| ||||||||
|
3. ¼·¸® ½Ã´ëÀÇ ºÎÈ° |
5. ¹«´ý¿¡ °£ º£µå·Î¿Í ¿äÇÑ
µÎ ¹ø°·Î ³ªÅ¸³ª´Ù - ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô |
Á¦
189 Æí
ºÎ È° | Paper 189
| |
189:0.1 ±Ý¿äÀÏ
¿ÀÈÄ ¿¹¼ö¸¦ ¸ÅÀåÇÑ Á÷ÈÄ, ±×¶§ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡ ÀÖ¾ú´ø ³×¹Ùµ· õ»çÀåÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®´Â, ÀáÀÚ´Â ÀÇÁö »ý¸íÁ¸ÀçµéÀÇ ºÎÈ°¿¡ °üÇÑ
ȸÀǸ¦ ¼ÒÁýÇß°í, ¿¹¼ö¸¦ ºÎÈ°½ÃÅ°´Â °¡´ÉÇÑ ±â¹ýÀ» °í·ÁÇϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù. Áý°áÇÑ ÀÌ Áö¿ª ¿ìÁÖ ¾Æµéµé, °ð ¹Ì°¡¿¤ÀÌ Ã¢Á¶ÇÑ
Á¸ÀçµéÀº ÀڽŵéÀÇ Ã¥ÀÓ ÇÏ¿¡ ÀÌ·¸°Ô Çß°í, °¡ºê¸®¿¤ÀÌ ±×µéÀ» ¼ÒÁýÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÇѹãÀÌ µÇ¾î¼ ±×´Â âÁ¶ÀÚÀÇ ºÎÈ°À»
½±°Ô ¸¸µé±â À§Çؼ ±×µéÀÌ ¾Æ¹«°Íµµ ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù´Â °á·Ð¿¡ À̸£·¶´Ù. ±×µéÀº °¡ºê¸®¿¤ÀÇ Á¶¾ðÀ» ±â²¨ÀÌ ¹Þ¾Æµé¿´°í, °¡ºê¸®¿¤Àº
¹Ì°¡¿¤ÀÌ "ÀÚ½ÅÀÇ ÀÚÀ¯ ÀÇÁö¿¡ µû¶ó »îÀ» ³»·Á³õ¾ÒÀ¸¸ç, ±×´Â ¶ÇÇÑ ÀÚ½ÅÀÇ °á½É¿¡ µû¶ó ´Ù½Ã ±× »îÀ» À̾
ÈûÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù"°í ±×µéÀ» ÁöµµÇß´Ù. õ»çÀå°ú »ý¸í ¿î¹ÝÀÚµé, ±×¸®°í »ý¸íÁ¸ÀçµéÀ» ȸº¹½ÃÅ°´Â ¸ð·Ð½Ã¾Æ âÁ¶¿¡
Á¾»çÇÏ´Â µ¿·áµé·Î ±¸¼ºµÈ ȸÀÇ°¡ ³¡³ µÚ¿¡ ¾ó¸¶ ÀÖ´Ù°¡, ±×¶§ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ¸ðÀÎ ÇÏ´Ã Áý´ÜµéÀ» ¸ö¼Ò ÁöÈÖÇÏ´Â, ¿¹¼öÀÇ
¼º°ÝÈµÈ Á¶ÀýÀÚ°¡ ÃÊÁ¶ÇÏ°Ô ±â´Ù¸®´Â °üÂûÀڵ鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù:
| Soon after
the burial of Jesus on Friday afternoon, the chief of the archangels
of Nebadon, then present on Urantia, summoned his council of the
resurrection of sleeping will creatures and entered upon the consideration
of a possible technique for the restoration of Jesus. These assembled
sons of the local universe, the creatures of Michael, did this on
their own responsibility; Gabriel had not assembled them. By midnight
they had arrived at the conclusion that the creature could do nothing
to facilitate the resurrection of the Creator. They were disposed
to accept the advice of Gabriel, who instructed them that, since
Michael had "laid down his life of his own free will, he also
had power to take it up again in accordance with his own determination."
Shortly after the adjournment of this council of the archangels,
the Life Carriers, and their various associates in the work of creature
rehabilitation and morontia creation, the Personalized Adjuster
of Jesus, being in personal command of the assembled celestial hosts
then on Urantia, spoke these words to the anxious waiting watchers:
| |
189:0.2 ¡°³ÊÈñ
Áß ´©±¸µµ ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁöÀΠâÁ¶ÀÚÀÇ ºÎÈ°À» µµ¿ï ¼ö ¾ø´Ù. ±×´Â ±× ¿µ¿ªÀÇ ÇÑ ÇÊ»çÀڷμ, ÇÊ»çÀÚÀÇ Á×À½À» üÇèÇß°í,
¿ìÁÖÀÇ ÁÖ±ÇÀڷμ ±×´Â ¿©ÀüÈ÷ »ì¾ÆÀÖ´Ù. ³ÊÈñ°¡ °üÂûÇÏ´Â °ÍÀº ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö°¡ À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº »ý¸í¿¡¼ ¸ð·Ð½Ã¾Æ »ý¸íÀ¸·Î
ÇÊ»çÀڷμ À̵¿ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ¿¹¼öÀÇ ¿µ À̵¿Àº ¹Ù·Î ³»°¡ ±×ÀÇ ¼º°ÝÀ¸·ÎºÎÅÍ ºÐ¸®µÇ°í ³ÊÈñÀÇ Àӽà ÁöµµÀÚ°¡ µÇ¾úÀ»
¶§ ³¡³µÀ¸¸ç, ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁöÀΠâÁ¶ÀÚ´Â, ¹°Áú ¼¼°è¿¡¼ Ãâ»ýÇÏ°í ³ª¼ ÀÚ¿¬»çÇÏ°í ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼¼°è¿¡¼ ºÎÈ°À» °Þ°í ÂüµÈ
¿µ Á¸ÀçÀÇ ÁöÀ§¿¡ À̸£±â±îÁö, ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ Ã¼ÇèÀ» ÀüºÎ °ÅÄ¡±â¸¦ ÅÃÇÏ¿´´Ù. ÀÌ Ã¼ÇèÀÇ ¾î¶² ´Ü°è¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¹Ù¾ßÈå·Î
ÁöÄѺ¸·Á ÇÏÁö¸¸ ³ÊÈñ´Â °Å±â¿¡ Âü¿©ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ³ÊÈñ°¡ º¸Åë »ý¸íÁ¸À縦 À§ÇØ ÇÏ´Â ÀϵéÀº âÁ¶ÀÚ¸¦ À§ÇØ ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
âÁ¶ ¾ÆµéÀº(Creator Son) ±×°¡ âÁ¶ÇÑ ¾Æµéµé °¡¿îµ¥ ´©±¸ÀÇ ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°íµµ ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÒ ÈûÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù;
±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ °üÂûÇÒ ¼ö ÀÖ´Â »îÀ» ³»·Á³õ°í ´Ù½Ã ½ÃÀÛÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±ÇÇÑÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù; ±×¸®°í ±×´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ
Á÷Á¢ ¸í·ÉÀ¸·Î ÀÎÇØ ÀÌ ´É·ÂÀ» °®°Ô µÇ¸ç, ³ª´Â ³»°¡ ¸»ÇÏ´Â °Í¿¡ ´ëÇØ ¾Ë°í ÀÖ´Ù.¡±
| "Not one
of you can do aught to assist your Creator-father in the return
to life. As a mortal of the realm he has experienced mortal death;
as the Sovereign of a universe he still lives. That which you observe
is the mortal transit of Jesus of Nazareth from life in the flesh
to life in the morontia. The spirit transit of this Jesus was completed
at the time I separated myself from his personality and became your
temporary director. Your Creator-father has elected to pass through
the whole of the experience of his mortal creatures, from birth
on the material worlds, on through natural death and the resurrection
of the morontia, into the status of true spirit existence. A certain
phase of this experience you are about to observe, but you may not
participate in it. Those things which you ordinarily do for the
creature, you may not do for the Creator. A Creator Son has within
himself the power to bestow himself in the likeness of any of his
created sons; he has within himself the power to lay down his observable
life and to take it up again; and he has this power because of the
direct command of the Paradise Father, and I know whereof I speak." | |
189:0.3 ¼º°ÝȵÈ
Á¶ÀýÀÚ°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» µé¾úÀ» ¶§, ±×µéÀº °¡ºê¸®¿¤·ÎºÎÅÍ °¡Àå ³·Àº ÄÉ·çºö¿¡ À̸£±â±îÁö ¸ðµÎ°¡ ÃÊÁ¶ÇÏ°Ô ±â´ëÇÏ´Â
ŵµ¸¦ ÃëÇß´Ù. ±×µéÀº ¹«´ý¿¡¼ ¿¹¼öÀÇ ÇÊ»ç À°Ã¼¸¦ º¸¾Ò´Ù; ±×µéÀº »ç¶ûÇÏ´Â ÁÖ±ÇÀÚÀÇ ¿ìÁÖ È°µ¿ÀÇ Áõ°Å¸¦ ŽÁöÇß´Ù.
