| ||||||||
|
2. ¿À¼øÀýÀÇ Á߿伺 -
Áø¸®ÀÇ ¿µÀÇ »ç¸í, »ç¶÷ÀÌ ¹ÞÀº ¼¼ °¡Áö ¿µÀû Àç»ê, ÀÏ°ö °¡Áö »ó±Þ ¿µÀû ¿µÇâ |
Á¦ 194 Æí
| Paper
194 Bestowal of the Spirit of Truth | |
194:0.1
¾à 1½Ã°æ, ½ÅÀÚ 120¸íÀÌ ±âµµ¿¡ Àü³äÇÏ°í ÀÖÀ» ¶§, ±×µéÀº ¸ðµÎ ¹æ ¾È¿¡ ÀÌ»óÇÑ Á¸Àç°¡ ÀÖÀ½À» ¾Ë¾ÆÂ÷¸®°Ô µÇ¾ú´Ù.
µ¿½Ã¿¡ ÀÌ Á¦ÀÚµéÀº ¸ðµÎ »õ·Ó°í ½É¿ÀÇÑ ¿µÀû ±â»Ý, ¾ÈÀü, ÀڽۨÀ» ÀǽÄÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ¿µÀû Èû¿¡ ´ëÇÑ ÀÌ »õ·Î¿î ÀǽÄÀº
°ð¹Ù·Î ³ª°¡¼ ¿¹¼ö°¡ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ³µ´Ù´Â ±â»Û ¼Ò½Ä°ú ÇÔ²² Çϴóª¶ó º¹À½À» ´ëÁß¿¡°Ô ¼±Æ÷ÇÏ°í ½ÍÀº °ÇÑ Ã浿ÀÌ
µÚµû¶ú´Ù.
| About one o'clock,
as the one hundred and twenty believers were engaged in prayer,
they all became aware of a strange presence in the room. At the
same time these disciples all became conscious of a new and profound
sense of spiritual joy, security, and confidence. This new consciousness
of spiritual strength was immediately followed by a strong urge
to go out and publicly proclaim the gospel of the kingdom and the
good news that Jesus had risen from the dead. | |
194:0.2 º£µå·Î°¡
ÀϾ¼, ÁÖ(ñ«)°¡ ±×µé¿¡°Ô ¾à¼ÓÇß´ø Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ¿À½Å °ÍÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù°í ¼±¾ðÇÏ°í, ±×µéÀÌ ¼ºÀüÀ¸·Î °¡¼ ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡
¸Ã°ÜÁø ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀÇ ¼±Æ÷¸¦ ½ÃÀÛÇÏÀÚ°í Á¦¾ÈÇß´Ù. ±×µéÀº º£µå·Î°¡ Á¦¾ÈÇÑ ±×´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
| Peter stood
up and declared that this must be the coming of the Spirit of Truth
which the Master had promised them and proposed that they go to
the temple and begin the proclamation of the good news committed
to their hands. And they did just what Peter suggested. | |
194:0.3 ÀÌ »ç¶÷µéÀº
±×µéÀÌ ÀüÇØ¾ß ÇÒ º¹À½ÀÌ Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÌ°í »ç¶÷ÀÌ ¾ÆµéÀ̶ó´Â °ÍÀ» ÈÆ·Ã¹Þ°í ±³À°¹Þ¾ÒÁö¸¸, ¿µÀû ȯÈñ¿Í °³ÀÎÀû ½Â¸®¸¦
´À³¤ ¹Ù·Î ÀÌ ¼ø°£¿¡, ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ »ý°¢ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °¡Àå ÁÁÀº ¼Ò½Ä, °¡Àå Å« ¼Ò½ÄÀº ÁÖ(ñ«)°¡ ºÎÈ°Çß´Ù´Â »ç½ÇÀ̾ú´Ù.
±×·¡¼ ±×µéÀº ³ôÀº °÷¿¡¼ ´É·ÂÀ» ¹Þ°í, ¶°³ª°¡¼ »ç¶÷µé¿¡°Ô ±â»Û ¼Ò½ÄÀ»¡ª¿¹¼ö¸¦ ÅëÇÏ¿© ±¸¿ø¹Þ´Â °Í±îÁöµµ¡ªÀüÆÄÇßÁö¸¸,
±×µéÀº ¶æÇÏÁö ¾Ê°Ô º¹À½¿¡ °ü·ÃµÈ ±× ÀÚü º¹À½ ¸Þ½ÃÁöÀÇ ÀϺθ¦ ¹Ù²Ù´Â À߸ø¿¡ ºüÁö°í ¸»¾Ò´Ù. º£µå·Î´Â Àڽŵµ ¸ð¸£°Ô
ÀÌ ½Ç¼ö¿¡ ¾ÕÀå¼¹°í, ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀº °è¼Ó ¹Ù¿ï¿¡ À̸£±â±îÁö ±×ÀÇ µÚ¸¦ µû¶úÀ¸¸ç, ¹Ù¿ïÀº »õ·Î¿î ¹öÀüÀÇ ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ»
µè°í »õ·Î¿î Á¾±³¸¦ âÁ¶Çß´Ù.
| These men had
been trained and instructed that the gospel which they should preach
was the fatherhood of God and the sonship of man, but at just this
moment of spiritual ecstasy and personal triumph, the best tidings,
the greatest news, these men could think of was the fact of the
risen Master. And so they went forth, endowed with power from on
high, preaching glad tidings to the people-even salvation through
Jesus-but they unintentionally stumbled into the error of substituting
some of the facts associated with the gospel for the gospel message
itself. Peter unwittingly led off in this mistake, and others followed
after him on down to Paul, who created a new religion out of the
new version of the good news. | |
194:0.4 Çϴóª¶óÀÇ
º¹À½Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù: Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¹öÁö¶ó´Â »ç½Ç°ú ¾Æµé ½ÅºÐ-ÇüÁ¦ »ç¶ûÀÇ °á°úÀû Áø¸®·Î ¿¬°áµÈ´Ù. ±×³¯ºÎÅÍ ¹ßÀüµÈ ¹Ù¿Í
°°ÀÌ ±âµ¶±³´Â ´ÙÀ½°ú °°´Ù: ºÎÈ°ÇÏ°í ¿µÈ·Ó°Ô µÈ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²², ½ÅÀÚ-Ä£±³ÀÇ Ã¼Çè°ú ÇÔ²² ¿¬ÇÕµÈ °¡¿îµ¥, Çϳª´ÔÀÌ
ÁÖ(ñ«) ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¾Æ¹öÁö¶ó´Â »ç½ÇÀÌ´Ù.
| The gospel
of the kingdom is: the fact of the fatherhood of God, coupled with
the resultant truth of the sonship-brotherhood of men. Christianity,
as it developed from that day, is: the fact of God as the Father
of the Lord Jesus Christ, in association with the experience of
believer-fellowship with the risen and glorified Christ. | |
194:0.5 ¿µÀ»
¹ÞÀº ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ÁÖ(ñ«)¸¦ Á×ÀÌ°í ±×ÀÇ °¡¸£Ä§ÀÇ ¿µÇâÀ» ¸»¼ÒÇÏ·Á°í ¾Ö½è´ø ¼¼·Â¿¡ ´ëÇÑ ½Â¸®ÀÇ °¨Á¤À» Ç¥ÇöÇϱâ À§ÇØ
ÀÌ ±âȸ¸¦ ÀâÀº °ÍÀº ÀÌ»óÇÑ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ÀÌ¿Í °°Àº ¶§¿¡, ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² °¡Á³´ø °³ÀÎÀû °ü°è¸¦ ±â¾ïÇÏ°í, ÁÖ(ñ«)°¡
¾ÆÁ÷µµ »ì¾Æ °è½Ã°í, ±×µéÀÇ ¿ìÁ¤ÀÌ ³¡³ªÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç, ½ÉÁö¾î ÁÖ(ñ«)°¡ ¾à¼ÓÇϽŠ´ë·Î ±× ¿µÀÌ Á¤¸»·Î ±×µé¿¡°Ô ÀÓÇß´Ù´Â
È®½Å¿¡ °¨°ÝÇÏ´Â °ÍÀÌ ´õ ½¬¿ü´Ù.
| It is not strange
that these spirit-infused men should have seized upon this opportunity
to express their feelings of triumph over the forces which had sought
to destroy their Master and end the influence of his teachings.
