÀÌ°ÍÀº ±×ÀÇ ¿ìÁÖÀÇ ¹«Á¦ÇÑ ÅëÄ¡±ÇÀ» ºÎ¿©ÇÑ´Ù. | 1. The arrival of the Thought Adjuster. 2. The messenger of Immanuel who appeared to him at Jerusalem when he was about twelve years old. 3. The manifestations attendant upon his baptism. 4. The experiences on the Mount of Transfiguration. 5. The morontia resurrection. 6. The spirit ascension. 7. The final embrace of the Paradise Father, conferring unlimited sovereignty of his universe. |
196:2.1 ¾ðÁ¨°¡ ±âµ¶±³È¸ÀÇ °³ÇõÀº ¿ì¸® ¹ÏÀ½ÀÇ Ã¢½ÃÀÚ¿ä ¿Ï¼ºÀÚÀ̽Š¿¹¼öÀÇ ¼ø¼öÇÑ Á¾±³Àû °¡¸£Ä§À¸·Î µ¹¾Æ°¥ ¸¸Å ÃæºÐÈ÷ ±í¾îÁú ¼ö ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¿¹¼ö¿¡ °üÇÑ Á¾±³¸¦ ÀüÆÄÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ÇÊ¿¬ÀûÀ¸·Î, ¿¹¼öÀÇ Á¾±³¸¦ ¹Ýµå½Ã ½ÇõÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¿À¼øÀýÀÇ ¿Á¤¿¡ ºüÁ®, º£µå·Î´Â ¶æÇÏÁö ¾Ê°Ô »õ·Î¿î Á¾±³, ºÎÈ°ÇÏ°í ¿µÈ·Ó°Ô µÈ ±×¸®½ºµµ¸¦ °¡¸£Ä¡´Â Á¾±³¸¦ ½ÃÀÛÇß´Ù. ÀÌÈÄ¿¡ »çµµ ¹Ù¿ïÀº ÀÌ »õ·Î¿î º¹À½À» ±âµ¶±³·Î º¯Çü½ÃÄ״µ¥, ÀÌ°ÍÀº ÀÚ½ÅÀÇ ½ÅÇÐÀû °ßÇظ¦ ±¸ÇöÇÏ°í ´Ù¸Þ¼½ µµ»ó¿¡¼ ¿¹¼ö¿¡ ´ëÇÑ ÀÚ½ÅÀÇ °³ÀÎÀû üÇèÀ» ¹¦»çÇÑ Á¾±³¿´´Ù. Çϴóª¶ó º¹À½Àº °¥¸±¸®ÀÇ ¿¹¼öÀÇ °³ÀÎÀûÀÎ Á¾±³Àû üÇè¿¡ ±âÃÊÇÑ´Ù; ±âµ¶±³´Â °ÅÀÇ ÀüÀûÀ¸·Î »çµµ ¹Ù¿ïÀÇ °³ÀÎÀûÀÎ Á¾±³Àû üÇè¿¡ ±âÃÊÇÑ´Ù. ½Å¾à¼º°æÀÇ °ÅÀÇ Àüü°¡ ¿¹¼öÀÇ Áß¿äÇÏ°í ¿µ°¨À» ÁÖ´Â Á¾±³Àû »îÀÇ ¹¦»ç°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¹Ù¿ïÀÇ Á¾±³Àû üÇèÀ» Åä·ÐÇÏ°í ±×ÀÇ °³ÀÎÀûÀÎ Á¾±³Àû ½Å³äÀ» ±×¸®´Âµ¥ ÇҾֵǾî ÀÖ´Ù. ¸¶ÅÂ, ¸¶°¡, ´©°¡ÀÇ Æ¯Á¤ ºÎºÐÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í, ÀÌ Áø¼ú¿¡¼ ÁÖ¸ñÇÒ¸¸ÇÑ ¿¹¿Ü´Â È÷ºê¸®¼¿Í ¾ß°íº¸¼ÀÌ´Ù. º£µå·Îµµ ±×°¡ ¾´ ±Û¿¡¼, ÁÖ(ñ«)ÀÇ °³ÀÎÀûÀÎ Á¾±³ »ýÈ°·Î °Ü¿ì ÇÑ ¹ø¸¸ µÇµ¹¾Æ °£ ÀûÀÌ ÀÖ´Ù. ½Å¾à¼º°æÀº ÈǸ¢ÇÑ ±âµ¶±³ ¹®¼ÀÌÁö¸¸, ±×°ÍÀº ´ÜÁö ºó¾àÇÏ°Ô ¿¹¼ö °°À» »ÓÀÌ´Ù. | 2. The Religion of Jesus Some day a reformation in the Christian church may strike deep enough to get back to the unadulterated religious teachings of Jesus, the author and finisher of our faith. You may preach a religion about Jesus, but, perforce, you must live the religion of Jesus. In the enthusiasm of Pentecost, Peter unintentionally inaugurated a new religion, the religion of the risen and glorified Christ. The Apostle Paul later on transformed this new gospel into Christianity, a religion embodying his own theologic views and portraying his own personal experience with the Jesus of the Damascus road. The gospel of the kingdom is founded on the personal religious experience of the Jesus of Galilee; Christianity is founded almost exclusively on the personal religious experience of the Apostle Paul. Almost the whole of the New Testament is devoted, not to the portrayal of the significant and inspiring religious life of Jesus, but to a discussion of Paul's religious experience and to a portrayal of his personal religious convictions. The only notable exceptions to this statement, aside from certain parts of Matthew, Mark, and Luke, are the Book of Hebrews and the Epistle of James. Even Peter, in his writing, only once reverted to the personal religious life of his Master. The New Testament is a superb Christian document, but it is only meagerly Jesusonian. | |
196:2.2 À°Ã¼¸¦
ÀÔÀº ¿¹¼öÀÇ »îÀº, ¿ø½ÃÀû °æ¿Ü°¨°ú Àΰ£Àû Á¸°æÀÌ ³ªÅ¸³ª´Â Ãʱ⠰ü³ä¿¡¼, °³ÀÎÀÇ ¿µÀû ¼ÒÅëÀÇ ½Ã±â¸¦ °ÅÃÄ, ¸¶Ä§³»
±×°¡ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇϳªÀÓÀ» ÀǽÄÇÏ´Â Áøº¸µÇ°í ³ôÀº »óÅ¿¡ µµ´ÞÇÒ ¶§±îÁö ÃÊ¿ùÀûÀÎ Á¾±³Àû ¼ºÀåÀ» ¹¦»çÇÑ´Ù. µû¶ó¼ ªÀº
»ý¾Ö µ¿¾È, ¿¹¼ö´Â »ç¶÷ÀÌ ¶¥¿¡¼ ½ÃÀÛÇÏ¿©, ¿¬¼ÓµÈ ÆĶó´ÙÀ̽º ÀÌÀü »ý¾Ö ¼öÁØÀÇ ¿©·¯ ¿µ ÈÆ·Ã Çб³¿¡¼[1] ±ä ü·ù°¡
³¡³ª±â±îÁö º¸Åë ¼ºÃëÇÏ´Â Á¾±³Àû ¿µÀû Áøº¸ÀÇ Ã¼ÇèÀ» °ÅÃÆ´Ù. ¿¹¼ö´Â °³ÀÎÀÇ Á¾±³Àû üÇèÀÇ ¹ÏÀ½ÀÇ È®½Ç¼º¿¡ ´ëÇÑ ¼ø¼öÇÑ
Àΰ£ ÀǽĿ¡¼ ÀÚ½ÅÀÇ ½Å¼ºÇÑ º»¼ºÀ» Àû±ØÀûÀ¸·Î ½ÇÇöÇÏ´Â ¼þ°íÇÑ ¿µÀû ³ôÀÌ¿Í ¿ìÁÖ °ü¸®¿¡¼ ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁö¿ÍÀÇ ±ä¹ÐÇÑ ¿¬ÇÕÀ»
ÀǽÄÇϱâ±îÁö ¹ßÀüÇß´Ù. ±×´Â ÀÚ½ÅÀ» ¼±ÇÑ ¼±»ýÀ̶ó°í ºÎ¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô Àڱ⵵ ¸ð¸£°Ô ¡°¿Ö ³ª¸¦ ¼±ÇÏ´Ù°í ÇÏ´À³Ä? Çϳª´Ô
¿Ü¿¡ ¾Æ¹«µµ ¼±ÇÏÁö ¾Ê´Ù¡±°í ¸»Çß°í, ¼ºÃëµÈ ½Å¼º¿¡ ´ëÇÑ ±× ¼þ°íÇÑ ÀǽĿ¡ ´ëÇØ ¡°³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ´©°¡ ³ª¸¦ Á¤ÁËÇÏ´À³Ä?¡±¶ó°í
¿ÜÄ¡µµ·Ï ±×¸¦ ÀεµÇß´Ù. ±×¸®°í Àΰ£¿¡¼ ½Å¼ºÀ¸·ÎÀÇ ÀÌ Á¡ÁøÀû »ó½ÂÀº ¼øÀüÈ÷ ÇÊ»çÀÚÀÇ ¼ºÃë¿´´Ù. ÀÌ·¸°Ô ½Å¼º¿¡ µµ´ÞÇßÀ»
¶§, ±×´Â ¿©ÀüÈ÷ µ¿ÀÏÇÑ Àΰ£ ¿¹¼ö, Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÏ »Ó ¾Æ´Ï¶ó »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of God)À̾ú´Ù.
*°¢ÁÖ[1] : »øºùÅæÀ» ¶°³ µÚ¿¡ ÃÊ¿ìÁÖ¿¡¼ ¹Þ´Â ÈÆ·Ã. | Jesus' life
in the flesh portrays a transcendent religious growth from the early
ideas of primitive awe and human reverence up through years of personal
spiritual communion until he finally arrived at that advanced and
exalted status of the consciousness of his oneness with the Father.