±×·¯ÇÑ Çö»óÀ» ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇ߱⠶§¹®¿¡, ±×µéÀº »õ·ÎÀÌ Àü°³µÇ´Â »ç°ÇÀ» ²ö±â ÀÖ°Ô ±â´Ù·È´Ù.
| When they heard
the Personalized Adjuster so speak, they all assumed the attitude
of anxious expectancy, from Gabriel down to the most humble cherubim.
They saw the mortal body of Jesus in the tomb; they detected evidences
of the universe activity of their beloved Sovereign; and not understanding
such phenomena, they waited patiently for developments. |
189:1.1 ÀÏ¿äÀÏ »õº® 2½Ã 45ºÐ, ½ÅºÐÀÌ ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀº ÀÏ°öÀ¸·Î ±¸¼ºµÈ ÆĶó´ÙÀ̽º ¼º°ÝÀÚµé, ÆĶó´ÙÀ̽º À°½ÅÈ À§¿øȸ°¡ ÇöÀå¿¡ µµÂøÇÏ¿© Áï½Ã ¹«´ý ÁÖº¯¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù. 3½Ã 10ºÐ Àü, ¿ä¼ÁÀÇ »õ ¹«´ý¿¡¼ È¥ÇÕµÈ ¹°ÁúÀÎ ¸ð·Ð½Ã¾Æ È°µ¿ÀÇ °·ÄÇÑ Áøµ¿ÀÌ ¿ï¸®±â ½ÃÀÛÇß°í, ¼±â 30³â 4¿ù 9ÀÏ, ÀÌ ÀÏ¿äÀÏ »õº® 3½Ã 2ºÐ¿¡ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¸ð½ÀÀ¸·Î ºÎÈ°ÇÑ ³ª»ç·¿ ¿¹¼öÀÇ ¼º°Ý(personality)ÀÌ ¹«´ý¿¡¼ ³ª¿Ô´Ù. | 1. The Morontia Transit At two forty-five Sunday morning, the Paradise incarnation commission, consisting of seven unidentified Paradise personalities, arrived on the scene and immediately deployed themselves about the tomb. At ten minutes before three, intense vibrations of commingled material and morontia activities began to issue from Joseph's new tomb, and at two minutes past three o'clock, this Sunday morning, April 9, A.D. 30, the resurrected morontia form and personality of Jesus of Nazareth came forth from the tomb. | |
189:1.2 ºÎÈ°ÇϽÅ
¿¹¼ö°¡ ¹«´ý¿¡¼ ³ª¿À½Å ÈÄ¿¡, ±×°¡ 36³â µ¿¾È ¶¥¿¡¼ »ì°í ÀÏÇÏ´ø, »ì·Î ÀÌ·ç¾îÁø ±× ½Ã½ÅÀº ¿ä¼Á°ú ±× µ¿·áµéÀÌ
±Ý¿äÀÏ ¿ÀÈÄ¿¡ ¾ÈÄ¡ÇÑ ¹Ù·Î ±×´ë·Î, ¹«´ý ¾È¿¡ ´ÙÄ¡Áö ¾Ê°í ¸®³Ù ½ÃÆ®¿¡ °¨±ä ä·Î, ±×´ë·Î ³õ¿© ÀÖ¾ú´Ù. ¶Ç ¹«´ý
ÀÔ±¸ ¾Õ¿¡ ÀÖ´ø µ¹µµ ÀüÇô ÈåÆ®·¯ÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù; ºô¶óµµÀÇ ºÀÀεµ ±ú¶ß¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù; ±ºÀεéÀÌ ¿©ÀüÈ÷ ÁöÅ°°í ÀÖ¾ú´Ù. ¼ºÀü
°æºñ¿øµéÀÌ °è¼Ó ±Ù¹«ÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù; ·Î¸¶ÀÎ °æºñ´ë´Â ÀÚÁ¤¿¡ ÀÌ¹Ì ±³´ëÇß´Ù. ÀÌ °üÂûÀÚµé Áß ´©±¸µµ ¹ã»ùÀÇ ´ë»óÀÌ »õ·Ó°í
´õ ³ôÀº Á¸ÀçÀÇ ÇüÅ·Π¿Ã¶ó°¬À¸¸ç, ±×µéÀÌ ÁöÅ°°í ÀÖ´ø ½Ã½ÅÀº ÀÌÁ¦ ¿¹¼öÀÇ ºÎÈ°ÇϽŠ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼º°Ý°ú´Â ´õÀÌ»ó °ü·ÃÀÌ
¾ø´Â ¹ö·ÁÁø ²®µ¥±â¶ó´Â °ÍÀ» ÀǽÉÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| After the resurrected
Jesus emerged from his burial tomb, the body of flesh in which he
had lived and wrought on earth for almost thirty-six years was still
lying there in the sepulchre niche, undisturbed and wrapped in the
linen sheet, just as it had been laid to rest by Joseph and his
associates on Friday afternoon. Neither was the stone before the
entrance of the tomb in any way disturbed; the seal of Pilate was
still unbroken; the soldiers were still on guard. The temple guards
had been on continuous duty; the Roman guard had been changed at
midnight. None of these watchers suspected that the object of their
vigil had risen to a new and higher form of existence, and that
the body which they were guarding was now a discarded outer covering
which had no further connection with the delivered and resurrected
morontia personality of Jesus. | |
189:1.3 ¸ðµç
°³ÀÎÀû ¸é¿¡¼ ¹°ÁúÀº ¸ð·Ð½Ã¾ÆÀÇ »À´ëÀ̸ç, ÀÌ µÎ °¡Áö´Â Áö¼ÓÇÏ´Â ¿µ ½Çü°¡ ºñÄ£ ±×¸²ÀÚ¶ó´Â °ÍÀ» Àηù´Â ´õµð°Ô ±ú´Ý´Â´Ù.