At such a time as this it was easier to remember their personal
association with Jesus and to be thrilled with the assurance that
the Master still lived, that their friendship had not ended, and
that the spirit had indeed come upon them even as he had promised. | |
194:0.6 ÀÌ ½ÅÀÚµéÀº
±×µé ÀÚ½ÅÀÌ °©Àڱ⠴ٸ¥ ¼¼»ó, Áï ±â»Ý, ´É·Â, ¿µ±¤ÀÇ »õ·Î¿î Á¸Àç·Î º¯Çß´Ù°í ´À²¼´Ù. ÁÖ(ñ«)´Â ±×µé¿¡°Ô Çϴóª¶ó°¡
´É·ÂÀ» ¾ò°Ô µÉ °ÍÀ̶ó°í ¸»Çß°í, ±×µé Áß ÀϺδ ±×ÀÇ ¶æÀ» ¾Ë¾Æä±â ½ÃÀÛÇß´Ù°í »ý°¢Çß´Ù.
| These believers
felt themselves suddenly translated into another world, a new existence
of joy, power, and glory. The Master had told them the kingdom would
come with power, and some of them thought they were beginning to
discern what he meant. | |
194:0.7 ÀÌ ¸ðµç
°ÍÀ» °í·ÁÇÒ ¶§, ¾î¶»°Ô ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¹öÁö¿ä »ç¶÷ÀÌ ÇüÁ¦¶ó´Â ÀÌÀüÀÇ ¸Þ½ÃÁö ´ë½Å¿¡ ¿¹¼ö¿¡ °üÇÑ »õ·Î¿î º¹À½À»
ÀüÆÄÇÏ°Ô µÇ¾ú´ÂÁö¸¦ ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀº ¾î·ÆÁö ¾Ê´Ù.
| And when all
of this is taken into consideration, it is not difficult to understand
how these men came to preach a new gospel about Jesus in the place
of their former message of the fatherhood of God and the brotherhood
of men. |
194:1.1 »çµµµéÀº 40ÀÏ µ¿¾È ¼û¾î ÀÖ¾ú´Ù. À̳¯Àº ¸¶Ä§ À¯´ëÀÎÀÇ ¿À¼øÀý ÃàÁ¦ÀÏÀ̾ú°í, ¼¼°è °¢Áö¿¡¼ ¼öõ ¸íÀÇ ¹æ¹®°´ÀÌ ¿¹·ç»ì·½À» ã¾Ò´Ù. ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÀÌ ÃàÁ¦¿¡ Âü¼®ÇßÁö¸¸, ´ë´Ù¼ö´Â À¯¿ùÀý ÈÄ¿¡ µµ½Ã¿¡¼ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù. °ÌÀÌ ³ ÀÌ »çµµµéÀº ¸î ÁÖ µ¿¾ÈÀÇ ÀºµÐ¿¡¼ ¹þ¾î³ª, ÀÌÁ¦ ´ë´ãÇÏ°Ô ¼ºÀü¿¡ ³ªÅ¸³µ°í, °Å±â¼ ºÎÈ°ÇÑ ¸Þ½Ã¾ÆÀÇ »õ·Î¿î ¸Þ½ÃÁö¸¦ ÀüÆÄÇϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù. ±×¸®°í ¸ðµç Á¦ÀÚµé ¶ÇÇÑ ±×¿Í °°ÀÌ »õ·Î¿î ¿µÀûÀÎ ÅëÂû·Â°ú ´É·ÂÀ» ¹Þ¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» ÀǽÄÇß´Ù. | 1. The Pentecost Sermon The apostles had been in hiding for forty days. This day happened to be the Jewish festival of Pentecost, and thousands of visitors from all parts of the world were in Jerusalem. Many arrived for this feast, but a majority had tarried in the city since the Passover. Now these frightened apostles emerged from their weeks of seclusion to appear boldly in the temple, where they began to preach the new message of a risen Messiah. And all the disciples were likewise conscious of having received some new spiritual endowment of insight and power. | |
194:1.2
2½ÃÂë¿¡, ÁÖ(ñ«)°¡ ÀÌ ¼ºÀü¿¡¼ ¸¶Áö¸·À¸·Î °¡¸£ÃÆ´ø ¹Ù·Î ±× ÀÚ¸®¿¡¼ º£µå·Î´Â ÀϾ ¿·ÄÇÑ È£¼Ò¸¦ ÀüÇßÀ» ¶§,
±× °á°ú·Î 2õ ¸íÀÇ È¥µéÀÌ ½Â¸®Çß´Ù. ÁÖ(ñ«)´Â ¶°³µÁö¸¸, ±×µéÀº °©ÀÚ±â ÁÖ(ñ«)¿¡ °üÇÑ ÀÌ À̾߱Ⱑ »ç¶÷µé¿¡°Ô
Å« ÈûÀ» °¡Áö°Ô µÇ¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×µéÀÌ ÀÌÀü¿¡ ¿¹¼ö¿¡°Ô Çå½ÅÇÑ °ÍÀÌ ¿Ç¾ÒÀ½À» ÀÔÁõÇÏ°í, µ¿½Ã¿¡ »ç¶÷µéÀÌ
±×¸¦ ¹ÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø°Ô ¸¸µç À̾߱⸦ ´õ¿í ¼±Æ÷Çϵµ·Ï °è¼Ó ¸¶À½ÀÌ À̲ø¸° °ÍÀº ´ç¿¬ÇÏ´Ù. ÀÌ ¸ðÀÓ¿¡ Âü¿©Çß´ø »çµµµéÀº
´ÙÀ½ ¿©¼¸À̾ú´Ù; º£µå·Î¤ý¾Èµå·¹¤ý¾ß°íº¸¤ý¿äÇѤýºô¸³¤ý¸¶ÅÂÀÌ´Ù. ±×µéÀº ÇÑ ½Ã°£ ¹ÝÀÌ ³Ñµµ·Ï À̾߱âÇß°í, ¸»¾¸À» ±×¸®½º¾î¤ýÈ÷ºê¸®¾î¤ý¾Æ¶÷¾î·Î
ÀüÇßÀ¸¸ç, ¶ÇÇÑ ¸»ÇÒ ¸¸Å Àͼ÷ÇÑ ´Ù¸¥ ¾ð¾î·Îµµ ¸î ¸¶µð ÇÏ¿´´Ù.
| It was about
two o'clock when Peter stood up in that very place where his Master
had last taught in this temple, and delivered that impassioned appeal
which resulted in the winning of more than two thousand souls. The
Master had gone, but they suddenly discovered that this story about
him had great power with the people. No wonder they were led on
into the further proclamation of that which vindicated their former
devotion to Jesus and at the same time so constrained men to believe
in him. Six of the apostles participated in this meeting: Peter,
Andrew, James, John, Philip, and Matthew. They talked for more than
an hour and a half and delivered messages in Greek, Hebrew, and
Aramaic, as well as a few words in even other tongues with which
they had a speaking acquaintance. | |
194:1.3 À¯´ëÀÎ
ÁöµµÀÚµéÀº »çµµµéÀÇ ´ë´ãÇÔ¿¡ °æ¾ÇÇßÁö¸¸, »çµµµéÀÇ À̾߱⸦ ¹Ï´Â Å« ¹«¸® ¶§¹®¿¡ ±×µéÀ» °Çµå¸®±â°¡ µÎ·Á¿ü´Ù.
| The leaders
of the Jews were astounded at the boldness of the apostles, but
they feared to molest them because of the large numbers who believed
their story. | |
194:1.4
4½Ã ¹ÝÀÌ µÇ¾î¼, 2õ ¸íÀÌ ³Ñ´Â »õ·Î¿î ½ÅÀÚµéÀÌ »çµµµéÀ» µû¶ó¼ ½Ç·Î¾ÏÀÇ ¸øÀ¸·Î ³»·Á°¬°í, °Å±â¼ º£µå·Î¤ý¾Èµå·¹¤ý¾ß°íº¸¤ý¿äÇÑÀº
ÁÖ(ñ«)ÀÇ À̸§À¸·Î ±×µé¿¡°Ô ¼¼·Ê¸¦ ÁÖ¾ú´Ù. ÀÌ ±ºÁß¿¡°Ô ¼¼·Ê Áֱ⸦ ¸¶Ä£ °ÍÀº ¾îµÎ¿öÁ³À» ¶§¿´´Ù.
| By half past
four o'clock more than two thousand new believers followed the apostles
down to the pool of Siloam, where Peter, Andrew, James, and John
baptized them in the Master's name. And it was dark when they had
finished with baptizing this multitude. | |
194:1.5 ¿À¼øÀýÀº
¼¼·Ê¹Þ´Â Å« ÃàÁ¦¿ä, ´ë¹®¿¡¼ ÀüÇâÀÚ, Áï ¾ß¿þ ¼¶±â±â¸¦ ¼Ò¸ÁÇÏ´Â À̹æÀΰú »ç±Í´Â ¶§¿´´Ù. µû¶ó¼ Å« ¹«¸®ÀÇ À¯´ëÀΰú
ÀÌ¹æ ½ÅÀÚµéÀÌ À̳¯¿¡ ¼¼·Ê¹Þ´Â °ÍÀÌ ´õ ½¬¿ü´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¸é¼ ±×µéÀº °áÄÚ À¯´ë ½Å¾Ó°ú ÀڽŵéÀ» ´ÜÀýÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
ÀÌ ÈÄ¿¡µµ ¾ó¸¶ µ¿¾È, ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â ÀÚµéÀº À¯´ë±³ ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÇÑ Á¾ÆÄ¿´´Ù. »çµµµéÀ» Æ÷ÇÔÇÏ¿©, ±×µé ¸ðµÎ´Â À¯´ë±³
ÀÇ½Ä Á¦µµÀÇ ±âº»ÀûÀÎ ¿ä°Ç¿¡ ¿©ÀüÈ÷ Ãæ½ÇÇß´Ù.
| Pentecost was
the great festival of baptism, the time for fellowshipping the proselytes
of the gate, those gentiles who desired to serve Yahweh. It was,
therefore, the more easy for large numbers of both the Jews and
believing gentiles to submit to baptism on this day. In doing this,
they were in no way disconnecting themselves from the Jewish faith.