And thus, in one short life, did Jesus traverse that experience
of religious spiritual progression which man begins on earth and
ordinarily achieves only at the conclusion of his long sojourn in
the spirit training schools of the successive levels of the pre-Paradise
career. Jesus progressed from a purely human consciousness of the
faith certainties of personal religious experience to the sublime
spiritual heights of the positive realization of his divine nature
and to the consciousness of his close association with the Universal
Father in the management of a universe. He progressed from the humble
status of mortal dependence which prompted him spontaneously to
say to the one who called him Good Teacher, " Why do you call
me good? None is good but God, " to that sublime consciousness
of achieved divinity which led him to exclaim, " Which one
of you convicts me of sin? " And this progressing ascent from
the human to the divine was an exclusively mortal achievement. And
when he had thus attained divinity, he was still the same human
Jesus, the Son of Man as well as the Son of God. | |
196:2.3 ¸¶°¡,
¸¶ÅÂ, ´©°¡´Â Àΰ£ ¿¹¼ö°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» È®ÀÎÇÏ°í ±× ¶æÀ» ÇàÇϱâ À§ÇØ ¾öû³ ÅõÀïÀ» ÇÏ°í ÀÖÀ» ¶§ÀÇ ¸ð½ÀÀ» ¾î´À
Á¤µµ °£Á÷ÇÏ°í ÀÖ´Ù. ¿äÇÑÀº ½Å¼ºÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ÀǽÄÇÏ¸é¼ ¶¥¿¡¼ °É¾î´Ù´Ñ ½Â¸®ÇÑ ¿¹¼öÀÇ ÃÊ»óÀ» Á¦½ÃÇÑ´Ù. ÁÖ(ñ«)ÀÇ ÀÏ»ýÀ»
¿¬±¸ÇÑ ÀÚµéÀÌ ÀúÁö¸¥ Å« À߸øÀº, ´õ·¯´Â ±×¸¦ ÀüÀûÀ¸·Î Àΰ£À̶ó »ý°¢Çß°í ´õ·¯´Â ¿ÀÁ÷ ½ÅÀ¸·Î¸¸ »ý°¢Çß´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
±×´Â ¾ÆÁ÷±îÁö ±×·¯ÇϵíÀÌ, ±×ÀÇ Ã¼Çè ÀüºÎ¸¦ ÅëÇØ ±×´Â ÂüÀ¸·Î Àΰ£ÀÌ¸é¼ ½Å µÑ ´Ù¿´´Ù.
| Mark, Matthew,
and Luke retain something of the picture of the human Jesus as he
engaged in the superb struggle to ascertain the divine will and
to do that will. John presents a picture of the triumphant Jesus
as he walked on earth in the full consciousness of divinity. The
great mistake that has been made by those who have studied the Master's
life is that some have conceived of him as entirely human, while
others have thought of him as only divine. Throughout his entire
experience he was truly both human and divine, even as he yet is.
| |
196:2.4 ±×·¯³ª
°¡Àå Å« ½Ç¼ö´Â Àΰ£ ¿¹¼ö°¡ Á¾±³¸¦ °¡Á³´Ù°í ÀνĵDZâ´Â Ç߾ ½Å¼º ¿¹¼ö(±×¸®½ºµµ)°¡ °ÅÀÇ ÇÏ·í¹ã »çÀÌ¿¡ Á¾±³°¡ µÈ
µ¥ ÀÖ´Ù. ¹Ù¿ïÀÇ ±âµ¶±³´Â ½Å¼ºÇÑ ±×¸®½ºµµ¿¡ ´ëÇÑ ¿¹¹è¸¦ È®½ÇÈ÷ ÇßÁö¸¸, ±×·¯³ª ±×°ÍÀº °³ÀÎÀÇ Á¾±³Àû ¹ÏÀ½ÀÇ ¿ë±â¿Í
±×¿¡ ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚÀÇ ¿µ¿õÀû ÇàÀ§·Î, ½Å°ú Çϳª°¡ µÇ±â±îÁö ºñõÇÑ Àΰ£ ¼öÁØ¿¡¼ ¿Ã¶ó°¬´ø, µû¶ó¼ ¸ðµç ÇÊ»çÀÚµéÀÌ
Àμº¿¡¼ ½Å¼ºÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¥ ¼ö ÀÖ´Â »õ·Ó°í »ì¾ÆÀÖ´Â ±æÀÌ µÇ´Â, ÅõÀïÇÏ´Â ¿ë°¨ÇÑ Àΰ£ °¥¸±¸® ¿¹¼ö¸¦ °ÅÀÇ ¿ÏÀüÈ÷ ÀÒ¾î¹ö·È´Ù.
¸ðµç ¿µÀû ´Ü°è¿Í ¸ðµç ¼¼°è¿¡ ÀÖ´Â ÇÊ»çÀÚµéÀº ¸ðµç °³ÀÎÀÇ Á¾±³Àû üÇèÀÇ Ã³À½ºÎÅÍ ³¡±îÁö, ±×µéÀÌ °¡Àå ³·Àº ¿µ ¼öÁØ¿¡¼
°¡Àå ³ôÀº ½Å¼ºÇÑ °¡Ä¡·Î ¹ßÀüÇÔ¿¡ µû¶ó, ±×µéÀ» °ÈÇÏ°í ¿µ°¨À» ÁÖ´Â °ÍÀº ¿¹¼öÀÇ °³ÀÎÀûÀÎ »î¿¡¼ ãÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.
| But the greatest
mistake was made in that, while the human Jesus was recognized as
having a religion, the divine Jesus (Christ) almost overnight became
a religion. Paul's Christianity made sure of the adoration of the
divine Christ, but it almost wholly lost sight of the struggling
and valiant human Jesus of Galilee, who, by the valor of his personal
religious faith and the heroism of his indwelling Adjuster, ascended
from the lowly levels of humanity to become one with divinity, thus
becoming the new and living way whereby all mortals may so ascend
from humanity to divinity. Mortals in all stages of spirituality
and on all worlds may find in the personal life of Jesus that which
will strengthen and inspire them as they progress from the lowest
spirit levels up to the highest divine values, from the beginning
to the end of all personal religious experience. | |
196:2.5 ½Å¾à¼º°æÀÌ
±â·ÏµÉ ´ç½Ã ÀúÀÚµéÀº ºÎÈ°ÇϽŠ±×¸®½ºµµÀÇ ½Å¼ºÀ» ¾ÆÁÖ ±íÀÌ ¹Ï¾úÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó, Çϴóª¶ó¸¦ ¿Ï¼ºÇÏ·Á°í ±×°¡ Áï½Ã ÀÌ
¶¥¿¡ À縲ÇÏ½Ç °ÍÀ» ¿½ÉÈ÷, ÁøÁöÇÏ°Ô ¹Ï¾ú´Ù. ÁÖ(ñ«)ÀÇ Áï°¢ÀûÀÎ À縲¿¡ ´ëÇÑ ÀÌ °ÇÑ ¹ÏÀ½Àº ¼øÀüÇÑ ÁÖ(ñ«)ÀÇ Àΰ£ÀûÀÎ
üÇè°ú ¼Ó¼ºÀ» ¹¦»çÇÑ ¾ð±ÞÀ» ±â·Ï¿¡¼ »©¹ö¸®´Â °æÇâÀ» ¸¹ÀÌ ºÎÃß°å´Ù. Àüü ±âµ¶±³ ¿îµ¿Àº ³ª»ç·¿ ¿¹¼öÀÇ Àΰ£ÀûÀÎ ±×¸²¿¡¼
¸Ö¾îÁ® ¿µÈ·Ó°Ô µÇ¾î °ð À縲ÇÒ ÁÖ(ñ«) ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ, ºÎÈ°ÇϽŠ±×¸®½ºµµ¸¦ ³ôÀÌ´Â ¹æÇâÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡´Â °æÇâÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
| At the time
of the writing of the New Testament, the authors not only most profoundly
believed in the divinity of the risen Christ, but they also devotedly
and sincerely believed in his immediate return to earth to consummate
the heavenly kingdom. This strong faith in the Lord's immediate
return had much to do with the tendency to omit from the record
those references which portrayed the purely human experiences and
attributes of the Master. The whole Christian movement tended away
from the human picture of Jesus of Nazareth toward the exaltation
of the risen Christ, the glorified and soon-returning Lord Jesus
Christ. | |
196:2.6 ¿¹¼ö´Â
Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ°í Àΰ£ ÇüÁ¦ »ç¶û¿¡¼ ºÀ»çÇÏ´Â °³ÀÎÀû üÇèÀÇ Á¾±³¸¦ ¼¼¿ü´Ù; ¹Ù¿ïÀº ¿µÈ·Ó°Ô µÈ ¿¹¼ö°¡ ¿¹¹èÀÇ
´ë»óÀÌ µÇ°í, ±× ÇüÁ¦ »ç¶ûÀº ½Å¼ºÇÑ ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï´Â µ¿·á ½ÅÀÚµé·Î ÀÌ·ç¾îÁø ±×·¯ÇÑ Á¾±³¸¦ ¼¼¿ü´Ù. ¿¹¼öÀÇ ÀڽŠ¼ö¿©¿¡¼
ÀÌ µÎ °³³äÀº ±×ÀÇ ½Å¼º-Àΰ£ »î¿¡ ÀáÀçµÇ¾î ÀÖ¾ú°í. ÃÖÃÊÀÇ Çϴóª¶ó º¹À½¿¡¼ ¾ÆÁÖ ¿µÈ·Ó°Ô Áø¼úµÈ °Í °°ÀÌ, ¶¥¿¡¼
»ç½Å »î¿¡¼ ÁÖ(ñ«)ÀÇ Àΰ£ º»¼º°ú ½Å¼ºÇÑ º»¼ºÀÌ ¶¿ ¼ö ¾øÀÌ ºÙ¾î ÀÖ¾úÀ¸¸ç, ÀÌ µÎ º»¼ºÀ» ÀûÀýÈ÷ ÀÎÁ¤ÇÏ´Â ÅëÀϵÈ
Á¾±³¸¦ ÃßÁ¾ÀÚµéÀÌ ¸¸µå´Âµ¥ ½ÇÆÐÇß´Ù´Â °ÍÀº Á¤¸»·Î À¯°¨½º·´´Ù.