¾ó¸¶³ª ÀÖ¾î¾ß ³ÊÈñ°¡ ½Ã°£Àº ¿µ¿øÀÌ ¿òÁ÷ÀÌ´Â ¸ð½ÀÀÌ¿ä, °ø°£Àº ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÇüµéÀÇ È× Áö³ª°¡´Â ±×¸²ÀÚ·Î ¿©±æ °ÍÀΰ¡?
| Mankind is
slow to perceive that, in all that is personal, matter is the skeleton
of morontia, and that both are the reflected shadow of enduring
spirit reality. How long before you will regard time as the moving
image of eternity and space as the fleeting shadow of Paradise realities?
| |
189:1.4 ¿ì¸®°¡
ÆÇ´ÜÇϱâ·Î´Â, ÀÌ ¿ìÁÖÀÇ ¾î¶² »ý¸íÁ¸Àçµµ, ´Ù¸¥ ¿ìÁÖ¿¡¼ ¿Â ¾î¶² ¼º°ÝÀÚµµ ³ª»ç·¿ ¿¹¼öÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ºÎÈ°°ú °ü·ÃÀÌ
¾ø¾ú´Ù. ±×´Â ±Ý¿äÀÏ¿¡ ÀÌ ¶¥ÀÇ ÇÑ ÇÊ»çÀڷμ »ý¸íÀ» ³»·Á³õ¾Ò°í, ÀÏ¿äÀÏ ¾Æħ¿¡ ³î¶ó½Ã¾Æµ¦ÀÇ »çŸ´Ï¾Æ ü°èÀÇ ÇÑ ¸ð·Ð½Ã¾Æ
Á¸Àç·Î¼ »ý¸íÀ» ´Ù½Ã ½ÃÀÛÇß´Ù. ¿¹¼öÀÇ ºÎÈ°¿¡ °üÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ´Â °ÍÀÌ ¸¹ÀÌ ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ¸»ÇÑ
±×´ë·Î, ±×¸®°í ¿ì¸®°¡ Ç¥½ÃÇÑ ½Ã°£¿¡ ¹ß»ýÇÑ °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ¿ì¸®´Â ¶ÇÇÑ ÀÌ ÇÊ»çÀÚÀÇ À̵¿, Áï ¸ð·Ð½Ã¾Æ ºÎÈ°°ú
°ü°èµÈ ¸ðµç ¾Ë·ÁÁø Çö»óµéÀº ¿ä¼ÁÀÇ »õ ¹«´ý¿¡¼, ¹Ù·Î °Å±â¼ ÀϾ°í, °Å±â¿¡ ¿¹¼öÀÇ ÇÊ»ç ¹°ÁúÀÇ À¯ÇØ´Â ½Ãü ½Î´Â
õ¿¡ °¨°Ü ÀÖ¾ú´Ù°í ±â·ÏÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
| As far as we
can judge, no creature of this universe nor any personality from
another universe had anything to do with this morontia resurrection
of Jesus of Nazareth. On Friday he laid down his life as a mortal
of the realm; on Sunday morning he took it up again as a morontia
being of the system of Satania in Norlatiadek. There is much about
the resurrection of Jesus which we do not understand. But we know
that it occurred as we have stated and at about the time indicated.
We can also record that all known phenomena associated with this
mortal transit, or morontia resurrection, occurred right there in
Joseph's new tomb, where the mortal material remains of Jesus lay
wrapped in burial cloths. | |
189:1.5 ¿ì¸®´Â
Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¾î¶² »ý¸íÁ¸Àçµµ ÀÌ·¸°Ô ¸ð·Ð½Ã¾Æ·Î ±ú¾î³ª´Â ÀÏ¿¡ Âü¿©ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» ¾È´Ù. ¿ì¸®´Â ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ ÀÏ°ö
¼º°ÝÀÚ°¡ ¹«´ýÀ» µÑ·¯½Î°í ÀÖ´Â °ÍÀº ÀÎÁöÇßÁö¸¸, ÁÖ(ñ«)°¡ ±ú¾î³ª´Â °Í°ú °ü·ÃÇÏ¿© ±×µéÀÌ ¹«½¼ ÀÏÀ» Çß´ÂÁö º¼ ¼ö
¾ø¾ú´Ù. ¿¹¼ö°¡ ¹«´ý ¹Ù·Î À§ °¡ºê¸®¿¤ ¿·¿¡ ³ªÅ¸³ªÀÚ¸¶ÀÚ, ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼ ¿Â ÀÏ°ö ¼º°ÝÀÚ´Â À¯¹ö¸£»ç·Î Áï½Ã ¶°³ª°Ú´Ù´Â
¶æÀ» ¾Ë·È´Ù.
| We know that
no creature of the local universe participated in this morontia
awakening. We perceived the seven personalities of Paradise surround
the tomb, but we did not see them do anything in connection with
the Master's awakening. Just as soon as Jesus appeared beside Gabriel,
just above the tomb, the seven personalities from Paradise signalized
their intention of immediate departure for Uversa. | |
189:1.6 ¿ì¸®´Â
´ÙÀ½°ú °°Àº Áø¼ú·Î ¿¹¼öÀÇ ºÎÈ°¿¡ °üÇÑ °³³äÀ» ¿µ¿øÈ÷ ¸íÈ®È÷ ÇÏ·Á ÇÑ´Ù:
| Let us forever
clarify the concept of the resurrection of Jesus by making the following
statements: | |
1. ±×ÀÇ ¹°Áú ¸ö,
Áï À°Ã¼´Â ºÎÈ°ÇÑ ¼º°ÝÀÇ ÀϺΰ¡ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ¿¹¼ö°¡ ¹«´ý¿¡¼ ³ª¿ÔÀ» ¶§, »ì·Î ÀÌ·ç¾îÁø ±×ÀÇ ¸öÀº ÈåÆ®·¯ÁöÁö ¾ÊÀº ä·Î
¹«´ý¿¡ ³²¾Æ ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ºô¶óµµÀÇ ºÀÀεéÀ» °Çµå¸®Áö ¾Ê°í, ÀÔ±¸ ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â µ¹µéÀ» ¿Å±âÁö ¾Ê°í, ¹«´ý¿¡¼ ¼Ú¾Æ ³ª¿Ô´Ù.
| 1. His material
or physical body was not a part of the resurrected personality.
When Jesus came forth from the tomb, his body of flesh remained
undisturbed in the sepulchre. He emerged from the burial tomb without
moving the stones before the entrance and without disturbing the
seals of Pilate. | |
2. ±×´Â ¹«´ý¿¡¼
¿µÀ¸·Î ³ª¿Â °Íµµ ¾Æ´Ï°í ³×¹Ùµ·ÀÇ ¹Ì°¡¿¤·Î¼ ³ª¿Â °Íµµ ¾Æ´Ï´Ù; ±×´Â À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ÇÊ»ç À°Ã¼ÀÇ ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°í¼ À°½ÅÈÇϱâ
Àü¿¡ °¡Á³´ø °Í°ú °°Àº, âÁ¶ÀÚ ±ºÁÖÀÇ ¸ð½ÀÀ¸·Î ³ªÅ¸³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| 2. He did not
emerge from the tomb as a spirit nor as Michael of Nebadon; he did
not appear in the form of the Creator Sovereign, such as he had
had before his incarnation in the likeness of mortal flesh on Urantia. | |
3. ±×´Â ¿ä¼ÁÀÇ ¹«´ý¿¡¼
ºÎÈ°ÇÑ »ó½ÂÇÏ´Â ¸ð·Ð½Ã¾Æ Á¸Àç·Î¼, ÀÌ »çŸ´Ï¾Æ Áö¿ª ü°è, ù° ÀúÅà ¼¼°è ºÎÈ°½Ç¿¡¼ ³ª¿À´Â ÀÚµéÀÇ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼º°Ý
±×´ë·ÎÀÇ ¸ð½ÀÀ» ÇÏ°í¼ ³ª¿Ô´Ù. ÀúÅà ¼¼°è 1¹øÀÇ ºÎÈ°½ÇµéÀÌ ÀÖ´Â ±¤´ëÇÑ ¾È¶ãÀÇ Á߽ɿ¡ ¹Ì°¡¿¤ ±â³ä°üÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀº
¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý, À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ÁÖ(ñ«)°¡ ºÎÈ°ÇÏ´Â °ÍÀ», ¾î¶² ½ÄÀ¸·Îµç ü°èÀÇ ÀÌ Ã¹Â° ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼ À§Å¹ÇßÀ½À» ÃßÃøÇÏ°Ô
ÇÑ´Ù.