Even for some time after this the believers in Jesus were a sect
within Judaism. All of them, including the apostles, were still
loyal to the essential requirements of the Jewish ceremonial system. |
194:2.1 ¿¹¼ö´Â ÀÌ ¶¥¿¡ »ì¸é¼, Àΰ£ÀÌ ¾Ç¸¶ÀÇ ÀÚ½ÄÀ̶ó´Â ¹Ì½Å¿¡¼ ±¸¿øÇØ ÁÖ¾ú°í, Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé, ¹ÏÀ½ÀÇ ¾ÆµéÀÇ À§¾ö±îÁö ¿Ã·Á³õÀº º¹À½À» °¡¸£ÃÆ´Ù. ¿¹¼ö°¡ ÀüÇÑ ¸»¾¸Àº ´ç´ë¿¡ ±×°¡ ÀüµµÇÏ°í ½ÇõÇÑ ¹Ù¿Í °°ÀÌ, ¸»¾¸Çß´ø ½ÃÀý¿¡ »ç¶÷ÀÇ ¿µÀû ¹®Á¦¿¡ ´ëÇÑ È¿°úÀû ÇØ°áÃ¥À̾ú´Ù. ±×¸®°í °³ÀÎÀûÀ¸·Î ¼¼»óÀ» ¶°³µÀ¸¸ç, ±×´Â Áø¸®ÀÇ ¿µÀ» ÀÚ±â ÀÚ¸®¿¡ º¸³»°í ÀÖ´Ù. ÀÌ ¿µÀº »ç¶÷ ¾È¿¡ »ìµµ·Ï, ±×¸®°í »õ·Î¿î °¢ ¼¼´ë¸¦ À§ÇØ, ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» ´Ù½Ã Áø¼úÇϵµ·Ï °í¾ÈµÇ¾î ÀÖ´Ù. ±×·¡¼ ¶¥ À§¿¡¼ ³ªÅ¸³¯ »õ·Î¿î Áý´ÜÀÇ ÇÊ»çÀÚ¸¶´Ù »õ·Ó°í ÃֽŠÇؼ®ÀÇ º¹À½À» °¡Áö°Ô µÉ °ÍÀ̸ç, ¹Ù·Î ±×·¯ÇÑ °³ÀÎÀû ±ú¿ìħ°ú Áý´Ü Áöµµ´Â Àΰ£ÀÇ »õ·Ó°í ´Ù¾çÇÑ ¿µÀû ¾î·Á¿òµé¿¡ ´ëÇÑ È¿°úÀûÀÎ ÇØ°á¹æ¾ÈÀ¸·Î Áõ¸íµÉ °ÍÀÌ´Ù. | 2. The Significance of Pentecost Jesus lived on earth and taught a gospel which redeemed man from the superstition that he was a child of the devil and elevated him to the dignity of a faith son of God. Jesus' message, as he preached it and lived it in his day, was an effective solvent for man's spiritual difficulties in that day of its statement. And now that he has personally left the world, he sends in his place his Spirit of Truth, who is designed to live in man and, for each new generation, to restate the Jesus message so that every new group of mortals to appear upon the face of the earth shall have a new and up-to-date version of the gospel, just such personal enlightenment and group guidance as will prove to be an effective solvent for man's ever-new and varied spiritual difficulties. | |
194:2.2 ÀÌ ¿µÀÇ
ù¹ø° »ç¸íÀº, ´ç¿¬È÷, »ç¶÷ ¾È¿¡ Áø¸®°¡ ÀÚ¶ó ¼º°ÝÈÇÏ´Â °ÍÀε¥, ÀÌ´Â Àΰ£ÀÇ ÃÖ°íÀÇ ÀÚÀ¯ ÇüŸ¦ ±¸¼ºÇÏ´Â °ÍÀÌ
Áø¸®¸¦ ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ´ÙÀ½¿¡ ÀÌ ¿µ(ÖÄ)ÀÇ ¸ñÀûÀº °í¾Æ¶ó´Â ¹Ï´Â ÀÚµéÀÇ °¨Á¤À» ¾ø¾Ö´Â °ÍÀÌ´Ù. ¿¹¼ö°¡
»ç¶÷µé°ú ÇÔ²² °è¼Ì°í, Áø¸®ÀÇ ¿µ(Spirit of Truth)ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½¼Ó¿¡¼ ±êµéÁö ¾Ê¾Ò´Ù¸é, ¸ðµç ¹Ï´Â ÀÚµéÀÌ
°íµ¶°¨À» üÇèÇßÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| The first mission
of this spirit is, of course, to foster and personalize truth, for
it is the comprehension of truth that constitutes the highest form
of human liberty. Next, it is the purpose of this spirit to destroy
the believer's feeling of orphanhood. Jesus having been among men,
all believers would experience a sense of loneliness had not the
Spirit of Truth come to dwell in men's hearts. | |
194:2.3 ¾ÆµéÀÇ
¿µÀ» ÀÌ·¸°Ô ¼ö¿©ÇÑ °ÍÀº ¿Â Àηù¿¡°Ô ³ªÁß¿¡ ¾Æ¹öÁö ¿µ(Á¶ÀýÀÚ)ÀÇ º¸ÆíÀû ¼ö¿©¸¦ À§ÇÏ¿© ¸ðµç Á¤»ó Àΰ£ÀÇ Áö¼ºÀ» È¿°úÀûÀ¸·Î
Áغñ½ÃÄ×´Ù. ¾î¶² Àǹ̿¡¼, ÀÌ Áø¸®ÀÇ ¿µÀº ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í âÁ¶ ¾Æµé(Creator Son), ÀÌ µÎ ºÐÀÇ ¿µ(ÖÄ)ÀÌ´Ù.
| This bestowal
of the Son's spirit effectively prepared all normal men's minds
for the subsequent universal bestowal of the Father's spirit (the
Adjuster) upon all mankind. In a certain sense, this Spirit of Truth
is the spirit of both the Universal Father and the Creator Son.
| |
194:2.4 ÆۺξîÁø Áø¸®ÀÇ ¿µÀ» ÁöÀûÀ¸·Î °ÇÏ°Ô ÀǽÄÇϱ⸦ ±â´ëÇÏ´Â ½Ç¼ö¸¦ ¹üÇÏÁö ¸»¶ó. ±× ¿µÀº °áÄÚ ¿µ ÀÚ½ÅÀ» ÀǽÄÇÏ°Ô ¸¸µå´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÁ÷ ¾Æµé ¹Ì°¡¿¤¿¡ ´ëÇÑ Àǽĸ¸ ÇÏ°Ô ¸¸µé »ÓÀÌ´Ù. óÀ½ºÎÅÍ ¿¹¼ö´Â Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» ¸»ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̶ó°í °¡¸£ÃÆ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ Áø¸®ÀÇ ¿µ°ú Ä£±³ ÇÑ´Ù´Â Áõ°Å´Â ÀÌ ¿µÀÇ ÀÇ½Ä ¼Ó¿¡¼ ¹ß°ßµÇ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á ¹Ì°¡¿¤°úÀÇ Çâ»óµÈ Ä£±³ÀÇ Ã¼Çè ¼Ó¿¡¼ ¹ß°ßµÈ´Ù. | Do not make
the mistake of expecting to become strongly intellectually conscious
of the outpoured Spirit of Truth. The spirit never creates a consciousness
of himself, only a consciousness of Michael, the Son. From the beginning
Jesus taught that the spirit would not speak of himself. The proof,
therefore, of your fellowship with the Spirit of Truth is not to
be found in your consciousness of this spirit but rather in your
experience of enhanced fellowship with Michael. | |
194:2.5 ±× ¿µ(ÖÄ)Àº
¶ÇÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ÁÖ(ñ«)ÀÇ ¸»¾¸À» ±â¾ïÇÏ°í ÀÌÇØÇÏ´Â °Í»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ¶¥¿¡¼ »ç½Å ÁÖ(ñ«)ÀÇ »îÀ» Á¶¸íÇÏ°í ÀçÇؼ®Çϴµ¥
µµ¿òÀ» ÁÖ±â À§ÇØ ¿Ô´Ù.
| The spirit
also came to help men recall and understand the words of the Master
as well as to illuminate and reinterpret his life on earth. | |
194:2.6 ´ÙÀ½¿¡
Áø¸®ÀÇ ¿µÀº ¿¹¼ö°¡ À°½Å ¾È¿¡¼ »ì¾Æ¿Â °Íó·³, ¿µ(ÖÄ)À¸·Î Ã游ÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ ¼¼´ë¸¦ °ÅÄ¡´Â °³°³ÀÎÀÇ ½ÅÀÚ
°¢ÀÚ°¡ ´Ù½Ã »õ·Ó°Ô »ìµµ·Ï, ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§°ú ±×ÀÇ »îÀÇ ½Çü¸¦ ´Ù½Ã ¸ñ°ÝÇϵµ·Ï ½ÅÀÚµéÀ» µ½±â À§ÇØ ¿Ô´Ù.
| Next, the Spirit
of Truth came to help the believer to witness to the realities of
Jesus' teachings and his life as he lived it in the flesh, and as
he now again lives it anew and afresh in the individual believer
of each passing generation of the spirit-filled sons of God. | |
194:2.7 ±×·¡¼
Áø¸®ÀÇ ¿µÀº Á¤¸»·Î, ¸ðµç ½ÅÀÚ¸¦ ¸ðµç Áø¸® °¡¿îµ¥·Î ÀεµÇϱâ À§ÇØ ¿Ô°í, Çϳª´Ô°ú ÇÔ²²ÇÏ´Â »ó½ÂÇÏ´Â ¾ÆµéµéÀÇ ¿µ¿øÇÑ
½Çü¿¡ ´ëÇÏ¿©, »ì¾Æ ÀÖ°í ¼ºÀåÇÏ´Â ¿µÀû ÀǽĿ¡ ´ëÇÑ Ã¼Çè Áö½ÄÀ» È®´ëÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î º¸ÀδÙ.
| Thus it appears
that the Spirit of Truth comes really to lead all believers into
all truth, into the expanding knowledge of the experience of the
living and growing spiritual consciousness of the reality of eternal
and ascending sonship with God. | |
194:2.8 ¿¹¼ö´Â,
¾î¶² Àΰ£ÀÌ ¹®ÀÚ ±×´ë·Î µû¸£±â À§ÇØ ½ÃµµÇÏ´Â º»º¸±â°¡ ¾Æ´Ñ, ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ¿¡ º¹Á¾ÇÑ »ç¶÷À» µå·¯³»´Â »îÀ» »ì¾Ò´Ù.