| Jesus founded
the religion of personal experience in doing the will of God and
serving the human brotherhood; Paul founded a religion in which
the glorified Jesus became the object of worship and the brotherhood
consisted of fellow believers in the divine Christ. In the bestowal
of Jesus these two concepts were potential in his divine-human life,
and it is indeed a pity that his followers failed to create a unified
religion which might have given proper recognition to both the human
and the divine natures of the Master as they were inseparably bound
up in his earth life and so gloriously set forth in the original
gospel of the kingdom. | |
196:2.7 ¿¹¼ö°¡
¼¼»ó¿¡¼ ¾ÆÁÖ Áø½ÉÀ¸·Î Çå½ÅÇÑ Á¾±³°¡¿´´Ù´Â °ÍÀ» ±â¾ïÇϱ⸸ ÇÑ´Ù¸é, ³ÊÈñ´Â ±×ÀÇ ¾î¶² °°æÇÑ ¹ß¾ð¿¡ Ãæ°ÝÀ» ¹Þ°Å³ª
¸¶À½ÀÌ Èçµé¸®Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â µ¥ ¾Æ³¦¾øÀÌ ¸öÀ» ¹ÙÄ£, ÀüÀûÀ¸·Î °Å·èÈ÷ Çå½ÅÇÑ ÇÊ»çÀÚ¿´´Ù.
¾î·Æ°Ô º¸ÀÌ´Â ¸»¾¸ °¡¿îµ¥ ¸¹Àº °ÍÀº ÃßÁ¾ÀÚ¿¡°Ô ³»¸®´Â ¸í·ÉÀ̶ó±âº¸´Ù ¹ÏÀ½À» Ä£È÷ °í¹éÇÑ °ÍÀ̾ú°í Çå½ÅÀÇ ¼¾àÀ̾ú´Ù.
¹Ù·Î ÀÌ·¯ÇÑ ÇÑ°á°°Àº ¸ñÀû°ú »ç½É ¾ø´Â Çå½ÅÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ±×´Â ªÀº »î¿¡¼ Àΰ£ÀÇ Áö¼ºÀ» Á¤º¹ÇÏ´Â µ¥ ±×·¸°Ô Ưº°È÷
Áøº¸ÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. ±×ÀÇ ¼±¾ð °¡¿îµ¥ ¸¹Àº °ÍÀº ¸ðµç ÃßÁ¾ÀÚ¿¡°Ô ¿ä±¸ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á Àڽſ¡°Ô ºÎ°úÇÑ ¿ä±¸¸¦
°í¹éÇÑ °ÍÀ¸·Î »ý°¢ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. Çϴóª¶ó ¿îµ¿¿¡ Çå½ÅÇϸé¼, ¿¹¼ö´Â Áö³ª°£ ´Ù¸®¸¦ ¸ðµÎ ºÒÅ¿ö¹ö·È´Ù; ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ»
ÇàÇϱâ À§ÇØ Àå¾Ö°¡ µÇ´Â ¸ðµç °ÍÀ» Èñ»ýÇß´Ù.
| You would be
neither shocked nor disturbed by some of Jesus' strong pronouncements
if you would only remember that he was the world's most wholehearted
and devoted religionist. He was a wholly consecrated mortal, unreservedly
dedicated to doing his Father's will. Many of his apparently hard
sayings were more of a personal confession of faith and a pledge
of devotion than commands to his followers. And it was this very
singleness of purpose and unselfish devotion that enabled him to
effect such extraordinary progress in the conquest of the human
mind in one short life. Many of his declarations should be considered
as a confession of what he demanded of himself rather than what
he required of all his followers. In his devotion to the cause of
the kingdom, Jesus burned all bridges behind him; he sacrificed
all hindrances to the doing of his Father's will. | |
196:2.8 ¿¹¼ö°¡
°¡³ÇÑ ÀÚ¸¦ ÃູÇÑ °ÍÀº ±×µéÀÌ º¸Åë ¼º½ÇÇÏ°í °æ°ÇÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ºÎÀ¯ÇÑ ÀÚ¸¦ ºñ³ÇÑ °ÍÀº ±×µéÀÌ º¸Åë ¹Ù¶÷À» ÇÇ¿ì°í
½Å¾Ó½ÉÀÌ ¾ø±â ¶§¹®À̾ú´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î ±×´Â Á¾±³°¡ ¾ø´Â ºó¹ÎÀ» ºñ³ÇÏ°í, °Å·èÇÏ°Ô Çå½ÅÇÏ´Â °æ°ÇÇÑ ºÎÀÚ¸¦ ĪÂùÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
| Jesus blessed
the poor because they were usually sincere and pious; he condemned
the rich because they were usually wanton and irreligious. He would
equally condemn the irreligious pauper and commend the consecrated
and worshipful man of wealth. | |
196:2.9 ¿¹¼ö´Â
¼¼»ó¿¡¼ »ç¶÷ÀÌ ¸¶À½À» Æí¾ÈÈ÷ °¡Áöµµ·Ï À̲ø¾ú´Ù. ±Ý±â¿¡ ³ë¿¹°¡ µÈ óÁö·ÎºÎÅÍ »ç¶÷µéÀ» ±¸Çß°í, ¼¼»óÀÌ ±Ùº»ÀûÀ¸·Î
¾ÇÇÏÁö ¾Ê´Ù°í °¡¸£ÃÆ´Ù. ±×´Â ¶¥ÀÇ »ýÈ°À» ¹þ¾î³ª±â¸¦ µ¿°æÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. À°Ã¼¸¦ ÀÔ°í ÀÖ´Â µ¿¾È ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ¸¸Á·½º·´°Ô
ÇàÇÏ´Â ±â¹ýÀ» Åë´ÞÇß´Ù. Çö½ÇÀÎ ¼¼»óÀÇ ¹Ù·Î ÇÑ°¡¿îµ¥¼ ÀÌ»óÀû Á¾±³ »ýÈ°ÀÇ °æÁö¿¡ µµ´ÞÇÏ¿´´Ù. ¹Ù¿ï°ú ´Þ¸®, ¿¹¼ö´Â
Àηù¿¡ ´ëÇÏ¿© ºñ°üÀû °ßÇظ¦ °¡ÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÁÖ(ñ«)´Â »ç¶÷À» Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé·Î ¹Ù¶óº¸¾Ò°í, »ì¾Æ³²±â¸¦ ÅÃÇÑ ÀÚ¿¡°Ô
Àå´ëÇÏ°í ¿µ¿øÇÑ ¾Õ³¯ÀÌ ÀÖÀ½À» ¹Ì¸® ¾Ë¾Ò´Ù. µµ´ö¸é¿¡¼ ȸÀÇ·ÐÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¾ú´Ù; ºÎÁ¤ÀûÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±àÁ¤ÀûÀÎ ´«À¸·Î »ç¶÷À»
º¸¾Ò´Ù. ±×´Â ´ëºÎºÐÀÇ »ç¶÷µéÀÌ »ç¾ÇÇϱ⺸´Ù´Â ³ª¾àÇÏ°í, Ÿ¶ôÇÑ °Íº¸´Ù ´õ È¥¶õ½º·¯¿î °ÍÀ¸·Î º¸¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ½ÅºÐÀÌ
¾î¶°ÇϵçÁö ±×µéÀº ¸ðµÎ Çϳª´ÔÀÇ ÀÚ³àÀÌ°í ÇüÁ¦¿´´Ù.
| Jesus led men
to feel at home in the world; he delivered them from the slavery
of taboo and taught them that the world was not fundamentally evil.
He did not long to escape from his earthly life; he mastered a technique
of acceptably doing the Father's will while in the flesh. He attained
an idealistic religious life in the very midst of a realistic world.
Jesus did not share Paul's pessimistic view of humankind. The Master
looked upon men as the sons of God and foresaw a magnificent and
eternal future for those who chose survival. He was not a moral
skeptic; he viewed man positively, not negatively. He saw most men
as weak rather than wicked, more distraught than depraved. But no
matter what their status, they were all God's children and his brethren.
| |
196:2.10 ±×´Â
½Ã°£ ¼¼°è¿Í ¿µ¿ø ¼Ó¿¡¼ »ç¶÷µéÀÌ ±×µé Àڽſ¡°Ô ³ôÀº °¡Ä¡¸¦ ºÎ¿©Çϵµ·Ï °¡¸£ÃÆ´Ù. »ç¶÷À» ³ôÀÌ Æò°¡Ç߱⠶§¹®¿¡, ±×´Â
Àηù¸¦ À§ÇÑ ²÷ÀÓ¾ø´Â ºÀ»ç¿¡ ±â²¨ÀÌ ÀÚ½ÅÀ» ¹ÙÃÆ´Ù. ±×ÀÇ Á¾±³¿¡¼ Ȳ±Ý·üÀ» Çʼö ¿äÀÎÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀº ¹Ù·Î ÀÌ À¯ÇÑÀÚÀÇ
¹«ÇÑÇÑ °¡Ä¡¿´´Ù. ¿¹¼ö°¡ ±× ¾È¿¡¼ °¡Á³´ø Ưº°ÇÑ ¹ÏÀ½À¸·Î ÀÎÇØ ¾î¶² ÇÊ»çÀÚ°¡ °í¾çµÇ´Â °Í¿¡ ½ÇÆÐÇÒ ¼ö Àִ°¡?