| 3. He did come
forth from this tomb of Joseph in the very likeness of the morontia
personalities of those who, as resurrected morontia ascendant beings,
emerge from the resurrection halls of the first mansion world of
this local system of Satania. And the presence of the Michael memorial
in the center of the vast court of the resurrection halls of mansonia
number one leads us to conjecture that the Master's resurrection
on Urantia was in some way fostered on this, the first of the system
mansion worlds. | |
189:1.10 ¹«´ý¿¡¼
ÀϾ ¿¹¼ö°¡ óÀ½À¸·Î ÇÑ ÀÏÀº °¡ºê¸®¿¤À» ¸ÂÀÌÇÏ°í, ±×¿¡°Ô ÀÓ¸¶´©¿¤ ¹Ø¿¡¼ ¿ìÁÖ »ç¹«¸¦ ÁýÇàÇϴ åÀÓÀ» °è¼ÓÇ϶ó°í
Áö½ÃÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ±×·± ´ÙÀ½ ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®¿¡°Ô, ÇüÁ¦ÀÇ Àλ縦 ÀÓ¸¶´©¿¤¿¡°Ô ÀüÇ϶ó°í Áö½ÃÇß´Ù. ´ÙÀ½¿¡ ±×´Â ¿¡µ§½Ã¾ÆÀÇ
ÃÖ°íÀÚ¿¡°Ô ±×°¡ ÇÊ»çÀڷμ À̵¿ÇÑ °Í¿¡ °üÇÏ¿© ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ Àΰ¡¸¦ ¿äûÇß´Ù. ±×¸®°í Àڱ⠼¿ÀÇ »ý¸íÁ¸Àç°¡
µÈ âÁ¶ÀÚ¿¡°Ô ÀλçÇÏ°í ȯ¿µÇϱâ À§ÇØ ¿©±â ÇÔ²² ¸ðÀÎ ¹«¸®, ÀÏ°ö ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼ ÁýÇÕÇÑ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¹«¸®¸¦ ÇâÇÏ¿©, ¿¹¼ö´Â
Á×Àº ÈÄÀÇ »ý¾Ö¿¡¼ óÀ½À¸·Î ÀÔÀ» ¿¾ú´Ù. ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº ³» ÀÏ»ýÀ» ¸¶ÃÆ°í, ³ª´Â ³ªÀÇ »ó½ÂÇÏ´Â
»ý¸íÁ¸ÀçÀÇ »îÀ» ´õ Àß ¾Ë ¼ö ÀÖ°í, ´õ ³ª¾Æ°¡ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ °è½Å ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ´õ¿í µå·¯³»µµ·Ï, °úµµ±â ÇüÅ·Î
Àá½Ã ÀÌ°÷¿¡ ¸Ó¹° °ÍÀÌ´Ù.¡±
| The first act
of Jesus on arising from the tomb was to greet Gabriel and instruct
him to continue in executive charge of universe affairs under Immanuel,
and then he directed the chief of the Melchizedeks to convey his
brotherly greetings to Immanuel. He thereupon asked the Most High
of Edentia for the certification of the Ancients of Days as to his
mortal transit; and turning to the assembled morontia groups of
the seven mansion worlds, here gathered together to greet and welcome
their Creator as a creature of their order, Jesus spoke the first
words of the postmortal career. Said the morontia Jesus: "Having
finished my life in the flesh, I would tarry here for a short time
in transition form that I may more fully know the life of my ascendant
creatures and further reveal the will of my Father in Paradise."
| |
189:1.11 ¸»¾¸À»
ÇϽŠÈÄ¿¡, ¿¹¼ö´Â ¼º°ÝÈµÈ Á¶ÀýÀÚ¿¡°Ô ½ÅÈ£¸¦ º¸³»¼Ì°í, ºÎÈ°À» ¸ñ°ÝÇϱâ À§ÇØ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡ ¸ðÀÎ ¸ðµç ¿ìÁÖ Áö¼ºµéÀº
Áï½Ã °¢ÀÚÀÇ ¿ìÁÖ ÀÓ¹«·Î º¸³»Á³´Ù.
| After Jesus
had spoken, he signaled to the Personalized Adjuster, and all universe
intelligences who had been assembled on Urantia to witness the resurrection
were immediately dispatched to their respective universe assignments. | |
189:1.12 ¿¹¼ö´Â
ÀÌÁ¦ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ Àá½Ã »ì±â·Î ¼±ÅÃÇÑ »îÀÇ ÀÚ°Ý ¿ä°ÇÀ» À§ÇØ, »ý¸íÁ¸Àç·Î¼, Á¢ÇÏ°Ô µÇ´Â, ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼öÁØÀÇ Á¢ÃËÀ»
½ÃÀÛÇß´Ù. ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼¼°èÀÇ ÀÌ ÀÔ¹® ÀýÂ÷´Â Áö±¸ ½Ã°£À¸·Î ÇÑ ½Ã°£ÀÌ ´õ °É·È´Âµ¥, À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº ¿¾ µ¿·áµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼
³ª¿Í¼, ±×°¡ ºÎÈ°ÇÑ Áõ°Å¶ó°í ¿©±â´Â °ÍÀ» ¹ß°ßÇÏ·Á°í ºó ¹«´ýÀ» ³î¶ó¼ ¿³º¸´Â µ¿¾È¿¡ ¿¹¼ö°¡ ±×µé°ú ¼ÒÅëÇϱ⸦ ¹Ù¶ú±â
¶§¹®¿¡ µÎ ¹ø ÁߴܵǾú´Ù.
| Jesus now began
the contacts of the morontia level, being introduced, as a creature,
to the requirements of the life he had chosen to live for a short
time on Urantia. This initiation into the morontia world required
more than an hour of earth time and was twice interrupted by his
desire to communicate with his former associates in the flesh as
they came out from Jerusalem wonderingly to peer into the empty
tomb to discover what they considered evidence of his resurrection.
| |
189:1.13 ÀÌÁ¦
¿¹¼ö´Â ÇÊ»çÀڷμ À̵¿ÇÏ´Â °Í¡ª»ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)ÀÌ ¸ð·Ð½Ã¾Æ Á¸Àç·Î ºÎÈ°ÇÏ´Â °Í¡ªÀ» ¸¶ÃÆ´Ù. ¹°ÁúÀÎ
°Í°ú ¿µÀûÀÎ °ÍÀÇ Áß°£¿¡ ÀÖ´Â ¼º°ÝÀڷμ ÁÖ(ñ«)ÀÇ ÀϽÃÀû üÇèÀÌ ½ÃÀ۵Ǿú´Ù. ±×¸®°í ±×´Â ¸ö ¾È¿¡ º»·¡ºÎÅÍ ÀÖ´Â
ÈûÀ» ÅëÇؼ ÀÌ ¸ðµÎ¸¦ Çس°í, ¾î¶² ¼º°ÝÀÚµµ ±×¿¡°Ô ÀüÇô µµ¿òÀ» ÁÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â ÀÌÁ¦ ¸ð·Ð½Ã¾Æ Á¸ÀçÀÎ ¿¹¼ö·Î¼
»ì°í, ÀÌ ¸ð·Ð½Ã¾Æ »ýÈ°À» ½ÃÀÛÇÏ´Â µ¿¾È¿¡, »ì·Î ÀÌ·ç¾îÁø ±×ÀÇ ¹°Áú ¸öÀº ¹«´ý¿¡¼ ´ÙÄ¡Áö ¾ÊÀº ä·Î °Å±â ´©¿ö ÀÖ¾ú´Ù.