À°Ã¼·Î »ê ÀÌ »îÀº, ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ Á×°í ³ªÁß¿¡ ºÎÈ°ÇÑ °Í°ú ÇÔ²², ´çÀå¿¡ »ç¶÷À» ¾Ç¸¶ÀÇ ¼Õ¾Æ±Í·ÎºÎÅÍ¡ª±âºÐ »óÇÑ Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ
ÁË°¡ ÀÖ´Ù°í ÆÇ°á¹ÞÁö ¾Êµµ·Ï¡ª»ç¶÷À» µµ·Î »ç·Á°í ÀÌó·³ ¸ö°ªÀ» ÁöºÒÇß´Ù´Â »õ·Î¿î º¹À½ÀÌ µÇ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ºñ·Ï ±× º¹À½ÀÌ
Å©°Ô ¿Ö°îµÇ¾ú¾îµµ, ¿¹¼ö¿¡ ´ëÇÑ ÀÌ »õ·Î¿î ¼Ò½ÄÀÌ ÃʱâÀÇ Çϴóª¶ó º¹À½ÀÇ ±Ùº»Àû Áø¸®¿Í °¡¸£Ä§À» ¸¹ÀÌ Áö³æ´Ù´Â °ÍÀº
»ç½ÇÀÌ´Ù. ±×¸®°í ¸ÓÁö¾Ê¾Æ Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÌ°í »ç¶÷ÀÌ ÇüÁ¦¶ó´Â ÀÌ °¨Ãß¾îÁø Áø¸®°¡ ³ªÅ¸³ª ¿Â ÀηùÀÇ ¹®¸íÀ» È¿°úÀûÀ¸·Î
º¯È½Ãų °ÍÀÌ´Ù.
| Jesus lived
a life which is a revelation of man submitted to the Father's will,
not an example for any man literally to attempt to follow. This
life in the flesh, together with his death on the cross and subsequent
resurrection, presently became a new gospel of the ransom which
had thus been paid in order to purchase man back from the clutch
of the evil one-from the condemnation of an offended God. Nevertheless,
even though the gospel did become greatly distorted, it remains
a fact that this new message about Jesus carried along with it many
of the fundamental truths and teachings of his earlier gospel of
the kingdom. And, sooner or later, these concealed truths of the
fatherhood of God and the brotherhood of men will emerge to effectually
transform the civilization of all mankind. | |
194:2.9 ±×·¯³ª
ÀÌ·¯ÇÑ ÁöÀûÀÎ À߸øÀº ¾î¶² ¸é¿¡¼µµ ½ÅÀÚ°¡ ¿µÀûÀ¸·Î Å©°Ô Áøº¸ÇÏ´Â °ÍÀ» ¹æÇØÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ³»¸° µÚ ÇÑ
´ÞÀÌ Ã¤ ¾È µÇ¾î, ÁÖ(ñ«)¿Í ÇÔ²² Á÷Á¢ÀûÀÎ »ç¶û¿¡ ³ÑÄ£ °ü°è¸¦ °¡Á³´ø °ÅÀÇ 4³â µ¿¾È º¸´Ù, »çµµµé ÇϳªÇϳª°¡ ¿µÀûÀ¸·Î
´õ Áøº¸ÇÏ¿´´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó´Â À¯ÀÍÇÑ º¹À½ÀÇ Áø½ÇÀ» ¿¹¼öÀÇ ºÎÈ°·Î ÀÌ·¸°Ô ´ëüÇÑ °ÍÀº ±×µéÀÇ °¡¸£Ä§ÀÇ ±Þ¼ÓÇÑ
È®»êÀ» ÀüÇô ¹æÇØÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù; ¹Ý´ë·Î, ¿¹¼öÀÇ Àι°°ú ºÎÈ°¿¡ °üÇÑ »õ·Î¿î °¡¸£Ä§¿¡ ÀÇÇØ ¿¹¼öÀÇ ¸Þ½ÃÁö¸¦ ÀÌ·¸°Ô °¡·Á¹ö¸°
°ÍÀº º¹À½À» ÀüÆĸ¦ Å©°Ô ÃËÁøÇÏ´Â °Íó·³ º¸¿´´Ù.
| But these mistakes
of the intellect in no way interfered with the believer's great
progress in growth in spirit. In less than a month after the bestowal
of the Spirit of Truth, the apostles made more individual spiritual
progress than during their almost four years of personal and loving
association with the Master. Neither did this substitution of the
fact of the resurrection of Jesus for the saving gospel truth of
sonship with God in any way interfere with the rapid spread of their
teachings; on the contrary, this overshadowing of Jesus' message
by the new teachings about his person and resurrection seemed greatly
to facilitate the preaching of the good news. | |
194:2.10 ÀÌ ½Ã±â¿¡ ÀϹÝÀûÀ¸·Î »ç¿ëµÈ ¡°¿µÀÇ ¼¼·Ê¡±¶ó´Â ¿ë¾î´Â, ´ÜÁö ÀÌ Áø¸®ÀÇ ¿µÀÇ ¼±¹°¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀǽÄÀûÀ¸·Î ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â °Í, ±×¸®°í Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â È¥µé¿¡ ÀÇÇؼ ±×µéÀÌ ÀÌÀü¿¡ üÇèÇß´ø ¸ðµç ¿µÀû ¿µÇâÀÌ °ÈµÇ´Â °ÍÀ¸·Î¼, ÀÌ »õ·Î¿î ¿µÀû ´É·ÂÀÇ °³ÀÎÀû ÀÎÁ¤À» ÀǹÌÇÏ´Â °ÍÀ̾ú´Ù. | The term "baptism of the spirit," which came into such general use about this time, merely signified the conscious reception of this gift of the Spirit of Truth and the personal acknowledgment of this new spiritual power as an augmentation of all spiritual influences previously experienced by God-knowing souls. | |
194:2.11 Áø¸®ÀÇ
¿µÀÌ ¼ö¿©µÈ ÀÌÈÄ·Î »ç¶÷Àº ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¼¼ °¡Áö ¿µÀÇ °¡¸£Ä§°ú ¾È³»¿¡ Áö¹èµÈ´Ù: ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÀÎ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ, ¾ÆµéÀÇ
¿µÀÎ Áø¸®ÀÇ ¿µ, ¿µÀÇ ¿µÀÎ ¼º·ÉÀÌ´Ù.
* »ç¶÷Àº »ïÀ§ÀÏü ¼¼ºÐ Çϳª´ÔÀÇ ¿µ, Áï ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µ, ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ ¿µ, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¿µ¿¡ ÀÇÇØ Áö¹èµÊ. | Since the bestowal
of the Spirit of Truth, man is subject to the teaching and guidance
of a threefold spirit endowment: the spirit of the Father, the Thought
Adjuster; the spirit of the Son, the Spirit of Truth; the spirit
of the Spirit, the Holy Spirit. | |
194:2.12 ¾î¶²
¸é¿¡¼, Àηù´Â ÀÏ°ö°¡Áö ¿ìÁÖÀÇ ¿µÀû ¿µÇâ·Â ³ªÅ¸³ª´Â ÀÌÁßÀÇ ¿µÇâ·Â¿¡ Áö¹èµÈ´Ù. ÃʱâÀÇ ÁøÈ Á¾Á·ÀÇ ÇÊ»çÀÚ´Â Áö¿ª
¿ìÁÖÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀÎ ÀÏ°ö º¸Á¶ Áö¼º ¿µÀÇ Á¡ÁøÀûÀÎ Á¢ÃË¿¡ Áö¹è¹Þ´Â´Ù. Áö´É°ú ¿µÀû ÀνÄÀÇ ´«±Ý¿¡¼ »ç¶÷ÀÌ À§·Î ¿Ã¶ó°¨¿¡
µû¶ó¼, ±Ã±Ø¿¡ ÀÏ°ö °¡Áö ³ôÀº ¿µÀû ¼¼·ÂÀÌ »ç¶÷ À§¿¡ ¶°µ¹°í ±× ¾È¿¡ °ÅÇÏ°Ô µÈ´Ù. ±×¸®°í Áøº¸ÇÏ´Â ¼¼°èµé¿¡ ÀÖ´Â
ÀÌ ÀÏ°ö ¿µÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù.
| In a way, mankind
is subject to the double influence of the sevenfold appeal of the
universe spirit influences. The early evolutionary races of mortals
are subject to the progressive contact of the seven adjutant mind-spirits
of the local universe Mother Spirit. As man progresses upward in
the scale of intelligence and spiritual perception, there eventually
come to hover over him and dwell within him the seven higher spirit
influences. And these seven spirits of the advancing worlds are:
| |
1. ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡
¼ö¿©ÇÑ ¿µ¡ª»ý°¢ Á¶ÀýÀÚ.
| The bestowed
spirit of the Universal Father¡ªthe Thought Adjusters. | |
2. ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ
¿µÀû °è½É¡ª¿Â ¿ìÁÖÀÇ ¿µ ÀηÂÀÌ°í, ¸ðµç ¿µÀÇ ¼ÒÅë¿¡ ¾²ÀÌ´Â È®½ÇÇÑ °æ·Î.