| He taught men
to place a high value upon themselves in time and in eternity. Because
of this high estimate which Jesus placed upon men, he was willing
to spend himself in the unremitting service of humankind. And it
was this infinite worth of the finite that made the golden rule
a vital factor in his religion. What mortal can fail to be uplifted
by the extraordinary faith Jesus has in him? | |
196:2.11 ¿¹¼ö´Â
»çȸÀû ¹ßÀüÀ» À§ÇÑ ±ÔÄ¢À» Á¦½ÃÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù; ±×ÀÇ »ç¸íÀº Á¾±³ÀûÀÎ °ÍÀ̾ú°í, Á¾±³´Â ÀüÀûÀ¸·Î °³ÀÎÀÇ Ã¼ÇèÀÌ´Ù. »çȸÀÇ
°¡Àå Áøº¸µÈ ¼ºÃëÀÇ ±Ã±ØÀûÀÎ ¸ñÇ¥´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾Æ¹öÁö µÇ½ÉÀ» ÀÎÁ¤ÇÏ´Â °Í¿¡ ±âÃÊÇÑ ¿¹¼öÀÇ Àΰ£ ÇüÁ¦ »ç¶ûÀ» ¶Ù¾î³Ñ±â¸¦
¹Ù¶ö ¼ö ¾ø´Ù. »çȸ°¡ ¼ºÃëÇÒ ¸ðµç ÀÌ»óÀº ¿ÀÁ÷ ÀÌ ½Å¼ºÇÑ ³ª¶ó°¡ ¿Í¾ß¸¸ÀÌ ½ÇÇöµÉ ¼ö ÀÖ´Ù.
| Jesus offered
no rules for social advancement; his was a religious mission, and
religion is an exclusively individual experience. The ultimate goal
of society's most advanced achievement can never hope to transcend
Jesus' brotherhood of men based on the recognition of the fatherhood
of God. The ideal of all social attainment can be realized only
in the coming of this divine kingdom. |
196:3.1 °³ÀÎÀÇ ¿µÀû Á¾±³Àû üÇèÀº ´ëºÎºÐÀÇ ÇÊ»çÀÚ°¡ °Þ´Â ¾î·Á¿ò¿¡ ´ëÇÑ È¿°úÀûÀÎ ÇØ°á ¼ö´ÜÀÌ´Ù; ±×°ÍÀº ¸ðµç Àΰ£ ¹®Á¦ÀÇ È¿°úÀûÀÎ ¼±º°ÀÚ, Æò°¡ÀÚ, Á¶Á¤ÀÚÀÌ´Ù. Á¾±³´Â Àΰ£ÀÇ ¹®Á¦¸¦ Á¦°ÅÇϰųª Æı«ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ±×°ÍµéÀ» ÇØ°á, Èí¼ö, Á¶¸í, ÃÊ¿ùÇÑ´Ù. ÂüµÈ Á¾±³´Â ¸ðµç ÇÊ»çÀÚÀÇ ¿ä±¸¿¡ È¿°úÀûÀ¸·Î ÀûÀÀÇϱâ À§ÇØ ¼º°ÝÀ» ÅëÇÕÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â »ç¶÷ÀÌ ¿ìÁÖÀÇ Ã¹Â° ±Ù¿øÀ» ÀνÄÇÏ´Â ÁöÀû ³í¸®¿Í ±×¸®°í ù° ±Ù¿øÀÌ ¹Ù·Î ±×ºÐÀ̶ó´Â ±àÁ¤Àû È®ÀÎ »çÀÌ¿¡ ÀÖ´Â Å« °£°ÝÀ» ¾î±è¾øÀÌ ¿¬°áÇϸç, ¿¹¼öÀÇ º¹À½¿¡¼ ±×ºÐÀº ÇÏ´Ã ¾Æ¹öÁö¿ä, Àΰ£À» ±¸¿øÇÏ´Â, ¼º°ÝÀ» °¡Áø Çϳª´ÔÀÌ´Ù. | 3. The Supremacy of Religion Personal, spiritual religious experience is an efficient solvent for most mortal difficulties; it is an effective sorter, evaluator, and adjuster of all human problems. Religion does not remove or destroy human troubles, but it does dissolve, absorb, illuminate, and transcend them. True religion unifies the personality for effective adjustment to all mortal requirements. Religious faith¡ªthe positive leading of the indwelling divine presence¡ªunfailingly enables the God-knowing man to bridge that gulf existing between the intellectual logic which recognizes the Universal First Cause as It and those positive affirmations of the soul which aver this First Cause is He, the heavenly Father of Jesus' gospel, the personal God of human salvation. | |
196:3.2 ¿ìÁÖ
½Çü¿¡´Â »ç½Ç¤ý°ü³ä¤ý°ü°è¶ó´Â ¼¼ °¡Áö ¿ä¼Ò°¡ ÀÖ´Ù. Á¾±³ÀǽÄÀº ÀÌ ½ÇüµéÀ» °úÇФýöÇФýÁø¸®·Î¼ ½Äº°ÇÑ´Ù. öÇÐÀº ÀÌ
È°µ¿À» À̼º¤ýÁöÇý¤ý¹ÏÀ½¡ª¹°¸®Àû ½Çü, ÁöÀû ½Çü, ¿µÀû ½Çü¡ª·Î º¸´Â °æÇâÀÌ ÀÖ´Ù. ¿ì¸®´Â ÀÌ ½ÇüµéÀ» »ç¹°¤ýÀǹ̤ý°¡Ä¡·Î
ÁöÁ¤ÇÏ´Â ½À°üÀÌ ÀÖ´Ù.
| There are just
three elements in universal reality: fact, idea, and relation. The
religious consciousness identifies these realities as science, philosophy,
and truth. Philosophy would be inclined to view these activities
as reason, wisdom, and faith-physical reality, intellectual reality,
and spiritual reality. We are in the habit of designating these
realities as thing, meaning, and value. | |
196:3.3 ½Çü¸¦
Á¡ÁøÀûÀ¸·Î ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀº Çϳª´Ô²² °¡±îÀÌ °¡´Â °Í°ú ´ëµîÇÏ´Ù. Çϳª´ÔÀ» ã¾Æ³»´Â °Í, ½Çü¿Í µ¿ÀÏÇÔÀ» ÀǽÄÇÏ´Â °ÍÀº
ÀÚ¾Æ ¿Ï¼º¡ªÀÚ¾Æ Àüü, ÀÚ¾Æ ÃÑü¡ªÀÇ Ã¼Çè°ú ¸Â¸Ô´Â´Ù. ÃÑ ½ÇüÀÇ Ã¼ÇèÀº Çϳª´ÔÀ» Ã游È÷ ±ú´Ý´Â °ÍÀÌ¿ä, Çϳª´ÔÀ»
¾Æ´Â ÃÖÁ¾ üÇèÀÌ´Ù.
| The progressive
comprehension of reality is the equivalent of approaching God. The
finding of God, the consciousness of identity with reality, is the
equivalent of the experiencing of self-completion self-entirety,
self-totality. The experiencing of total reality is the full realization
of God, the finality of the God-knowing experience. | |
196:3.4 ÀλýÀÇ
ÃÑÇÕÀº »ç¶÷ÀÌ »ç½Ç·Î ±³À°¹Þ°í, ÁöÇý·Î °í±ÍÇÏ°Ô µÇ¸ç, Á¾±³Àû ¹ÏÀ½À¸·Î ±¸¿øµÇ´Â¡ªÁ¤´çÇÑ¡ª°ÍÀ» ¾Æ´Â °ÍÀÌ´Ù.
| The full summation
of human life is the knowledge that man is educated by fact, ennobled
by wisdom, and saved-justified-by religious faith. | |
196:3.5 ¹°¸®Àû
È®½Ç¼ºÀº °úÇÐÀÇ ³í¸®; µµ´öÀû È®½Ç¼º; öÇÐÀÇ ÁöÇý; ¿µÀû È®½Ç¼º; ÁøÁ¤ÇÑ Á¾±³Àû üÇèÀÇ Áø½Ç¿¡ ÀÖ´Ù.
| Physical certainty
consists in the logic of science; moral certainty, in the wisdom
of philosophy; spiritual certainty, in the truth of genuine religious
experience. | |
196:3.6 Àΰ£ÀÇ
Áö¼ºÀº ÀüÀûÀ¸·Î ¹°ÁúÀÌ ¾Æ´Ï±â ¶§¹®¿¡, ³ôÀº ¼öÁØÀÇ ¿µÀû ÅëÂû·Â°ú ±×¿¡ »ó´çÇÏ´Â ½Å¼ºÇÑ °¡Ä¡ ºÐ¾ß¿¡ À̸¦ ¼ö ÀÖ´Ù.
»ç¶÷ÀÇ Áö¼º ¼Ó¿¡ ¿µÀÇ ÇÙ¡ª½Å¼ºÇÑ Á¸ÀçÀÎ Á¶ÀýÀÚ¡ªÀÌ ÀÖ´Ù. Àΰ£ÀÇ Áö¼º¿¡ ÀÌ ¿µÀÌ ±êµç´Ù´Â ¼¼ °¡Áö ´Ù¸¥ Áõ°Å°¡ ÀÖ´Ù:
| The mind of
man can attain high levels of spiritual insight and corresponding
spheres of divinity of values because it is not wholly material.
There is a spirit nucleus in the mind of man-the Adjuster of the
divine presence. There are three separate evidences of this spirit
indwelling of the human mind: | |
1. ÀεµÁÖÀÇÀû Ä£±³¡ª»ç¶û.