±ºÀεéÀº ¾ÆÁ÷µµ ÁöÅ°°í ÀÖ°í, ¹ÙÀ§µé ±Ùó¿¡ ÀÖ´Â Ãѵ¶ÀÇ ºÀÀÎÀº ¾ÆÁ÷ ±úÁöÁö ¾ÊÀº ä·Î ÀÖ¾ú´Ù.
| Now is the
mortal transit of Jesus¡ªthe morontia resurrection of the Son of
Man-completed. The transitory experience of the Master as a personality
midway between the material and the spiritual has begun. And he
has done all this through power inherent within himself; no personality
has rendered him any assistance. He now lives as Jesus of morontia,
and as he begins this morontia life, the material body of his flesh
lies there undisturbed in the tomb. The soldiers are still on guard,
and the seal of the governor about the rocks has not yet been broken.
|
189:2.1 3½Ã 10ºÐ¿¡, ºÎÈ°ÇÑ ¿¹¼ö°¡ »çŸ´Ï¾ÆÀÇ ÀÏ°ö ÀúÅà ¼¼°è·ÎºÎÅÍ ¸ðÀÎ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼º°ÝÀÚµé°ú Ä£±³ÇÏ´Â µ¿¾È¿¡, õ»çÀ塪ºÎÈ° õ»ç¡ªÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®´Â °¡ºê¸®¿¤¿¡°Ô ´Ù°¡°¡¼ ¿¹¼öÀÇ ¹°Áú ¸öÀ» ¿ä±¸Çß´Ù. õ»çÀåÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®´Â ¸»Çß´Ù: ¡°ÁÖ±ÇÀÚ ¹Ì°¡¿¤ÀÇ ¼ö¿© üÇè¿¡ »ý±ä ¸ð·Ð½Ã¾Æ ºÎÈ°¿¡ ¿ì¸®°¡ Âü¿©Çؼ´Â ¾È µÇÁö¸¸, Áï½Ã ºÐÇØÇϵµ·Ï ±×ÀÇ ÇÊ»ç ½Ãü¸¦ ¿ì¸®°¡ Ã¥ÀÓÁö°Ô ÇØÁֽñ⸦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ºñ¹°ÁúÈ ±â¹ýÀ» ¾²·Á°í Á¦¾ÈÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù; ´Ù¸¸ ½Ã°£À» °¡¼ÓÇÏ´Â °úÁ¤À» ÀÌ¿ëÇÏ·Á°í ÇÕ´Ï´Ù. ÁÖ±ÇÀÚ°¡ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ »ì´Ù°¡ µ¹¾Æ°¡½Å °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ÃæºÐÈ÷ º¸¾Ò½À´Ï´Ù; ÇÏ´ÃÀÇ ¹«¸®µéÀº ÇÑ ¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶ÀÚÀ̸ç ÁöÁöÀÚÀÎ Àΰ£ ¸ð½ÀÀÌ ÃµÃµÈ÷ ½â´Â ±¤°æÀ» ±â¾ïÇÏ°í ½ÍÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¿Â ³×¹Ùµ·ÀÇ ÇÏ´Ã Áö¼º Á¸ÀçµéÀÇ À̸§À¸·Î, ³ª»ç·¿ ¿¹¼öÀÇ ÇÊ»ç À°Ã¼ÀÇ °ü¸®¸¦ Á¦°Ô ¸Ã±â°í, ¿ì¸®°¡ Áï½Ã ºÐÇظ¦ ÁøÇàÇϵµ·Ï Àΰ¡ÇÏ´Â ¸íÀ» ³»·Á Áֽñ⸦ ¿äûÇÕ´Ï´Ù.¡± | 2. The Material Body of Jesus At ten minutes past three o'clock, as the resurrected Jesus fraternized with the assembled morontia personalities from the seven mansion worlds of Satania, the chief of archangels¡ªthe angels of the resurrection-approached Gabriel and asked for the mortal body of Jesus. Said the chief of the archangels: "We may not participate in the morontia resurrection of the bestowal experience of Michael our sovereign, but we would have his mortal remains put in our custody for immediate dissolution. We do not propose to employ our technique of dematerialization; we merely wish to invoke the process of accelerated time. It is enough that we have seen the Sovereign live and die on Urantia; the hosts of heaven would be spared the memory of enduring the sight of the slow decay of the human form of the Creator and Upholder of a universe. In the name of the celestial intelligences of all Nebadon, I ask for a mandate giving me the custody of the mortal body of Jesus of Nazareth and empowering us to proceed with its immediate dissolution." | |
189:2.2 °¡ºê¸®¿¤Àº
¿¡µ§½Ã¾ÆÀÇ ¼±ÀÓ ÃÖ°íÀÚ¿Í ÀdzíÇÏ¿´°í, ÇÏ´Ã ¹«¸®µéÀÇ Ãµ»çÀå ´ëº¯ÀÎÀº ±×°¡ °áÁ¤ÇÏ´Â ´ë·Î ¿¹¼öÀÇ ¹°Áú ½Ãü¸¦ ±×·¸°Ô
óºÐÇ϶ó´Â Çã¶ôÀ» ¹Þ¾Ò´Ù.
| And when Gabriel
had conferred with the senior Most High of Edentia, the archangel
spokesman for the celestial hosts was given permission to make such
disposition of the physical remains of Jesus as he might determine.
| |
189:2.3 ÀÌ ¿äûÀ»
Çã¶ô¹ÞÀº µÚ¿¡, õ»çÀåÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®´Â ¸ðµç ¼¿ÀÇ ÇÏ´Ã ¼º°ÝÀÚ ´ëÇ¥µéÀÇ ¼ö¸¹Àº ¹«¸®¸¦ ºñ·ÔÇÏ¿© ¸¹Àº µ¿·áÀÇ µµ¿òÀ» ¿äûÇß°í,
±×·± ´ÙÀ½ À¯¶õ½Ã¾Æ ÁßµµÀÚµéÀÇ µµ¿òÀ» ¾ò¾î, ¿¹¼öÀÇ À°Ã¼¸¦ ¼ÒÀ¯Çϱâ À§ÇØ ³ª¾Æ°¬´Ù. ÀÌ Á×Àº ¸öÀº ¼øÀüÈ÷ ¹°Áú·Î ÁöÀº
°ÍÀ̾ú´Ù; ±ÛÀÚ ±×´ë·Î Á×Àº ¸öÀ̾ú´Ù; ±× ¸öÀº ºÎÈ°ÇÑ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ÇüÅ°¡ ºÀÀÎÇÑ ¹«´ý¿¡¼ ºüÁ®³ª¿Ã ¼ö ÀÖ¾ú´ø °Íó·³
¹«´ý¿¡¼ ¿Å°ÜÁú ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ƯÁ¤ ¸ð·Ð½Ã¾Æ º¸Á¶ ¼º°ÝÀÚµéÀÇ µµ¿òÀ» ¾ò¾î¼, ¸ð·Ð½Ã¾Æ ÇüÅ´ ÇѶ§ ¿µÀ¸·Î ¸¸µé¾îÁ® º¸Åë
¹°Áú°ú ´Ù¸£Áö ¾Ê°Ô µÉ ¼ö ÀÖ¾î¼, ÇÑÆíÀ¸·Î´Â ±× ¿µ¿ªÀÇ ÇÊ»çÀÚ¿Í °°Àº ¹°Áú Á¸ÀçµéÀÌ ¾Ë¾Æº¸°í Á¢ÃËÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÉ
¼ö ÀÖ´Ù.