| The spirit
presence of the Eternal Son¡ªthe spirit gravity of the universe of
universes and the certain channel of all spirit communion. | |
3. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¿µÀû
°è½É¡ª¸ðµç âÁ¶ÀÇ º¸ÆíÀû ¿µ Áö¼º(spirit-mind), ¸ðµç Áøº¸ÇÏ´Â Áö¼º Á¸Àç°¡ °¡Áø ÁöÀû´É·ÂÀÇ À¯»çÇÑ ¿µÀû
±Ù¿ø.
| The spirit
presence of the Infinite Spirit¡ªthe universal spirit-mind of all
creation, the spiritual source of the intellectual kinship of all
progressive intelligences. | |
4. ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í
âÁ¶ ¾ÆµéÀÇ ¿µ¡ªÁø¸®ÀÇ ¿µ, ÀÌ°ÍÀº ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¿ìÁÖ ¾ÆµéÀÇ ¿µÀ¸·Î °£ÁֵȴÙ.
| The spirit
of the Universal Father and the Creator Son-the Spirit of Truth,
generally regarded as the spirit of the Universe Son. | |
5. ¹«ÇÑÇÑ ¿µ°ú ¿ìÁÖ
¾î¸Ó´Ï ¿µÀÇ ¿µ¡ª¼º·É(Holy Spirit), ÀÌ°ÍÀº ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¿ìÁÖ ¿µÀÇ ¿µÀ¸·Î °£ÁֵȴÙ.
| The spirit
of the Infinite Spirit and the Universe Mother Spirit-the Holy Spirit,
generally regarded as the spirit of the Universe Spirit. | |
6. ¿ìÁÖ ¾î¸Ó´Ï ¿µÀÇ
Áö¼º ¿µ(mind-spirit) ¡ªÁö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ÀÏ°ö º¸Á¶ Áö¼º ¿µ.
| The mind-spirit
of the Universe Mother Spirit-the seven adjutant mind-spirits of
the local universe. | |
7. ¾Æ¹öÁö(Father),
¾Æµéµé(Sons), ¿µµé(Spirits)ÀÇ ¿µ¡ª¿µ¿¡¼ ÅÂ¾î³ ÇÊ»çÀÚÀÇ È¥ÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í À¶ÇÕÇÑ µÚ¿¡,
±×¸®°í ³ªÁß¿¡ ÆĶó´ÙÀ̽º ÃÖÈÄ ±º´Ü¿¡¼ ½ÅÀûÀÌ°í ¿µÈ·Î¿î ÁöÀ§¿¡ À̸¥ ÈÄ¿¡, ±× ¿µ¿ª¿¡¼ »ó½ÂÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚ°¡ °¡Áö´Â
»õ·Î¿î À̸§ÀÇ ¿µ.
| The spirit
of the Father, Sons, and Spirits-the new-name spirit of the ascending
mortals of the realms after the fusion of the mortal spirit-born
soul with the Paradise Thought Adjuster and after the subsequent
attainment of the divinity and glorification of the status of the
Paradise Corps of the Finality. | |
194:2.20 ±×¸®°í ±×·¸°Ô Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ¼ö¿©µÈ °ÍÀº »ó½ÂÇϸç Çϳª´ÔÀ» ã´Â °ÍÀ» µµ¿ì·Á°í °èȹµÈ ±× ¸¶Áö¸· ¿µ ÀÚÁúÀ» ¼¼»ó°ú ¹ÎÁ·µé¿¡°Ô °¡Á®¿Â °ÍÀÌ´Ù. | And so did
the bestowal of the Spirit of Truth bring to the world and its peoples
the last of the spirit endowment designed to aid in the ascending
search for God. |
194:4.1 ¿¹¼ö°¡ ±×·¸°Ô °©ÀÚ±â Àûµé¿¡°Ô ºÙÀâÈ÷°í, ±×·¸°Ô »¡¸® µÎ µµµÏ »çÀÌÀÇ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ·ÈÀ» ¶§, »çµµ¿Í Á¦ÀÚµéÀº ¿ÏÀüÈ÷ »ç±â°¡ ²ª¿´´Ù. üÆ÷µÇ°í, ¹ÀÌ°í, äÂï ¸Â°í, ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈù ÁÖ(ñ«)¿¡ ´ëÇÑ »ý°¢Àº »çµµµéÁ¶Â÷ °¨´çÇϱâ Èûµé¾ú´Ù. ±×µéÀº ±×ÀÇ °¡¸£Ä§°ú °æ°í¸¦ Àؾî¹ö·È´Ù. ±×´Â Á¤¸»·Î ¡°Çϳª´Ô°ú ¸ðµç »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼ ÇàÀ§¿Í ¸»¾¸ÀÌ °ÇÑ ¼±ÁöÀÚ¡±¿´À»Áö ¸ð¸£Áö¸¸, ±×µéÀÌ Èñ¸ÁÇß´ø ´ë·Î À̽º¶ó¿¤ ¿Õ±¹À» ȸº¹ÇÒ ¸Þ½Ã¾Æ´Â µµÀúÈ÷ µÉ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. | 4. Beginnings of the Christian Church When Jesus was so suddenly seized by his enemies and so quickly crucified between two thieves, his apostles and disciples were completely demoralized. The thought of the Master, arrested, bound, scourged, and crucified, was too much for even the apostles. They forgot his teachings and his warnings. He might, indeed, have been "a prophet mighty in deed and word before God and all the people," but he could hardly be the Messiah they had hoped would restore the kingdom of Israel. | |
194:4.2 ´ÙÀ½¿¡
ºÎÈ°ÀÌ ¿À°í, Àý¸Á¿¡¼ ¹þ¾î³ª ÁÖ(ñ«)ÀÇ ½Å¼º ¾È¿¡¼ ±×µéÀÇ ¹ÏÀ½ÀÌ È¸º¹µÈ´Ù. °ÅµìÇؼ ÁÖ(ñ«)¸¦ ¸¸³ª°í ÁÖ(ñ«)¿Í
ÇÔ²² À̾߱âÇϸç, ÁÖ(ñ«)´Â ±×µéÀ» ¿Ã¸®ºê»êÀ¸·Î µ¥¸®°í ³ª°¡¼, °Å±â¼ ÀÛº°À» °íÇÏ°í ¾Æ¹öÁö²²·Î µ¹¾Æ°¡°Ú´Ù°í ¸»ÇÑ´Ù.
¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ¿Í¼ ´É·ÂÀ» ºÎ¿©¹ÞÀ» ¶§±îÁö ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¸Ó¹°¶ó°í ¸»Çß´Ù. ±×¸®°í ¿À¼øÀý ³¯¿¡ ÀÌ »õ·Î¿î
¼±»ýÀÌ ¿À°í, ±×µéÀº ¹Ù·Î »õ ÈûÀ» ¾ò¾î º¹À½À» ÀüÆÄÇÏ·¯ ³ª°£´Ù. Á×¾î¼ ÆйèÇÑ ÁöµµÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¶ó, »ì¾Æ °è½Å ÁÖ(ñ«)¸¦
´ë´ãÇÏ°í ¿ë°¨ÇÏ°Ô µû¸£´Â »ç¶÷µéÀÌ´Ù. ÁÖ(ñ«)´Â ÀÌ ÀüµµÀÚµéÀÇ ¸¶À½ ¼Ó¿¡ »ì¾Æ °è½Å´Ù; Çϳª´ÔÀº ±×µéÀÇ Áö¼º ¾È¿¡
ÀÖ´Â ±³¸®°¡ ¾Æ´Ï´Ù; Çϳª´ÔÀº ±×µéÀÇ È¥¼Ó¿¡¼ »ì¾Æ ÀÖ´Â Á¸Àç°¡ µÈ´Ù.
| Then comes
the resurrection, with its deliverance from despair and the return
of their faith in the Master's divinity. Again and again they see
him and talk with him, and he takes them out on Olivet, where he
bids them farewell and tells them he is going back to the Father.