¼øÀüÇÑ µ¿¹° Áö¼ºÀº ÀÚ¾Æ º¸È£¸¦ À§ÇØ ÇÔ²² »ì ¼ö ÀÖÁö¸¸, ¿ÀÁ÷ ¿µÀÌ ±êµç Áö´ÉÀÌ »ç½É ¾øÀÌ ÀÌŸÀûÀÌ°í Á¶°Ç ¾ø´Â
»ç¶ûÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
| Humanitarian
fellowship-love. The purely animal mind may be gregarious for self-protection,
but only the spirit-indwelt intellect is unselfishly altruistic
and unconditionally loving. | |
2. ¿ìÁÖÀÇ Çؼ®¡ªÁöÇý.
¿µÀÌ ±êµç Áö¼º¸¸ÀÌ ¿ìÁÖ°¡ °³Àο¡°Ô Ä£ÀýÇÏ´Ù´Â °ÍÀ» ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
| Interpretation
of the universe-wisdom. Only the spirit-indwelt mind can comprehend
that the universe is friendly to the individual. | |
3. ÀλýÀÇ ¿µÀû Æò°¡¡ª¿¹¹è.
¿µÀÌ ±êµç »ç¶÷¸¸ÀÌ ½ÅÀÇ Á¸À縦 ±ú´Ý°í, ÀÌó·³ ½Å¼ºÀ» ¹Ì¸® ¸Àº¸´Â °¡¿îµ¥, ±×¸®°í ±×¿Í ÇÔ²² ´õ¿í Ã游ÇÑ Ã¼Çè ¾ò±â¸¦
Ãß±¸ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
| Spiritual evaluation
of life-worship. Only the spirit-indwelt man can realize the divine
presence and seek to attain a fuller experience in and with this
foretaste of divinity. | |
196:3.10 Àΰ£ÀÇ
Áö¼ºÀº ÁøÁ¤ÇÑ °¡Ä¡¸¦ âÁ¶ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, Àΰ£ÀÇ Ã¼ÇèÀº ¿ìÁÖ¸¦ º¸´Â ÅëÂû·ÂÀ» ³ºÁö ¾Ê´Â´Ù. ÅëÂû·Â, °ð µµ´öÀû °¡Ä¡¸¦
ÀνÄÇÏ°í ¿µÀû Àǹ̸¦ Çì¾Æ¸®´Â °Í¿¡ °üÇÏ¿© ¸»Çϸé, Àΰ£ÀÇ Áö¼ºÀÌ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀº ¹ß°ß, ÀνÄ, Çؼ®, ±×¸®°í ¼±Åùۿ¡
¾ø´Ù.
| The human mind
does not create real values; human experience does not yield universe
insight. Concerning insight, the recognition of moral values and
the discernment of spiritual meanings, all that the human mind can
do is to discover, recognize, interpret, and choose. | |
196:3.11 ¿ìÁÖÀÇ
µµ´öÀû °¡Ä¡´Â ÇÊ»ç Áö¼ºÀÌ ¼¼ °¡Áö ±âº»Àû ÆÇ´ÜÀ» ³»¸²À¸·Î, °ð ¼±ÅÃÇÔÀ¸·Î, ÁöÀû ¼ÒÀ¯¹°ÀÌ µÈ´Ù:
| 196:3.11 The
moral values of the universe become intellectual possessions by
the exercise of the three basic judgments, or choices, of the mortal
mind: | |
1. ÀÚ¾ÆÀÇ ÆÇ´Ü¡ªµµ´öÀû ¼±ÅÃ. 2. »çȸÀû ÆÇ´Ü¡ªÀ±¸®Àû ¼±ÅÃ. 3. Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÑ ÆÇ´Ü¡ªÁ¾±³Àû ¼±ÅÃ. | 1. Self-judgment-moral choice. 2. Social-judgment-ethical choice. 3. God-judgment-religious choice. | |
196:3.15 µû¶ó¼
Àΰ£ÀÇ ¸ðµç Áøº¸´Â °è½Ã¿Í ÁøÈÀÇ °øµ¿ ±â¹ýÀ¸·Î ½ÇÇöµÇ´Â µíÇÏ´Ù.
| Thus it appears
that all human progress is effected by a technique of conjoint revelational
evolution. | |
196:3.16 »ç¶ûÀ»
ÁÖ´Â ½Å¼ºÇÑ ÀÌ°¡ »ç¶÷ ¼Ó¿¡ »ìÁö ¾ÊÀ¸¸é, »ç¶÷Àº »ç½É ¾øÀÌ ¿µÀûÀ¸·Î »ç¶ûÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. Çؼ®ÇÏ´Â ÀÌ°¡ Áö¼º ¼Ó¿¡ »ìÁö
¾ÊÀ¸¸é, ¿ìÁÖÀÇ ÅëÀϼºÀ» ÂüÀ¸·Î ±ú´ÞÀ» ¼ö ¾ø´Ù. Æò°¡ÇÏ´Â ÀÌ°¡ »ç¶÷°ú ÇÔ²² °ÅÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é, »ç¶÷Àº µµÀúÈ÷ µµ´öÀû
°¡Ä¡¸¦ Æò°¡ÇÏ°í ¿µÀû Àǹ̸¦ ÀνÄÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ÀÌ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹«ÇÑÇÑ »ç¶ûÀÇ ¹Ù·Î ±× ±Ù¿øÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿Â´Ù; ÀÌ Çؼ®ÀÚ´Â
¿ìÁÖ ÅëÇÕÀÇ ÀϺÎÀÌ´Ù; ÀÌ Æò°¡ÀÚ´Â ½Å¼ºÇÏ°í ¿µ¿øÇÑ ½Çü¿¡ ´ã±ä ¸ðµç Àý´ë °¡Ä¡ÀÎ Á᫐ ±Ù¿øÀÇ ÀÚ½ÄÀÌ´Ù.
| Unless a divine
lover lived in man, he could not unselfishly and spiritually love.
Unless an interpreter lived in the mind, man could not truly realize
the unity of the universe. Unless an evaluator dwelt with man, he
could not possibly appraise moral values and recognize spiritual
meanings. And this lover hails from the very source of infinite
love; this interpreter is a part of Universal Unity; this evaluator
is the child of the Center and Source of all absolute values of
divine and eternal reality. | |
196:3.17 Á¾±³Àû
Àǹ̡ª¿µÀû ÅëÂû·Â¡ªÀ» °¡Áø µµ´öÀû Æò°¡´Â ¼±°ú ¾Ç, Áø½Ç°ú À߸ø, ¹°Áú°ú ¿µ, Àΰ£°ú ½Å, ½Ã°£°ú ¿µ¿ø »çÀÌ¿¡¼ °³ÀÎÀûÀÎ
¼±ÅÃÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. Àΰ£ÀÇ »ýÁ¸Àº Àΰ£ÀÇ ÀÇÁö¸¦ ÀÌ ¿µ °¡Ä¡ ºÐ·ùÀÚ¡ª±êµå´Â Çؼ®ÀÚÀÌÀÚ ÅëÀÏÀÚ¡ª°¡ °ñ¶ó³õÀº °¡Ä¡¸¦ ¼±ÅÃÇϴµ¥
°Å·èÈ÷ Çå½ÅÇÏ´Â µ¥ ´Þ·Á ÀÖ´Ù. °³ÀÎÀÇ Á¾±³Àû üÇèÀº µÎ ´Ü°è·Î ±¸¼ºµÇ¾î ÀÖ´Ù: Àΰ£ÀÇ Áö¼º ¼Ó¿¡¼ ¹ß°ßÇÏ´Â °Í°ú
±êµå´Â ½Å¼ºÇÑ ¿µ¿¡ ÀÇÇÑ °è½ÃÀÌ´Ù. Áö³ªÄ¡°Ô ¼¼¼Óȵǰųª ¶Ç´Â Á¾±³°¡¶ó°í °ø¾ðÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ ºñÁ¾±³Àû °á°ú·Î ÀÎÇØ, ÇÑ
»ç¶÷ ¶Ç´Â ÇÑ ¼¼´ëÀÇ »ç¶÷µéÁ¶Â÷ ¾È¿¡ ±êµå´Â Çϳª´ÔÀ» ¹ß°ßÇÏ´Â ³ë·ÂÀ» Áß´ÜÇÏ·Á°í ¼±ÅÃÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù; ±×µéÀº ½Å¼ºÇÑ °è½Ã¸¦
¹ÞÀ¸¸ç Áøº¸Çϴµ¥ ½ÇÆÐÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ¿µÀûÀ¸·Î ºÎÁøÇÑ ±×·¯ÇÑ Åµµ´Â ±êµå´Â »ý°¢ Á¶ÀýÀÚÀÇ Á¸Àç¿Í ¿µÇâ ¶§¹®¿¡
¿À·§µ¿¾È Áö¼ÓµÉ ¼ö ¾ø´Ù.
| Moral evaluation
with a religious meaning-spiritual insight-connotes the individual's
choice between good and evil, truth and error, material and spiritual,
human and divine, time and eternity. Human survival is in great
measure dependent on consecrating the human will to the choosing
of those values selected by this spirit-value sorter¡ªthe indwelling
interpreter and unifier. Personal religious experience consists
in two phases: discovery in the human mind and revelation by the
indwelling divine spirit. Through oversophistication or as a result
of the irreligious conduct of professed religionists, a man, or
even a generation of men, may elect to suspend their efforts to
discover the God who indwells them; they may fail to progress in
and attain the divine revelation. But such attitudes of spiritual
nonprogression cannot long persist because of the presence and influence
of the indwelling Thought Adjusters. | |
196:3.18 ½Å¼ºÇÑ
½Çü°¡ ±êµå´Â ½É¿ÀÇÑ Ã¼ÇèÀº ¹°¸® °úÇÐÀÇ Åõ¹ÚÇÑ À¯¹°·Ð ±â¹ýÀ» ¿µ¿øÈ÷ ÃÊ¿ùÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¿µÀû ±â»ÝÀ» Çö¹Ì°æ ¾Æ·¡ µÑ
¼ö ¾ø´Ù; »ç¶ûÀ» Àú¿ï¿¡ ´Þ ¼ö ¾ø´Ù; µµ´öÀû °¡Ä¡¸¦ ÀÚ·Î Àê ¼ö ¾ø´Ù; ¿µÀû ¿¹¹èÀÇ ÁúÀ» ¾î¸²ÀâÀ» ¼öµµ ¾ø´Ù.