| After the chief
of archangels had been granted this request, he summoned to his
assistance many of his fellows, together with a numerous host of
the representatives of all orders of celestial personalities, and
then, with the aid of the Urantia midwayers, proceeded to take possession
of Jesus' physical body. This body of death was a purely material
creation; it was physical and literal; it could not be removed from
the tomb as the morontia form of the resurrection had been able
to escape the sealed sepulchre. By the aid of certain morontia auxiliary
personalities, the morontia form can be made at one time as of the
spirit so that it can become indifferent to ordinary matter, while
at another time it can become discernible and contactable to material
beings, such as the mortals of the realm. | |
189:2.4 ±×µéÀÌ
¿¹¼öÀÇ ½Ã½ÅÀ» ¹«´ý¿¡¼ ²¨³¾ Áغñ¸¦ ÇÒ ¶§, °ÅÀÇ ÇѼø°£¿¡ ½Ã½ÅÀ» ºÐÇØÇÏ¿© À§¾ö ÀÖ°Ô °æ°ÇÈ÷ óºÐÇϱâ À§ÇØ, ¹«´ý
ÀÔ±¸¿¡¼ µ¹µéÀ» ±¼·Á¼ ¿Å±â´Â ÀÏÀº À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ 2Â÷ ÁßµµÀڵ鿡°Ô ¸Ã°ÜÁ³´Ù. ÀÌ µÎ µ¹ °¡¿îµ¥ Å« °ÍÀº ¸Ëµ¹°ú °°Àº
°Å´ëÇÑ µÕ±Ù µ¹À̾ú°í, µ¹Àº µ¹ ¹ÛÀ¸·Î ²ø·Î ²øÀ» ³»¾î ¹«´ýÀ» ¿°Å³ª ´ÝÀ¸·Á°í ±× µ¹À» Á¿ì·Î ±¼¸± ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. »õº®ÀÇ
¾î½¿Çª·¹ÇÑ ºû ¼Ó¿¡¼ °üÂûÇÏ´ø À¯´ëÀÎ °æºñ¿ø°ú ·Î¸¶ ±ºÀεéÀÌ, ¹«´ý ÀÔ±¸¿¡¼ ±¼·¯°¡´Â °Å´ëÇÑ µ¹À» º¸¾ÒÀ» ¶§, ±×µéÀº
µÎ·Á¿ò°ú °øÆ÷¿¡ »ç·ÎÀâÇô Ȳ±ÞÈ÷ µµ¸ÁÃÆ´Ù. À¯´ëÀεéÀº ÁýÀ¸·Î ´Þ¾Æ³µ°í, ³ªÁß¿¡ ÀÌ ÀÏÀ» ¼ºÀü¿¡ ÀÖ´Â ÁöÈÖ°ü¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡¼
º¸°íÇß´Ù. ·Î¸¶ÀεéÀº ¾ÈÅä´Ï¾Æ ¿ä»õ±îÁö ´Þ¾Æ³µ°í, ¹éºÎÀåÀÌ ´çÁ÷À» ¼ÀÚ¸¶ÀÚ, ±×µéÀº º» °ÍÀ» ±×¿¡°Ô º¸°íÇß´Ù.
| As they made
ready to remove the body of Jesus from the tomb preparatory to according
it the dignified and reverent disposal of near-instantaneous dissolution,
it was assigned the secondary Urantia midwayers to roll away the
stones from the entrance of the tomb. The larger of these two stones
was a huge circular affair, much like a millstone, and it moved
in a groove chiseled out of the rock, so that it could be rolled
back and forth to open or close the tomb. When the watching Jewish
guards and the Roman soldiers, in the dim light of the morning,
saw this huge stone begin to roll away from the entrance of the
tomb, apparently of its own accord-without any visible means to
account for such motion-they were seized with fear and panic, and
they fled in haste from the scene. The Jews fled to their homes,
afterward going back to report these doings to their captain at
the temple. The Romans fled to the fortress of Antonia and reported
what they had seen to the centurion as soon as he arrived on duty. | |
189:2.5 À¯´ëÀÎ
ÁöµµÀÚµéÀº ¹è¹ÝÀÚ À¯´Ù¿¡°Ô ³ú¹°À» Á¦°øÇÔÀ¸·Î, ¿¹¼ö¸¦ ¾ø¾Ö°Ú´Ù´Â ´õ·¯¿î ÀÏÀ» ½ÃÀÛÇߴµ¥, Áö±Ý ÀÌ ³Ã³ÇÑ »óȲ¿¡ óÇÏÀÚ
ÀÚ¸®¸¦ ¶°³ ±ÙÀ§º´µéÀ» ó¹úÇÒ »ý°¢Àº ÇÏÁö ¾Ê°í ÀÌµé ±ÙÀ§º´µé°ú ·Î¸¶ º´»çµé¿¡°Ô ³ú¹°À» ÁÖ´Â ÀÏ¿¡ ¸Å´Þ·È´Ù. ±×µéÀº
ÀÌ 20¸í¿¡°Ô °¢°¢ ¾ó¸¶¾¿ µ·À» ÁÖ°í, ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»Ç϶ó°í Áö½ÃÇß´Ù: ¡°¿ì¸®°¡ ¹ã¿¡ ÀÚ´Â µ¿¾È, ±×ÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ
¿ì¸®¿¡°Ô µéÀÌ´ÚÃÄ ½Ãü¸¦ °¡Á®°¬´Ù.¡± ±×¸®°í À¯´ë ÁöµµÀÚµéÀº ±ºÀε鿡°Ô ³ú¹°À» ¹Þ¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» Ãѵ¶ÀÌ ¾Ë°Ô µÉ ¶§¸¦
´ëºñÇؼ ºô¶óµµ ¾Õ¿¡¼ ±×µéÀ» º¯È£ÇÏ°Ú´Ù°í ¾ö¼÷ÇÑ ¾à¼ÓÀ» Çß´Ù.