He has told them to tarry in Jerusalem until they are endowed with
power-until the Spirit of Truth shall come. And on the day of Pentecost
this new teacher comes, and they go out at once to preach their
gospel with new power. They are the bold and courageous followers
of a living Lord, not a dead and defeated leader. The Master lives
in the hearts of these evangelists; God is not a doctrine in their
minds; he has become a living presence in their souls. | |
194:4.3 ¡°±×µéÀº
³¯¸¶´Ù º¯ÇÔ¾øÀÌ ¼ºÀü ¾È¿¡¼ ÇѸ¶À½À¸·Î ¸ð¿´°í Áý¿¡¼ »§À» ³ª´©¾ú´Ù. ¸ÔÀ» °ÍÀ» ±â»ÝÀ¸·Î, ÇѸ¶À½À¸·Î ¹Þ¾Ò°í, ÀúÈñ´Â
Çϳª´ÔÀ» Âù¾çÇÏ°í ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ÁöÁö¸¦ ¾ò¾ú´Ù. ÀúÈñ ¸ðµÎ°¡ ¿µÀ¸·Î Ã游ÇÏ¿©, Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ´ã´ëÈ÷ ÀüÇßÀ¸¸ç, ¹ÏÀº
±ºÁßÀº ÇÑ ¸¶À½°ú ÇÑ ¶æÀ» °¡Á³°í, ÀúÈñ °¡¿îµ¥ ÇÑ »ç¶÷µµ ¹«¾ùÀ» °¡Á³µçÁö Á¦ °ÍÀ̶ó°í ÇÏÁö ¾Ê°í ¸ðµç °ÍÀ» ÇÔ²²
½è´Ù.¡±
| "Day by
day they continued steadfastly and with one accord in the temple
and breaking bread at home. They took their food with gladness and
singleness of heart, praising God and having favor with all the
people. They were all filled with the spirit, and they spoke the
word of God with boldness. And the multitudes of those who believed
were of one heart and soul; and not one of them said that aught
of the things which he possessed was his own, and they had all things
in common." | |
194:4.4 Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÌ°í »ç¶÷ÀÌ ¼·Î ÇüÁ¦¶ó´Â Çϴóª¶ó º¹À½À» ³ª°¡¼ ÀüµµÇ϶ó°í ¿¹¼ö°¡ ¼¼¿ü´ø ÀÌ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ´Â°¡? ±×µéÀº »õ·Î¿î º¹À½À» °¡Á³´Ù; ±×µéÀº »õ·Î¿î üÇèÀ¸·Î ºÒÀÌ ºÙ¾ú´Ù; ±×µéÀº »õ·Î¿î ¿µÀû ¿¡³ÊÁö·Î °¡µæ á´Ù. ±×µéÀÌ ÀüÇÏ´Â ¸»¾¸Àº »ì¾Æ³ª½Å ÁÖ(ñ«)¸¦ ¼±Æ÷ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î °©Àڱ⠹ٲî¾ú´Ù: ¡°³ª»ç·¿ ¿¹¼ö, ¸·°ÇÑ ÇàÀû°ú ÀÌÀûÀ¸·Î Çϳª´ÔÀÌ ÀÎÁ¤ÇÑ »ç¶÷ÀÌ´Ù; ³ÊÈñ°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹Ú¾Æ »ìÇØÇÑ, ±×´Â, Çϳª´ÔÀÇ °áÁ¤µÈ Á¶¾ð°ú ¼±°ß¿¡ ÀÇÇØ ÀεµµÈ °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´Ô²²¼ ¸ðµç ¼±ÁöÀÚÀÇ ÀÔÀ¸·Î ¿¹¾ðÇϽŠ°ÍµéÀ» ÀÌ·ç¼Ì´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ ¿¹¼ö¸¦ »ì·È°í, Çϳª´ÔÀº ±×¸¦ ÁÖ(ñ«) ±×¸®½ºµµ·Î ¸¸µå¼Ì´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ³ôÀÓÀ» ¹Þ°í, ¾Æ¹öÁö·ÎºÎÅÍ ¿µ(ÖÄ)ÀÇ ¾à¼ÓÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸¹Ç·Î, ±×´Â ³ÊÈñ°¡ º¸°í µè´Â ¿µÀ» Æۺξú´Ù. ȸ°³Ç϶ó, ³ÊÈñ Á˸¦ ¾Ä¾î³»¶ó; ¾Æ¹öÁö²²¼ °ð ¸ðµç ¸¸¹°ÀÌ È¸º¹µÉ ¶§±îÁö ÇÏ´ÃÀÌ ¸¶¶¥È÷ ¹Þ¾ÆµÑ ºÐ, ¿¹¼ö, ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© Á¤ÇϽŠ±×¸®½ºµµ¸¦ º¸³»½Ç °ÍÀÌ´Ù.¡± | What has happened to these men whom Jesus had ordained to go forth preaching the gospel of the kingdom, the fatherhood of God and the brotherhood of man? They have a new gospel; they are on fire with a new experience; they are filled with a new spiritual energy. Their message has suddenly shifted to the proclamation of the risen Christ: "Jesus of Nazareth, a man God approved by mighty works and wonders; him, being delivered up by the determinate counsel and foreknowledge of God, you did crucify and slay. The things which God foreshadowed by the mouth of all the prophets, he thus fulfilled. This Jesus did God raise up. God has made him both Lord and Christ. Being, by the right hand of God, exalted and having received from the Father the promise of the spirit, he has poured forth this which you see and hear. Repent, that your sins may be blotted out; that the Father may send the Christ, who has been appointed for you, even Jesus, whom the heaven must receive until the times of the restoration of all things." | |
194:4.5 Çϴóª¶ó
º¹À½, ¿¹¼ö°¡ °¡¸£Ä£ ¸»¾¸Àº, °©ÀÚ±â ÁÖ(ñ«) ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ º¹À½À¸·Î ¹Ù²î¾ú´Ù. ±×µéÀº ÀÌÁ¦ ¿¹¼ö°¡ »ì´Ù°¡ Á×°í
ºÎÈ°ÇÑ »ç½ÇÀ» ¼±Æ÷Çß°í, ±×°¡ ½ÃÀÛÇÑ ÀÏÀ» ¸¶Ä¡·Á°í ÀÌ ¼¼»óÀ¸·Î »¡¸® µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀ̶ó´Â Èñ¸ÁÀ» ÀüÆÄÇß´Ù. ±×·¡¼ Ãʱâ
½ÅÀÚµéÀÌ ÀüÇÑ ¼Ò½ÄÀº ±×°¡ óÀ½¿¡ ¿À¼Ì´ø »ç½Ç¿¡ °üÇÏ¿© ÀüµµÇÏ´Â °Í, ±×¸®°í ±×°¡ ´Ù½Ã ¿À½Å´Ù´Â Èñ¸ÁÀ» °¡¸£Ä¡´Â °Í°ú
°ü·ÃµÇ¾ú°í, ±×µéÀº ±×ÀÇ µÎ ¹ø° ¿À½ÉÀÌ ¾ÆÁÖ °¡±îÀÌ ´Ù°¡¿Ã »ç°ÇÀ̶ó°í »ý°¢ÇÏ¿´´Ù.
| The gospel
of the kingdom, the message of Jesus, had been suddenly changed
into the gospel of the Lord Jesus Christ. They now proclaimed the
facts of his life, death, and resurrection and preached the hope
of his speedy return to this world to finish the work he began.
Thus the message of the early believers had to do with preaching
about the facts of his first coming and with teaching the hope of
his second coming, an event which they deemed to be very near at
hand. | |
194:4.6 ±×¸®½ºµµ´Â
ÀÌÁ¦ ¸· ±Þ¼ÓÈ÷ Çü¼ºµÇ´Â ±³È¸ÀÇ ½ÅÁ¶°¡ µÇ·Á°í Çß´Ù. ±×´Â »ì¾Æ ÀÖ°í, »ç¶÷µéÀ» À§ÇØ Á×¾úÀ¸¸ç, ¿µ(ÖÄ)À» ÁÖ¾ú°í,
´Ù½Ã ¿À½Å´Ù. ¿¹¼ö´Â ½ÅÀÚµéÀÇ ¸ðµç »ý°¢À» ä¿ü°í, Çϳª´Ô°ú ±×¹Û¿¡ ¸ðµç ´Ù¸¥ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸ðµç »õ·Î¿î °³³äÀ» Á¿ìÇß´Ù.
±×µéÀº ¡°Çϳª´ÔÀÌ ÁÖ(ñ«) ¿¹¼öÀÇ ¾Æ¹öÁö¡±¶ó´Â »õ ±³¸®¿¡ ³Ê¹« ¿ÁßÇؼ, ¡°Çϳª´ÔÀº ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô,¡± ¾Æ´Ï ÇÑ »ç¶÷
ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ¡°»ç¶ûÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÌ´Ù¡±´Â ¿¹Àü¿¡ ÀüÇÏ´ø ¸»¾¸¿¡ ÀÏÀÏÀÌ ½Å°æ ¾µ °Ü¸¦ÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ÇüÁ¦ »ç¶û°ú Àü·Ê ¾ø´Â ¼±ÀÇ°¡
½ÅÀÚµéÀÇ ÀÌ Ãʱ⠰øµ¿Ã¼¿¡¼ ³î¶ø°Ô Ç¥ÇöµÈ °ÍÀº Âü¸»ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ±×°ÍÀº ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â ½ÅÀÚµéÀÇ Ä£±³¿´°í, Çϴÿ¡ °è½Å
¾Æ¹öÁöÀÇ °¡Á· ±¹°¡¿¡ ¼ÓÇÏ´Â ÇüÁ¦µéÀÇ Ä£±³°¡ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ±×µéÀÇ ¼±ÀÇ´Â ¿¹¼ö°¡ ¼ö¿©µÇ¾ú´Ù´Â °³³ä¿¡¼ ÅÂ¾î³ »ç¶û¿¡¼
¼Ú¾Æ³µ°í, ÇÊ»ç Àΰ£ÀÌ ÇüÁ¦ÀÓÀ» ÀνÄÇÑ µ¥¼ »ý°Ü³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·±µ¥µµ ±×µéÀº ±â»ÝÀ¸·Î Ã游ÇÏ¿´°í, ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö¿¡
°üÇÑ ±×µéÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ À̲ø¸®´Â ±×·¯ÇÑ »õ·Ó°í µ¶Æ¯ÇÑ »îÀ» »ì¾Ò´Ù. ±×µéÀº Çϴóª¶ó º¹À½À» À§ÇØ ±× º¹À½¿¡ °üÇÑ »ì¾ÆÀÖ´Â
¿¹ÁõÀû Çؼ³À» »ç¿ëÇÏ´Â Å« ½Ç¼ö¸¦ ÀúÁú·¶Áö¸¸, ±×°ÍÁ¶Â÷µµ Àηù°¡ ÀÏÂïÀÌ ¾Ë°Ô µÈ °¡Àå À§´ëÇÑ Á¾±³¸¦ ´ëÇ¥Çß´Ù.