| This profound
experience of the reality of the divine indwelling forever transcends
the crude materialistic technique of the physical sciences. You
cannot put spiritual joy under a microscope; you cannot weigh love
in a balance; you cannot measure moral values; neither can you estimate
the quality of spiritual worship. | |
196:3.19 È÷ºê¸®ÀÎÀº
µµ´öÀûÀ¸·Î ¼þ°íÇÑ Á¾±³¸¦ °¡Á³´Ù; ±×¸®½ºÀÎÀº ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» Âù¾çÇÏ´Â Á¾±³¸¦ ¹ßÀü½ÃÄ×´Ù; ¹Ù¿ï°ú ±× µ¿·áµéÀº ¹ÏÀ½¤ý¼Ò¸Á¤ýÀÚ¼±ÀÇ
Á¾±³¸¦ â½ÃÇß´Ù; ¿¹¼ö´Â »ç¶ûÀÇ Á¾±³, Áï ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Þ´Â´Ù´Â º¸Àå°ú ÇÔ²², Àΰ£ÀÇ ÇüÁ¦ »ç¶ûÀ» À§ÇØ, ÀÌ »ç¶ûÀ»
³ª´©´Â °á°ú·Î ±â»Ý°ú ¸¸Á·À» ¾ò´Â Á¾±³¸¦ °è½ÃÇÏ°í º»º¸±â·Î º¸¿´´Ù.
| The Hebrews
had a religion of moral sublimity; the Greeks evolved a religion
of beauty; Paul and his conferees founded a religion of faith, hope,
and charity. Jesus revealed and exemplified a religion of love:
security in the Father's love, with joy and satisfaction consequent
upon sharing this love in the service of the human brotherhood.
| |
196:3.20 »ç¶÷ÀÌ
¹Ý»çÀûÀÎ µµ´öÀû ¼±ÅÃÀ» ÇÒ ¶§¸¶´Ù, ±×´Â È¥¿¡¼ »õ·Î¿î ½Å¼ºÀÌ µé¾î¿À´Â °ÍÀ» Áï½Ã·Î üÇèÇÑ´Ù. µµ´öÀû ¼±ÅÃÀº ¿ÜºÎ
Á¶°Ç¿¡ ´ëÇÑ ³»Àû ¹ÝÀÀ µ¿±â·Î¼ Á¾±³¸¦ ±¸¼ºÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ±×°°Àº ÁøÂ¥ Á¾±³´Â ¼øÀüÈ÷ ÁÖ°üÀû üÇèÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº
°´°üÀû ÃÑü¡ª¿ìÁÖ¿Í ±× âÁ¶ÁÖ¡ª¿¡ ´ëÇÏ¿© Áö´ÉÀûÀ¸·Î ÀÇ¹Ì ±í°Ô ¹ÝÀÀÇÑ °¡¿îµ¥ °³ÀÎÀû ¸ôÀÔÀÇ ÁÖ°ü¼º Àüü¸¦ ÀǹÌÇÑ´Ù.
| Every time
man makes a reflective moral choice, he immediately experiences
a new divine invasion of his soul. Moral choosing constitutes religion
as the motive of inner response to outer conditions. But such a
real religion is not a purely subjective experience. It signifies
the whole of the subjectivity of the individual engaged in a meaningful
and intelligent response to total objectivity-the universe and its
Maker. | |
196:3.21 »ç¶ûÇÏ°í
»ç¶û¹Þ´Â, ¾Æ¸§´ä°í ÃÊ¿ùÀûÀΠüÇèÀº ¼øÀüÈ÷ ÁÖ°üÀûÀ̶ó°í Çؼ ´Ü¼øÈ÷ Á¤½ÅÀÇ È¯»óÀº ¾Æ´Ï´Ù. ÇÊ»ç Á¸Àç¿Í °ü·ÃµÇ°í ÂüÀ¸·Î
½Å´Ù¿î, ÇϳªÀÇ °´°üÀû ½Çü, »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ´Â Àΰ£ÀÌ ÁöÄѺ¸±â¿¡ ¼øÀüÈ÷ ÁÖ°üÀû Çö»óÀ¸·Î¼ ÀÛ¿ëÇÏ´Â µíÀÌ º¸ÀδÙ. »ç¶÷ÀÌ
°¡Àå ³ôÀº °´°üÀû ½Çü, Çϳª´Ô°ú Á¢ÃËÇÏ´Â °ÍÀº ¿ÀÁ÷ ±×¸¦ ¾Ë°í ¿¹¹èÇÏ°í ±×ÀÇ ¾ÆµéÀÓÀ» ±ú´Ý´Â, ¼øÀüÈ÷ ÁÖ°üÀû üÇèÀ»
ÅëÇؼ¸¸ ÀÌ·ç¾îÁø´Ù.
| The exquisite
and transcendent experience of loving and being loved is not just
a psychic illusion because it is so purely subjective. The one truly
divine and objective reality that is associated with mortal beings,
the Thought Adjuster, functions to human observation apparently
as an exclusively subjective phenomenon. Man's contact with the
highest objective reality, God, is only through the purely subjective
experience of knowing him, of worshiping him, of realizing sonship
with him. | |
196:3.22 ÂüµÈ
Á¾±³Àû ¿¹¹è´Â ÀھƸ¦ ¼ÓÀÌ´Â, ¾µµ¥¾ø´Â È¥À㸻ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¿¹¹è´Â ½Å´ä°Ô ½ÇÀçÇÏ´Â °Í, ½ÇüÀÇ ¹Ù·Î ±× ±Ù¿øÀÎ °Í°ú
¸ö¼Ò ±³Á¦ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷Àº ¿¹¹è·Î ÀÎÇÏ¿© ´õ ³ª¾ÆÁú »ý°¢À» Ç°°í, ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î ±Ã±Ø¿¡´Â ÃÖ¼±¿¡ À̸¥´Ù.
| True religious
worship is not a futile monologue of self-deception. Worship is
a personal communion with that which is divinely real, with that
which is the very source of reality. Man aspires by worship to be
better and thereby eventually attains the best. | |
196:3.23 Áø¸®,
¾Æ¸§´Ù¿ò, ¼±¿¡ ´ëÇÑ ºÀ»ç¸¦ ½ÃµµÇÏ°í ÀÌ»óÈÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ ÁøÁ¤ÇÑ Á¾±³Àû üÇ衪¿µÀû ½Çü¡ªÀ» ´ë½ÅÇÒ ¼ö´Â ¾ø´Ù. ½É¸®Çаú
À¯½É·ÐÀº Á¾±³Àû ½Çü¿Í °°Áö ¾Ê´Ù. Àΰ£ Áö´ÉÀÌ ÃßÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀº Á¤¸»·Î °ÅÁþ ½Å¡ª»ç¶÷ ¸ð½ÀÀ» ÀÔÀº ½Å¡ªÀ» â½ÃÇÒÁö ¸ð¸£Áö¸¸,
Çϳª´ÔÀ» ÂüÀ¸·Î ÀǽÄÇÏ´Â »óÅ´ ±×·± ±â¿øÀ» °®Áö ¾Ê´Â´Ù. Çϳª´Ô ÀǽÄÀº ±êµå´Â ¿µ ¾È¿¡¼ °ÅÇÑ´Ù. »ç¶÷ÀÌ ¸¸µç ¸¹Àº
Á¾±³Àû ü°è´Â Àΰ£ Áö´ÉÀÌ ºúÀº °ÍÀ¸·ÎºÎÅÍ »ý°Ü³ªÁö¸¸, Çϳª´Ô ÀǽÄÀÌ ¹Ýµå½Ã, ±«»óÇÑ ÀÌ Á¾±³Àû ³ë¿¹ ü°èÀÇ ÀϺδÂ
¾Æ´Ï´Ù.
| The idealization
and attempted service of truth, beauty, and goodness is not a substitute
for genuine religious experience¡ªspiritual reality. Psychology and
idealism are not the equivalent of religious reality. The projections
of the human intellect may indeed originate false gods-gods in man's
image-but the true God-consciousness does not have such an origin.