| The Jewish
leaders began the sordid business of supposedly getting rid of Jesus
by offering bribes to the traitorous Judas, and now, when confronted
with this embarrassing situation, instead of thinking of punishing
the guards who deserted their post, they resorted to bribing these
guards and the Roman soldiers. They paid each of these twenty men
a sum of money and instructed them to say to all: "While we
slept during the nighttime, his disciples came upon us and took
away the body." And the Jewish leaders made solemn promises
to the soldiers to defend them before Pilate in case it should ever
come to the governor's knowledge that they had accepted a bribe. | |
189:2.6 ¿¹¼öÀÇ
ºÎÈ°¿¡ ´ëÇÑ ±âµ¶±³ÀεéÀÇ ¹ÏÀ½Àº "ºó ¹«´ý"À̶ó´Â »ç½Ç¿¡ ±âÃÊÇØ ¿Ô´Ù. ¹«´ýÀÌ ºñ¾î ÀÖ´Â °ÍÀº »ç½ÇÀ̾úÁö¸¸,
ÀÌ°ÍÀº ºÎÈ°ÀÇ Áø½ÇÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ù ¹ø° ½ÅÀÚµéÀÌ µµÂøÇßÀ» ¶§ ¹«´ýÀº Á¤¸»·Î ºñ¾î ÀÖ¾ú°í, ÀÌ »ç½ÇÀº ÀǽÉÇÒ ¿©Áö ¾øÀÌ
ÁÖ(ñ«)ÀÇ ºÎÈ°°ú ¿¬°üµÇ¾î, Áø½ÇÀÌ ¾Æ´Ñ ¹ÏÀ½ÀÇ °ø½ÄÈ·Î À̲ø¾ú´Ù: ¿¹¼öÀÇ ¹°Áú·Î µÈ ÇÊ»çÀÇ ¸öÀÌ ¹«´ý¿¡¼ »ì¾Æ³µ´Ù´Â
°¡¸£Ä§À̾ú´Ù. »ç½Ç·Î º¸ÀÌ´Â °ÍµéÀ» Á¶ÇÕÇÑ´Ù°í Çؼ ¿µÀû ½Çü ¹× ¿µ¿øÇÑ °¡Ä¡¿Í »ó°üµÇ´Â Áø¸®¸¦ ¹Ýµå½Ã ¸¸µé ¼ö´Â
¾ø´Ù. °³º° »ç½ÇµéÀÌ ½ÇÁúÀûÀ¸·Î »ç½ÇÀÏÁö¶óµµ, »ç½ÇÀ» ¸ðÀº ¿¬°ü¼ºÀÌ ¹Ýµå½Ã ÂüµÈ ¿µÀû °á·ÐÀ¸·Î À̲ö´Ù°í ÇÒ ¼ö´Â ¾ø´Ù.
| The Christian
belief in the resurrection of Jesus has been based on the fact of
the "empty tomb." It was indeed a fact that the tomb was
empty, but this is not the truth of the resurrection. The tomb was
truly empty when the first believers arrived, and this fact, associated
with that of the undoubted resurrection of the Master, led to the
formulation of a belief which was not true: the teaching that the
material and mortal body of Jesus was raised from the grave. Truth
having to do with spiritual realities and eternal values cannot
always be built up by a combination of apparent facts. Although
individual facts may be materially true, it does not follow that
the association of a group of facts must necessarily lead to truthful
spiritual conclusions. | |
189:2.7 ¿¹¼öÀÇ
¹«´ýÀº ºñ¾î ÀÖ¾úÁö¸¸, ¿¹¼öÀÇ ¸öÀÌ È¸º¹µÇ°Å³ª ºÎÈ°µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ±× ½Ãü¸¦ Ưº°È÷ µ¶Æ¯ÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î ºÐÇØÇÏ·Á´Â
ÇÏ´Ã ¹«¸®µéÀÇ ¿äûÀÌ Çã¶ôµÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ½Ã°£ Áö¿¬ÀÌ Áß°£¿¡ °³ÀçÇÏÁö ¾Ê°í¼, ±×¸®°í ÇÊ»çÀÚ°¡ ½â°í ¹°ÁúÀÌ ºÎÆÐÇÏ´Â,
Æò¹üÇÏ°í ´«¿¡ º¸ÀÌ´Â °úÁ¤À» °ÅÄ¡Áö ¾Ê°í¼, ¡°Æ¼²øÀÌ Æ¼²ø·Î¡± µ¹¾Æ°¡´Â °ÍÀÌ´Ù.
| The tomb of
Joseph was empty, not because the body of Jesus had been rehabilitated
or resurrected, but because the celestial hosts had been granted
their request to afford it a special and unique dissolution, a return
of the "dust to dust," without the intervention of the
delays of time and without the operation of the ordinary and visible
processes of mortal decay and material corruption. | |
189:2.8 ¿¹¼öÀÇ
ÇÊ»ç ½Ã½ÅÀº, ½Ã°£ÀûÀÎ ÀÚ¿¬½º·¯¿î ÀÌ ºÐÇØ ¹æ¹ýÀÌ Å©°Ô °¡¼ÓµÇ°í, °ÅÀÇ ÇÑ ¼ø°£¿¡ ÀϾ´Â Á¡±îÁö ±ÞÈ÷ ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù´Â
°ÍÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í, ¶¥¿¡¼ ¸ðµç Àΰ£ÀÇ À°Ã¼¿¡ ±× Ư¡ÀÌ ³ªÅ¸³ª´Ù½ÃÇÇ, ¼ººÐÀÌ ºÐÇصǴ ¹Ù·Î ±× ÀÚ¿¬½º·¯¿î °úÁ¤À» °Þ¾ú´Ù.
| The mortal
remains of Jesus underwent the same natural process of elemental
disintegration as characterizes all human bodies on earth except
that, in point of time, this natural mode of dissolution was greatly
accelerated, hastened to that point where it became well-nigh instantaneous.
| |
189:2.9 ¹Ì°¡¿¤ÀÇ
ºÎÈ°¿¡ ´ëÇÑ ÁøÁ¤ÇÑ Áõ°Å´Â, ºñ·Ï ÀÌ °¡¸£Ä§ÀÌ ºÎÈ°ÇÑ ¸ð·Ð½Ã¾ÆÀÇ ÁÖ(ñ«)¸¦ ¸¸³ª°í, ¾Ë¾Æº¸°í ±×¿Í À̾߱⸦ ³ª´«,
ÀÌ ¿µ¿ªÀÇ ¸¹Àº ÇÊ»çÀÚÀÇ Áõ¾ð¿¡ ÀÇÇØ ÀÔÁõµÇÁö¸¸, º»ÁúÀûÀ¸·Î´Â ¿µÀûÀÎ °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ¸¶Ä§³» À¯¶õ½Ã¾Æ¸¦ ¶°³ª±â Àü¿¡
°ÅÀÇ 1õ ¸íÀÇ Àΰ£ Á¸ÀçµéÀÌ °³ÀÎÀûÀ¸·Î °ÞÀº üÇèÀÇ ÀϺΰ¡ µÇ¾ú´Ù.