| Christ was
about to become the creed of the rapidly forming church. Jesus lives;
he died for men; he gave the spirit; he is coming again. Jesus filled
all their thoughts and determined all their new concept of God and
everything else. They were too much enthused over the new doctrine
that "God is the Father of the Lord Jesus" to be concerned
with the old message that "God is the loving Father of all
men," even of every single individual. True, a marvelous manifestation
of brotherly love and unexampled good will did spring up in these
early communities of believers. But it was a fellowship of believers
in Jesus, not a fellowship of brothers in the family kingdom of
the Father in heaven. Their good will arose from the love born of
the concept of Jesus' bestowal and not from the recognition of the
brotherhood of mortal man. Nevertheless, they were filled with joy,
and they lived such new and unique lives that all men were attracted
to their teachings about Jesus. They made the great mistake of using
the living and illustrative commentary on the gospel of the kingdom
for that gospel, but even that represented the greatest religion
mankind had ever known. | |
194:4.7 ºÐ¸í,
¼¼»ó¿¡ »õ·Î¿î Ä£±³°¡ »ý°Ü³ª°í ÀÖ¾ú´Ù. ¡°¹ÏÀº ±ºÁßÀº »çµµµéÀÇ °¡¸£Ä§°ú Ä£±³, »§À» °°ÀÌ ¸Ô°í ±âµµÇϱ⸦ ²ÙÁØÈ÷ °è¼ÓÇÏ¿´´Ù.¡±
±×µéÀº ¼·Î ÇüÁ¦¿Í ÀڸŶó°í ºÒ·¶´Ù; ¼·Î °Å·èÇÑ ÀÔ¸ÂÃãÀ¸·Î ÀλçÇß´Ù; ±×µéÀº °¡³ÇÑ ÀÚ¸¦ º¸»ìÆñ´Ù. ±×°ÍÀº ¿¹¹èÇÒ
¶§»Ó ¾Æ´Ï¶ó »îÀÇ Ä£±³¿´´Ù. ±×µéÀº ¹ý·É¿¡ ÀÇÇÑ °øµ¿Ã¼°¡ ¾Æ´Ï¾úÀ¸¸ç, Àç¹°À» µ¿·á ½ÅÀÚ¿Í ÇÔ²² ³ª´©°íÀÚ ÇÏ´Â ¿¸Á¿¡
ÀÇÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù. Àڱ⠼¼´ë ¾È¿¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ³ª¶ó¸¦ ¼¼¿ì´Â ÀÏÀ» ¸¶Ä¡·Á°í ¿¹¼ö°¡ µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀ̶ó ÀڽŠÀÖ°Ô ±â´ëÇß´Ù. ¶¥¿¡
ÀÖ´Â ¼ÒÀ¯¹°À» ÀÚÁøÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ³ª´©´Â °ÍÀº ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§ÀÇ Á÷Á¢ÀûÀΠƯ¡ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù; ÇÒ ÀÏÀ» ¸¶Ä¡°í Çϴóª¶ó¸¦ ¿Ï¼ºÇÏ·Á°í
±×°¡ ¾ðÁ¦¶óµµ µ¹¾Æ¿À¸®¶ó°í, ÀÌ ³²³àµéÀÌ ¾ÆÁÖ ÁøÁöÇÏ°í ÀڽŠÀÖ°Ô ¹Ï¾ú±â ¶§¹®¿¡, ±×·± ÀÏÀÌ ÀϾ´Ù. ±×·¯³ª »ý°¢ÀÌ
¸ðÀÚ¶ó´Â ÀÌ ÇüÁ¦ »ç¶ûÀ» ÁÁÀº Àǵµ·Î ÀÌ·¸°Ô ½ÇÇèÇÑ ¸¶Áö¸· °á°ú´Â ºñÂüÇß°í ½½ÇÄÀ» ³º¾Ò´Ù. ¼öõÀÇ ¼º½ÇÇÑ ½ÅÀÚµéÀÌ
Àç»êÀ» ÆÈ°í ±×µéÀÇ ÀÚº»ÀÌ µÇ´Â »óÇ°µé°ú ´Ù¸¥ »ý»êÀû ÀÚ»êÀ» óºÐÇعö·È´Ù. ½Ã°£ÀÌ Áö³ªÀÚ, ±âµ¶±³ÀεéÀÇ ¡°¶È°°ÀÌ ³ª´©´Â¡±
Àç»êÀº ÁÙ¾îµé¾î ³¡¿¡ À̸£·¶´Ù¡ª±×·¯³ª ¼¼»óÀº Á¾¸»¿¡ À̸£Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ¾ó¸¶ ¾È µÇ¾î, ¾ÈƼ¿ÁÀÇ ½ÅÀÚµéÀº ¿¹·ç»ì·½ÀÇ µ¿·á
½ÅÀÚµéÀÌ ±¾ÁÖ¸®´Â °ÍÀ» ¸·±â À§ÇØ ¸ð±ÝÀ» ½ÃÀÛÇß´Ù.
| Unmistakably,
a new fellowship was arising in the world. "The multitude who
believed continued steadfastly in the apostles' teaching and fellowship,
in the breaking of bread, and in prayers." They called each
other brother and sister; they greeted one another with a holy kiss;
they ministered to the poor. It was a fellowship of living as well
as of worship. They were not communal by decree but by the desire
to share their goods with their fellow believers. They confidently
expected that Jesus would return to complete the establishment of
the Father's kingdom during their generation. This spontaneous sharing
of earthly possessions was not a direct feature of Jesus' teaching;
it came about because these men and women so sincerely and so confidently
believed that he was to return any day to finish his work and to
consummate the kingdom. But the final results of this well-meant
experiment in thoughtless brotherly love were disastrous and sorrow-breeding.
Thousands of earnest believers sold their property and disposed
of all their capital goods and other productive assets. With the
passing of time, the dwindling resources of Christian "equal-sharing"
came to an end - but the world did not. Very soon the believers
at Antioch were taking up a collection to keep their fellow believers
at Jerusalem from starving. | |
194:4.8 ÀÌ ½ÃÀý¿¡
±×µéÀº ÁÖ(ñ«)ÀÇ ¸¸ÂùÀ» Á¦Á¤µÈ ¹æ½Ä¿¡ µû¶ó¼ ÃàÇÏÇß´Ù. Áï ±×µéÀº Ä£¸ñÀ» À§ÇÑ Ä£±³Àû ½Ä»ç·Î ¸ð¿´°í, ½Ä»ç°¡ ³¡³¯
¶§ ¼ºÂùÀ» µé¾ú´Ù.
| In these days
they celebrated the Lord's Supper after the manner of its establishment;
that is, they assembled for a social meal of good fellowship and
partook of the sacrament at the end of the meal. | |
194:4.9 óÀ½¿¡
±×µéÀº ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ÁÖ¾ú°í, °ÅÀÇ 20³âÀÌ Áö³ª¼ ¡°¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé°ú ¼º·ÉÀÇ À̸§À¸·Î¡± ¼¼·Ê¸¦ Áֱ⠽ÃÀÛÇß´Ù.
¼¼·Ê°¡ ½ÅÀÚÀÇ Ä£±³¿¡ °¡ÀÔÇÏ´Â µ¥ À¯ÀÏÇÑ Á¶°ÇÀ̾ú´Ù. ±×µéÀº ¾ÆÁ÷µµ ¾Æ¹«·± Á¶Á÷ÀÌ ¾ø¾ú°í, ´ÜÁö ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â ÇüÁ¦
´Üü¿´´Ù.
| At first they
baptized in the name of Jesus; it was almost twenty years before
they began to baptize in "the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit." Baptism was all that was required for
admission into the fellowship of believers. They had no organization
as yet; it was simply the Jesus brotherhood. | |
194:4.10 ÀÌ
¿¹¼ö Á¾ÆÄ´Â ±Þ¼ÓÈ÷ ¼ºÀåÇß°í, ´Ù½Ã ÇÑ ¹ø »çµÎ°³ÀεéÀÌ ±×µéÀ» ÁÖ¸ñÇß´Ù. ±× °¡¸£Ä§ °¡¿îµ¥ ¾Æ¹«°Íµµ ÀüÇô À¯´ë À²¹ýÀÇ
Áؼö¸¦ ¹æÇØÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù°í º¸°í ¹Ù¸®»õÀεéÀº ±× »óȲ¿¡ ´ëÇØ º°·Î °³ÀÇÄ¡ ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯³ª »çµÎ°³ÀεéÀº ¿¹¼ö Á¾ÆÄÀÇ ÁöµµÀÚµéÀ»
°¨¿Á¿¡ ³Ö±â ½ÃÀÛÇß°í, ÀÌ°ÍÀº À¯·ÂÇÑ ¶øºñµé ÁßÀÇ ÇÑ »ç¶÷, °¡¸»¸®¿¤ÀÇ Á¶¾ðÀ» ¹Þ¾ÆµéÀ̶ó°í ¼³µæµÉ ¶§±îÁö °è¼ÓµÇ¾ú´Ù.