The God-consciousness is resident in the indwelling spirit. Many
of the religious systems of man come from the formulations of the
human intellect, but the God-consciousness is not necessarily a
part of these grotesque systems of religious slavery. | |
196:3.24 Çϳª´ÔÀº
´ÜÁö Àΰ£ÀÇ ÀÌ»óÁÖÀÇÀÇ ´Ü¼øÇÑ ¹ß¸íÀÌ ¾Æ´Ï´Ù; ½ÅÀº ±×·¯ÇÑ µ¿¹°À» ÃÊ¿ùÇÑ ¸ðµç ÅëÂû·Â°ú °¡Ä¡°üÀÇ ±Ù¿øÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀº
Àΰ£ÀÇ Áø¸®¤ý¾Æ¸§´Ù¿ò¤ý¼± °³³äÀ» ÅëÀÏÇÏ·Á°í Áö¾î³½ °¡¼³ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù; ±×´Â »ç¶ûÀÇ ¼º°ÝÀÚÀ̸ç, ±×·ÎºÎÅÍ ÀÌ ¸ðµç ¿ìÁÖ
¸í½Ã°¡ ÆÄ»ýµÈ´Ù. »ç¶÷ÀÇ ¼¼°è¿¡ ÀÖ´Â Áø¸®¤ý¾Æ¸§´Ù¿ò¤ý¼±Àº ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÇüµéÀ» ÇâÇÏ¿© ¿Ã¶ó°¡´Â ÇÊ»çÀÚ Ã¼ÇèÀÇ ¿µÀû ¼ºÇâÀÌ
³ô¾ÆÁüÀ¸·Î ÅëÀϵȴÙ. Áø¸®¤ý¾Æ¸§´Ù¿ò¤ý¼±ÀÇ ÅëÀÏÀº ¿À·ÎÁö Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â ¼º°ÝÀÇ ¿µÀû üÇè ¾È¿¡¼ ÀÌ·ç¾îÁú ¼ö ÀÖ´Ù.
| God is not
the mere invention of man's idealism; he is the very source of all
such superanimal insights and values. God is not a hypothesis formulated
to unify the human concepts of truth, beauty, and goodness; he is
the personality of love from whom all of these universe manifestations
are derived. The truth, beauty, and goodness of man's world are
unified by the increasing spirituality of the experience of mortals
ascending toward Paradise realities. The unity of truth, beauty,
and goodness can only be realized in the spiritual experience of
the God-knowing personality. | |
196:3.25 µµ´ö¼ºÀº
°³ÀÎÀûÀÎ Çϳª´Ô-ÀǽÄ, Á¶ÀýÀÚÀÇ ³»Àû Á¸Àç¿¡ ´ëÇÑ °³ÀÎÀû ±ú´ÞÀ½ÀÇ º»ÁúÀûÀÎ ¼±ÀçÇÏ´Â Åä¾çÀÌÁö¸¸, ±×·¯ÇÑ µµ´ö¼ºÀº Á¾±³Àû
üÇè°ú ±× °á°ú·Î »ý±â´Â ¿µÀû ÅëÂû·ÂÀÇ ±Ù¿øÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. µµ´öÀû ¼ºÇ°Àº µ¿¹°À» ¶Ù¾î³ÑÁö¸¸ ¿µ ¹Ø¿¡ ÀÖ´Ù. µµ´ö¼ºÀº Àǹ«¸¦
ÀνÄÇÏ´Â °Í, ¿ÇÀº °Í°ú ±×¸¥ °ÍÀÌ Á¸ÀçÇÔÀ» ±ú´Ý´Â °Í°ú °°´Ù. ¼º°ÝÀÌ ´Þ¼ºÇÏ´Â ¹°Áú ºÐ¾ß¿Í ¿µÀû ºÐ¾ß »çÀÌ¿¡ ¸ð·Ð½Ã¾Æ°¡
ÀÛ¿ëÇÏ´Â °Í °°ÀÌ, µµ´ö ¿µ¿ªÀº µ¿¹° Áö¼º°ú Àΰ£ À¯ÇüÀÇ Áö¼º »çÀÌ¿¡ ³¢¾î ÀÖ´Ù.
| Morality is
the essential pre-existent soil of personal God-consciousness, the
personal realization of the Adjuster's inner presence, but such
morality is not the source of religious experience and the resultant
spiritual insight. The moral nature is superanimal but subspiritual.
Morality is equivalent to the recognition of duty, the realization
of the existence of right and wrong. The moral zone intervenes between
the animal and the human types of mind as morontia functions between
the material and the spiritual spheres of personality attainment.
| |
196:3.26 ÁøÈÇÏ´Â
Áö¼ºÀº ¹ý, µµ´ö, À±¸®¸¦ ¹ß°ßÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù; ±×·¯³ª ¼ö¿©µÈ ¿µ, ±êµå´Â Á¶ÀýÀÚ´Â ÁøÈÇÏ´Â Àΰ£ Áö¼º¿¡°Ô ÀÔ¹ýÀÚ, ÂüµÇ°í
¾Æ¸§´ä°í ¼±ÇÑ ¸ðµç °ÍÀÇ ¾Æ¹öÁö ±Ù¿øÀ» µå·¯³½´Ù; ±×·¸°Ô ºûÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷Àº Á¾±³¸¦ ¼ÒÀ¯Çϸç, Çϳª´ÔÀ» ãÀ¸·Á´Â, ±æ°í
¸ðÇèÀÌ °¡µæÇÑ Å½±¸¸¦ ½ÃÀÛÇϱâ À§ÇÏ¿© ¿µÀû Àåºñ°¡ °®Ãß¾îÁ® ÀÖ´Ù.
| The evolutionary
mind is able to discover law, morals, and ethics; but the bestowed
spirit, the indwelling Adjuster, reveals to the evolving human mind
the lawgiver, the Father-source of all that is true, beautiful,
and good; and such an illuminated man has a religion and is spiritually
equipped to begin the long and adventurous search for God. | |
196:3.27 µµ´ö¼ºÀº
¹Ýµå½Ã ¿µÀûÀÎ °ÍÀÌ ¾Æ´ÏÁö¸¸, ÀüÀûÀ¸·Î, ¼øÀüÈ÷ Àΰ£´Ù¿ïÁö ¸ð¸¥´Ù. ÇÏÁö¸¸ ÂüµÈ Á¾±³´Â ¸ðµç µµ´öÀû °¡Ä¡¸¦ ³ôÀÌ°í
´õ¿í ¶æÀÖ°Ô ¸¸µç´Ù. Á¾±³°¡ ¾ø´Â µµ´öÀº ±Ã±ØÀÇ ¼±À» µå·¯³»Áö ¸øÇϸç, ¶ÇÇÑ ±× ÀÚüÀÇ µµ´öÀû °¡Ä¡Á¶Â÷ »ì¾Æ³²Áö ¸øÇÏ°Ô
ÇÑ´Ù. Á¾±³´Â µµ´öÀÌ ÀνÄÇÏ°í ½ÂÀÎÇÏ´Â ¸ðµç °ÍÀ» °ÈÇÏ°í ¿µÈ·Ó°Ô ¸¸µé°í, È®½ÇÈ÷ »ì¾Æ³²°Ô ¸¸µç´Ù.
| Morality is
not necessarily spiritual; it may be wholly and purely human, albeit
real religion enhances all moral values, makes them more meaningful.
Morality without religion fails to reveal ultimate goodness, and
it also fails to provide for the survival of even its own moral
values. Religion provides for the enhancement, glorification, and
assured survival of everything morality recognizes and approves.
| |
196:3.28 Á¾±³´Â
°úÇФý¿¹¼ú¤ýöÇФýÀ±¸®¤ýµµ´ö·ü À§¿¡ ¼ ÀÖÁö¸¸, À̷κÎÅÍ µ¶¸³µÇÁö ¾Ê´Â´Ù. À̰͵éÀº ¸ðµÎ °³ÀÎ ¹× »çȸÀûÀÎ, Àΰ£ÀÇ
üÇè ¼Ó¿¡ ¶¼¾î³¾ ¼ö ¾øÀÌ ¼·Î ¾ôÇô ÀÖ´Ù. Á¾±³´Â ÇÊ»ç º»¼ºÀÎ Àΰ£ ÃÖ°íÀÇ Ã¼ÇèÀÌÁö¸¸, ¾ð¾îÀÇ ÇÑ°è´Â ½ÅÇÐÀÌ ÁøÁ¤ÇÑ
Á¾±³Àû üÇèÀ» ÀûÀýÈ÷ ¹¦»çÇÏ´Â °ÍÀ» ¿µ¿øÈ÷ ºÒ°¡´ÉÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù.
| Religion stands
above science, art, philosophy, ethics, and morals, but not independent
of them. They are all indissolubly interrelated in human experience,
personal and social. Religion is man's supreme experience in the
mortal nature, but finite language makes it forever impossible for
theology ever adequately to depict real religious experience. | |
196:3.29 Á¾±³Àû
ÅëÂû·ÂÀº ÆйèÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ´õ ³ôÀº ¼Ò¸Á°ú »õ·Î¿î °á½ÉÀ» °¡Áö°Ô ÇÏ´Â ÈûÀ» ¼ÒÀ¯ÇÑ´Ù. »ç¶ûÀº »ç¶÷ÀÌ ¿ìÁÖ¿¡¼ ¿Ã¶ó°¡¸é¼
ÀÌ¿ëÇصµ ÁÁÀº °¡Àå ³ôÀº µ¿±âÀÌ´Ù. ±×·¯³ª Áø¸®¤ý¾Æ¸§´Ù¿ò¤ý¼±ÀÌ ºüÁ® ¹ö¸° »ç¶ûÀº ±â²¯ÇØ¾ß °¨Á¤, öÇÐÀû ¿Ö°î, Á¤½ÅÀÇ
ȯ»ó, ¿µÀû ¼ÓÀÓ¼öÀÏ »ÓÀÌ´Ù. »ç¶ûÀº ¹Ýµå½Ã ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¹× ¿µÀ¸·Î Áøº¸ÇÏ´Â ¿¬¼ÓµÈ ¼öÁØ¿¡¼ ´Ù½Ã Á¤ÀǵǾî¾ß ÇÑ´Ù.
| Religious insight
possesses the power of turning defeat into higher desires and new
determinations. Love is the highest motivation which man may utilize
in his universe ascent. But love, divested of truth, beauty, and
goodness, is only a sentiment, a philosophic distortion, a psychic
illusion, a spiritual deception. Love must always be redefined on
successive levels of morontia and spirit progression. | |
196:3.30 ¿¹¼úÀº
»ç¶÷ÀÌ ¹°Áú ȯ°æ¿¡¼ ¾Æ¸§´Ù¿òÀÌ ¾ø´Â »óŸ¦ ¹þ¾î³ª·Á°í ¾Ö¾²´Â °á°ú·Î »ý±â¸ç, ¿¹¼úÀº ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼öÁØÀ» ÇâÇÏ´Â ¼ÕÁþÀÌ´Ù.