°¡¸»¸®¿¤Àº À̵鿡°Ô Á¶¾ðÇÏ¿´´Ù, ¡°ÀÌ »ç¶÷µéÀ» ¸Ö¸®ÇÏ°í ³»¹ö·ÁµÎ¶ó. ÀÌ È¸Àdzª ÀÌ ÀÏÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô¼ »ý°Ü³µ´Ù¸é µÚÁýÈú
°ÍÀÌ´Ù; ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ Çϳª´Ô¿¡°Ô¼ »ý°Ü³µ´Ù¸é, ³ÊÈñ°¡ µÚÁý¾î¾þÀ» ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ¸¶µµ ³ÊÈñ°¡ Çϳª´ÔÀ» ´ëÀûÇÏ¿©
½Î¿ì´Â °ÍÀÌ ¹ß°ßµÇÁö ¾Êµµ·Ï Ç϶ó.¡± ±×µéÀº °¡¸»¸®¿¤ÀÇ Á¶¾ðÀ» µû¸£±â·Î °áÁ¤Çß°í, ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ÆòÈ·Ó°í Á¶¿ëÇÑ ½Ã°£ÀÌ
µÚµû¶úÀ¸¸ç, ÀÌ µ¿¾È¿¡ ¿¹¼ö¿¡ °üÇÑ »õ·Î¿î º¹À½Àº »¡¸® ÆÛÁ³´Ù.
| This Jesus
sect was growing rapidly, and once more the Sadducees took notice
of them. The Pharisees were little bothered about the situation,
seeing that none of the teachings in any way interfered with the
observance of the Jewish laws. But the Sadducees began to put the
leaders of the Jesus sect in jail until they were prevailed upon
to accept the counsel of one of the leading rabbis, Gamaliel, who
advised them: "Refrain from these men and let them alone, for
if this counsel or this work is of men, it will be overthrown; but
if it is of God, you will not be able to overthrow them, lest haply
you be found even to be fighting against God." They decided
to follow Gamaliel's counsel, and there ensued a time of peace and
quiet in Jerusalem, during which the new gospel about Jesus spread
rapidly. | |
194:4.11 ±×·¡¼
¾Ë·º»êµå¸®¾Æ¿¡¼ ±×¸®½ºÀεéÀÌ Å« ¹«¸®¸¦ Áö¾î ¿Ã ¶§±îÁö, ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¸¸»ç°¡ ¼øÁ¶·Î¿ü´Ù. ·Î´ÜÀÇ »ýµµ µÎ ¸íÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡
µµÂøÇß°í, Çï¶óÆÄ »çÀÌ¿¡¼ »ç¶÷À» ¸¹ÀÌ °³Á¾½ÃÄ×´Ù. ±×µéÀÌ Ãʱ⿡ °³Á¾ÇÑ »ç¶÷µé °¡¿îµ¥ ½ºÅ׹ݰú ¹Ù³ª¹Ù°¡ ÀÖ¾ú´Ù.
ÀÌ À¯´ÉÇÑ ±×¸®½ºÀεéÀº ±×´ÙÁö À¯´ëÀÎÀÇ °üÁ¡À» °¡ÁöÁö ¾Ê¾Ò°í, À¯´ëÀÎ ÇüÅÂÀÇ ¿¹¹è¿Í ±âŸ ¿¹½Ä ÀýÂ÷¸¦ Àß µû¸£Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
ÀÌ ±×¸®½ºÀÎ ½ÅÀÚµéÀÇ ÇàÀ§ ¶§¹®¿¡, ¿¹¼ö ´Üü¿Í ¹Ù¸®»õÀÎ ¹× »çµÎ°³ÀÎµé »çÀÌ¿¡ ÆòÈ·Î¿î °ü°è°¡ Á¾°áµÇ¾ú´Ù. ½ºÅ׹ݰú
±×¸®½ºÀÎ µ¿·áµéÀº ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ´õ °¡±õ°Ô ÀüµµÇϱ⠽ÃÀÛÇß°í, ÀÌ°ÍÀº ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý À¯´ëÀÎ ±Ç·ÂÀÚµé°ú Á÷Á¢ Ãæµ¹ÇÏ°Ô
¸¸µé¾ú´Ù. ½ºÅ×¹ÝÀÇ ÇÑ ´ëÁß ¼³±³¿¡¼, ±×°¡ °¿¬ÀÇ ¸ø¸¶¶¥ÇÑ ºÎºÐ¿¡ À̸£·¶À» ¶§, ±×µéÀº ¸ðµç ÀçÆÇ Çü½ÄÀ» °È¾îÄ¡¿ì°í,
³ª¼¼ ±× ÀÚ¸®¿¡¼ ±×¸¦ µ¹·Î ÃÄ Á׿´´Ù.
| And so all
went well in Jerusalem until the time of the coming of the Greeks
in large numbers from Alexandria. Two of the pupils of Rodan arrived
in Jerusalem and made many converts from among the Hellenists. Among
their early converts were Stephen and Barnabas. These able Greeks
did not so much have the Jewish viewpoint, and they did not so well
conform to the Jewish mode of worship and other ceremonial practices.
And it was the doings of these Greek believers that terminated the
peaceful relations between the Jesus brotherhood and the Pharisees
and Sadducees. Stephen and his Greek associate began to preach more
as Jesus taught, and this brought them into immediate conflict with
the Jewish rulers. In one of Stephen's public sermons, when he reached
the objectionable part of the discourse, they dispensed with all
formalities of trial and proceeded to stone him to death on the
spot. | |
194:4.12 ½ºÅ×¹ÝÀº
¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â ÀÚµé Áß¿¡¼ ±×¸®½º °Å·ù¹ÎÀÇ ÁöµµÀÚ¿´°í, ÀÌ·¸°Ô »õ·Î¿î ½Å¾ÓÀÇ Ã¹ ¼ø±³ÀÚ¿ä, Ãʱ⠱⵶±³È¸¸¦
Á¤½ÄÀ¸·Î Á¶Á÷ÇÏ´Â ±¸Ã¼Àû ¿øÀÎÀÌ µÇ¾ú´Ù. ÀÌ »õ·Î¿î À§±â·Î ÀÎÇÏ¿© ½ÅÀÚµéÀº ÀÌÁ¦ ´õ À¯´ë ½Å¾Ó ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÇÑ Á¾Æķμ
°è¼ÓÇÒ ¼ö ¾øÀ½À» ÀνÄÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×µéÀº ºÒ½ÅÀÚµé°ú µû·Î µ¶¸³ÇØ¾ß ÇÑ´Ù°í ¸ðµÎ Âù¼ºÇß´Ù. ½ºÅ×¹ÝÀÌ Á×Àº Áö ÇÑ ´Þ
¾È¿¡, ¿¹·ç»ì·½ ±³È¸´Â º£µå·ÎÀÇ Áöµµ ¾Æ·¡ Á¶Á÷µÇ¾ú°í, ¿¹¼öÀÇ ¾Æ¿ì ¾ß°íº¸°¡ ±× ±³È¸¿¡¼ À̸§À¸·Î´Â ¿ìµÎ¸Ó¸®·Î ÀÓ¸íµÇ¾ú´Ù.
| Stephen, the
leader of the Greek colony of Jesus' believers in Jerusalem, thus
became the first martyr to the new faith and the specific cause
for the formal organization of the early Christian church. This
new crisis was met by the recognition that believers could not longer
go on as a sect within the Jewish faith. They all agreed that they
must separate themselves from unbelievers; and within one month
from the death of Stephen the church at Jerusalem had been organized
under the leadership of Peter, and James the brother of Jesus had
been installed as its titular head. | |
194:4.13 ±×¸®°í
³ª¼ À¯´ëÀεéÀÇ »õ·Ó°í ¹«ÀÚºñÇÑ ¹ÚÇØ°¡ ÅÍÁ³°í, ¿¹¼ö¿¡ °üÇÑ ÀÌ »õ·Î¿î Á¾±³¸¦ ¾ÈƼ¿Á¿¡¼ ³ªÁß¿¡ ±âµ¶±³¶ó°í ºÒ·¶À¸¸ç,
±×·¡¼ ÀÌ Á¾±³¸¦ È°¹ßÇÏ°Ô °¡¸£Ä¡´Â ¼±»ýµéÀº ¶°³ª°¡¸é¼ ¿¹¼ö¸¦ ¼±Æ÷Çϸç Á¦±¹ÀÇ ³¡±îÁö °¬´Ù. ¹Ù¿ïÀÇ ½ÃÀý ÀÌÀü¿¡,
ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» °¡Áö°í °¡´Â ÁÖµµ±ÇÀº ±×¸®½ºÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ÀÖ¾ú´Ù; ÀÌ Ã¹ ¼±±³»çµéÀº ÈÄÀÏÀÇ ¼±±³»çµé°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î, ¿¾³¯¿¡ ¾Ë·º»ê´õ°¡
ÇàÁøÇÑ ±æÀ» µû¶ó¼, °¡ÀÚ¿Í Æ¼·¹¸¦ °ÅÃÄ, ¾ÈƼ¿Á, ´ÙÀ½¿¡ ¼Ò ¾Æ½Ã¾Æ¸¦ Áö³ª¼ ¸¶Äɵµ´Ï¾Æ±îÁö, ±×·± µÚ¿¡ °è¼Ó ·Î¸¶±îÁö,
±×¸®°í Á¦±¹ÀÇ °¡Àå ¸Õ ±¸¼®±îÁö °¬´Ù.
| And then broke
out the new and relentless persecutions by the Jews, so that the
active teachers of the new religion about Jesus, which subsequently
at Antioch was called Christianity, went forth to the ends of the
empire proclaiming Jesus. In carrying this message, before the time
of Paul the leadership was in Greek hands; and these first missionaries,
as also the later ones, followed the path of Alexander's march of
former days, going by way of Gaza and Tyre to Antioch and then over
Asia Minor to Macedonia, then on to Rome and to the uttermost parts
of the empire. |