°úÇÐÀº »ç¶÷ÀÌ ¹°Áú ¿ìÁÖ¿¡¼ ¼ö¼ö²²³¢·Î º¸ÀÌ´Â °ÍÀ» Ç®·Á´Â ³ë·ÂÀÌ´Ù. öÇÐÀº »ç¶÷ÀÌ Àΰ£ÀÇ Ã¼ÇèÀ» Á¶È½ÃÅ°·Á´Â ½ÃµµÀÌ´Ù.
Á¾±³´Â »ç¶÷ÀÇ ÃÖ°íÀÇ ¼ÕÁþÀÌ¿ä, ÃÖÁ¾ÀÇ ½Çü¸¦ ÇâÇÏ¿© Àå¾öÇÏ°Ô ¼ÕÀ» »¸´Â °Í, Çϳª´ÔÀ» ã¾Æ³»°í ±×¿Í °°ÀÌ µÇ·Á´Â
°á½ÉÀÌ´Ù.
| Art results
from man's attempt to escape from the lack of beauty in his material
environment; it is a gesture toward the morontia level. Science
is man's effort to solve the apparent riddles of the material universe.
Philosophy is man's attempt at the unification of human experience.
Religion is man's supreme gesture, his magnificent reach for final
reality, his determination to find God and to be like him. | |
196:3.31 Á¾±³Àû
üÇè ºÐ¾ß¿¡¼, ¿µÀû °¡´É¼ºÀº ÀáÀçÇÏ´Â ½ÇüÀÌ´Ù. ¾ÕÀ» ÇâÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¿µÀû ¿å±¸´Â Á¤½ÅÀû ȯ»óÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. »ç¶÷ÀÌ ¿ìÁÖ¿¡¼
²Þ²Ù´Â ¸ðµç °ÍÀÌ »ç½ÇÀÌ ¾Æ´ÒÁö ¸ð¸£Áö¸¸, ¸¹Àº °Í, Çã´ÙÇÑ °ÍÀÌ Áø¸®ÀÌ´Ù.
| In the realm
of religious experience, spiritual possibility is potential reality.
Man's forward spiritual urge is not a psychic illusion. All of man's
universe romancing may not be fact, but much, very much, is truth. | |
196:3.32 ¾î¶²
»ç¶÷µéÀÇ ÀλýÀº ³Ê¹« À§´ëÇÏ°í °í±ÍÇؼ, ´ÜÁö ¼º°øÀûÀÎ ³·Àº ¼öÁØÀ¸·Î ³»·Á¿Ã ¼ö ¾ø´Ù. µ¿¹°Àº ȯ°æ¿¡ ÀûÀÀÇØ¾ß ÇÏÁö¸¸,
Á¾±³ÀûÀÎ »ç¶÷Àº ȯ°æÀ» ¶Ù¾î³Ñ°í, ÀÌ ¹æ¹ýÀ¸·Î ÀÌ ½ÅÀÇ »ç¶ûÀ» º¸´Â ÅëÂû·ÂÀ» ÅëÇؼ, ÇöÀç ¹°Áú ¼¼°èÀÇ ÇѰ踦 ¹þ¾î³´Ù.
ÀÌ »ç¶û °³³äÀº »ç¶÷ÀÇ È¥ ¼Ó¿¡¼ Áø¸®, ¾Æ¸§´Ù¿ò, ¼±ÇÔÀ» ãÀ¸·Á´Â ÃÊÀÚ¿¬ÀûÀÎ ³ë·ÂÀ» ³º´Â´Ù; ±×°¡ ±×°ÍÀ» ã¾Æ³¾
¶§, ±× Ç°¿¡ ¾È°Ü ¿µÈ·Ó°Ô µÈ´Ù; ±×´Â ±×°Íµé°ú »ì±â¸¦ ¹Ù¶ó¸é¼, Á¤ÀǸ¦ ÇàÇÏ·Á´Â ¼Ò¸Á¿¡ »ç·ÎÀâÈù´Ù.
| Some men's
lives are too great and noble to descend to the low level of being
merely successful. The animal must adapt itself to the environment,
but the religious man transcends his environment and in this way
escapes the limitations of the present material world through this
insight of divine love. This concept of love generates in the soul
of man that superanimal effort to find truth, beauty, and goodness;
and when he does find them, he is glorified in their embrace; he
is consumed with the desire to live them, to do righteousness. | |
196:3.33 ³«½ÉÇÏÁö
¸»¶ó; Àΰ£ÀÇ ÁøÈ´Â ¾ÆÁ÷ ÁøÇà ÁßÀ̸ç, ¿¹¼ö ¾È¿¡¼, ±×¸¦ ÅëÇؼ, ¼¼»ó¿¡ ÁÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ °è½Ã´Â ½ÇÆÐÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| Be not discouraged;
human evolution is still in progress, and the revelation of God
to the world, in and through Jesus, shall not fail. | |
196:3.34 Çö´ëÀÎÀÌ
´ç¸éÇÑ Å« µµÀüÀº Àΰ£ÀÇ Áö¼º ¾È¿¡ °ÅÇÏ´Â ½Å´Ù¿î ÈÆ°èÀÚ¿Í ´õ ³ªÀº ÀÇ»ç¼ÒÅëÀ» ÀÌ·ç´Â °ÍÀÌ´Ù. À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº Àΰ£ÀÇ
°¡Àå Å« ¸ðÇèÀº ¿µ ÀǽÄÀÇ °æ°è¿¡ µµ´ÞÇϱâ À§ÇØ¡ª½Å¼ºÇÑ Á¸Àç¿Í Á¢ÃËÇϱâ À§ÇØ¡ª¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© ³ë·ÂÀ» ±â¿ïÀ̸é¼, È¥
ÀǽÄÀÌ Å¾´Â Èñ¹ÌÇÑ ¿µ¿ªÀ» °ÅÃļ, ÀÚÀǽÄÀÇ °æ°è¸¦ ³ÐÈ÷·Á´Â ±ÕÇüÀâÈù ºÐº°ÀÖ´Â ³ë·Â¿¡ ÀÖ´Ù. ±×·¯ÇÑ Ã¼ÇèÀº Çϳª´Ô-ÀǽÄÀ»
±¸¼ºÇϸç, ¾Õ¼ Á¸ÀçÇÏ´Â Áø½Ç, °ð Çϳª´ÔÀ» ÀÌÇØÇÏ´Â Á¾±³Àû üÇèÀ» °·ÂÇÏ°Ô È®ÀÎÇϴ üÇèÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ ¿µ-ÀǽÄÀº
Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµÊÀÌ Çö½ÇÀÓÀ» ¾Æ´Â °Í°ú ´ëµîÇÏ´Ù. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é, ¾ÆµéÀ̶ó´Â º¸ÀåÀº ¹ÏÀ½ÀÇ Ã¼ÇèÀÌ´Ù.
| The great challenge
to modern man is to achieve better communication with the divine
Monitor that dwells within the human mind. Man's greatest adventure
in the flesh consists in the well-balanced and sane effort to advance
the borders of self-consciousness out through the dim realms of
embryonic soul-consciousness in a wholehearted effort to reach the
borderland of spirit-consciousness-contact with the divine presence.
Such an experience constitutes God-consciousness, an experience
mightily confirmative of the pre-existent truth of the religious
experience of knowing God. Such spirit-consciousness is the equivalent
of the knowledge of the actuality of sonship with God. Otherwise,
the assurance of sonship is the experience of faith. | |
196:3.35 Çϳª´ÔÀ» ÀǽÄÇÏ´Â °ÍÀº ÀھƸ¦ ¿ìÁÖ¿Í ÇÔ²², ±×¸®°í ¿ìÁÖÀÇ °¡Àå ³ôÀº ¼öÁØÀÇ ¿µÀû ½Çü¿Í ÅëÇյǴ °Í°ú ´ëµîÇÏ´Ù. ¾î¶² °¡Ä¡¶óµµ ¿ÀÁ÷ ±× ¿µÀû ¾Ë¸ÍÀ̸¸ ½âÁö ¾Ê´Â´Ù. ÂüµÇ°í ¾Æ¸§´ä°í ¼±ÇÑ °Íµµ Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè¿¡¼ ½âÁö ¾ÊÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. »ç¶÷ÀÌ »ì¾Æ³²±â¸¦ ÅÃÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù¸é, ±×¶§ µÚ¿¡ ³²´Â Á¶ÀýÀÚ´Â »ç¶ûÀ¸·Î ž°í ºÀ»çÇÏ¸é¼ ¾çÀ°µÈ ±× ½ÇüµéÀ» º¸Á¸ÇÑ´Ù. ÀÌ ¸ðµÎ°¡ ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÀϺÎÀÌ´Ù. ¾Æ¹öÁö´Â »ì¾ÆÀÖ´Â »ç¶ûÀÌ¿ä, ¾Æ¹öÁöÀÇ ÀÌ »ý¸íÀº ±× ¾Æµéµé ¾È¿¡ ÀÖ´Ù. ±×¸®°í ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÀº ¾ÆµéµéÀÇ ¾Æµé¡ªÇÊ»ç Àΰ£¡ª¾È¿¡ °è½Å´Ù. ¸ðµç °ÍÀ» Á¾ÇÕÇØ º¸°Ç´ë, ¾Æ¹öÁö °³³äÀº ¿©ÀüÈ÷ Àΰ£ÀÇ °¡Àå ³ôÀº Çϳª´Ô °³³äÀÌ´Ù. ~ ~ ~ ~ ~ | And God-consciousness is equivalent to the integration of the self with the universe, and on its highest levels of spiritual reality. Only the spirit content of any value is imperishable. Even that which is true, beautiful, and good may not perish in human experience. If man does not choose to survive, then does the surviving Adjuster conserve those realities born of love and nurtured in service. And all these things are a part of the Universal Father. The Father is living love, and this life of the Father is in his Sons. And the spirit of the Father is in his Son's sons-mortal men. When all is said and done, the Father idea is still the highest human concept of God. ~ ~ ~ ~ ~ |