| The true evidences
of the resurrection of Michael are spiritual in nature, albeit this
teaching is corroborated by the testimony of many mortals of the
realm who met, recognized, and communed with the resurrected morontia
Master. He became a part of the personal experience of almost one
thousand human beings before he finally took leave of Urantia. |
189:3.1 ÀÌ ÀÏ¿äÀÏ »õº® 4½Ã ¹ÝÀÌ Á¶±Ý Áö³ µÚ¿¡, °¡ºê¸®¿¤Àº õ»çÀåµéÀ» ¿·À¸·Î È£ÃâÇÏ°í À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ¾Æ´ãÀÇ ¼·¸® ½Ã´ë¸¦ ³¡³»´Â ÀÏ¹Ý ºÎÈ°À» °³½ÃÇÏ·Á°í ÁغñÇß´Ù. ÀÌ Å« »ç°Ç°ú °ü°èµÈ ±¤´ëÇÑ ¹«¸®ÀÇ ¼¼¶óÇË°ú ÄÉ·çºöÀÌ ÀûÀýÇÑ ÁøÇüÀ» ÀÌ·ç¾î Á¤·ÄµÇ¾úÀ» ¶§, ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¹Ì°¡¿¤ÀÌ °¡ºê¸®¿¤ ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ª¼ ¸»Çß´Ù: ¡°¾Æ¹öÁö²²¼ ±× ¾È¿¡ »ý¸íÀ» °¡Áö½Å °Íó·³, ¾Æµé¿¡°Ô ÀڽŠ¾È¿¡ ÀÖ´Â »ý¸íÀ» Á̴ּÙ. ºñ·Ï ³»°¡ ¿ìÁÖ °üÇÒ±ÇÀ» ¿ÏÀüÈ÷ Àç°³ÇÏÁö´Â ¸øÇßÁö¸¸, ½º½º·Î Áû¾îÁø ÀÌ ÇÑ°è´Â ¾î¶² ½ÄÀ¸·Îµµ ÀáÀÚ´Â ³» ¾Æµéµé¿¡°Ô »ý¸íÀÇ ¼ö¿©¸¦ Á¦ÇÑÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù; Ç༺ ºÎÈ°ÀÇ Á¡È£¸¦ ½ÃÀÛÇÏ¿©¶ó.¡± | 3. The Dispensational Resurrection A little after half past four o'clock this Sunday morning, Gabriel summoned the archangels to his side and made ready to inaugurate the general resurrection of the termination of the Adamic dispensation on Urantia. When the vast host of the seraphim and the cherubim concerned in this great event had been marshaled in proper formation, the morontia Michael appeared before Gabriel, saying: "As my Father has life in himself, so has he given it to the Son to have life in himself. Although I have not yet fully resumed the exercise of universe jurisdiction, this self-imposed limitation does not in any manner restrict the bestowal of life upon my sleeping sons; let the roll call of the planetary resurrection begin." | |
189:3.2 ̵ȍˌ˂
ȸ·Î´Â À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ±×¶§ óÀ½À¸·Î ÀÛµ¿Çß´Ù. °¡ºê¸®¿¤°ú õ»çÀå ¹«¸®µéÀº Ç༺ÀÇ ¿µÀû ±ØÁ¡ÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ¸®·Î À̵¿Çß´Ù;
°¡ºê¸®¿¤ÀÌ ½ÅÈ£¸¦ º¸³ÂÀ» ¶§, ü°èÀÇ Ã¹¹ø° ÀúÅà ¼¼°è·Î °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®°¡ ¹ø½ ³¯¾Æ°¬´Ù: ¡°¹Ì°¡¿¤ÀÇ ¸í·É¿¡ µû¶ó,
À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ ¼·¸® ½Ã´ë¿¡ Á×Àº ÀÚ¸¦ ÀϾ°Ô Ç϶ó!¡± ±×·¯ÀÚ ¾Æ´ã ½ÃÀý ÀÌÈÄ·Î Àáµé°í ¾ÆÁ÷ ½ÉÆǹÞÀ¸·¯ °¡Áö ¾ÊÀº À¯¶õ½Ã¾Æ
ÀηùÀÇ ¸ðµç »ýÁ¸ÀÚ°¡, ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¸öÀ» ÀÔÀ» Áغñ°¡ µÇ¾î, ÀúÅà ³ª¶óÀÇ ¿©·¯ ºÎÈ°½Ç¿¡ ³ªÅ¸³µ´Ù. ±×¸®°í ÇѼø°£¿¡ ¼¼¶óÇË°ú
±× µ¿·áµéÀº ÀúÅà ¼¼°è¸¦ ÇâÇÏ¿© ¶°³ª·Á°í ÁغñÇß´Ù. »ýÁ¸ÇÑ ÀÌ ÇÊ»çÀÚµéÀ» Áý´ÜÀ¸·Î °ü¸®ÇÏ´Â µ¥ ÇѶ§ ¹èÄ¡µÇ¾ú´ø ÀÌ
¼öÈ£ ¼¼¶óÇ˵éÀÌ º¸ÅëÀº ÀúÅà ³ª¶óÀÇ ºÎÈ°½Ç¿¡¼ ±×µéÀÌ ±ú¾î³ª´Â ¼ø°£¿¡ ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ¾úÀ» ÅÍÀÌÁö¸¸, ¿¹¼öÀÇ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ºÎÈ°°ú
°ü·ÃÇÏ¿© °¡ºê¸®¿¤ÀÌ ¿©±â¿¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÒ ÇÊ¿ä ¶§¹®¿¡ À̶§, ¹Ù·Î ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ÀÖ¾ú´Ù.
| The circuit
of the archangels then operated for the first time from Urantia.
Gabriel and the archangel hosts moved to the place of the spiritual
polarity of the planet; and when Gabriel gave the signal, there
flashed to the first of the system mansion worlds the voice of Gabriel,
saying: "By the mandate of Michael, let the dead of a Urantia
dispensation rise!" Then all the survivors of the human races
of Urantia who had fallen asleep since the days of Adam, and who
had not already gone on to judgment, appeared in the resurrection
halls of mansonia in readiness for morontia investiture. And in
an instant of time the seraphim and their associates made ready
to depart for the mansion worlds. Ordinarily these seraphic guardians,
onetime assigned to the group custody of these surviving mortals,
would have been present at the moment of their awaking in the resurrection
halls of mansonia, but they were on this world itself at this time
because of the necessity of Gabriel's presence here in connection
with the morontia resurrection of Jesus. | |
189:3.3 °³ÀÎ
¼öÈ£ õ»ç¸¦ °¡Áø ¼¿ ¼ö ¾øÀÌ ¸¹Àº »ç¶÷, ±×¸®°í ¿µÀû ¼º°ÝÀÇ Áøº¸¿¡ ¿ä±¸µÈ ¼öÁØÀ» ¸¶Ä£ »ç¶÷µéÀÌ ¾Æ´ã°ú ÀÌºê ½ÃÀý
ÀÌÈÄ¿¡ ÀúÅà ³ª¶ó·Î °¡¹ö·È´Âµ¥µµ, ¶Ç ºñ·Ï À¯¶õ½Ã¾Æ ¾ÆµéµéÀÇ Æ¯º° ºÎÈ°°ú õ³â ºÎÈ°ÀÌ ¿©·¯ ¹ø ÀÖ¾ú¾îµµ, ÀÌ°ÍÀº Ç༺
Á¡È£ÀÇ ¼Â° ºÎÈ°, °ð ¿Ïº®ÇÑ ¼·¸® ½Ã´ëÀÇ ºÎÈ°À̾ú´Ù. ù°´Â Ç༺ ¿µÁÖ°¡ µµÂøÇßÀ» ¶§¿´°í, µÑ°´Â ¾Æ´ã ½ÃÀý¿¡ ÀϾ´Ù.
±×¸®°í ÀÌ ¼Â°´Â ³ª»ç·¿ ¿¹¼öÀÇ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ºÎÈ°, °ð ÇÊ»çÀڷμ À̵¿ÇÑ °ÍÀ» ½ÅÈ£Çß´Ù.
| Notwithstanding
that countless individuals having personal seraphic guardians and
those achieving the requisite attainment of spiritual personality
progress had gone on to mansonia during the ages subsequent to the
times of Adam and Eve, and though there had been many special and
millennial resurrections of Urantia sons, this was the third of
the planetary roll calls, or complete dispensational resurrections.
The first occurred at the time of the arrival of the Planetary Prince,
the second during the time of Adam, and this, the third, signalized
the morontia resurrection, the mortal transit, of Jesus of Nazareth.
| |
189:3.4 ̵ȍˌ˂
¿ìµÎ¸Ó¸®°¡ Ç༺ÀÇ ºÎÈ°À» °³½ÃÇÏ´Â ½ÅÈ£¸¦ ¹Þ°í ³ª¼, »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)ÀÇ ¼º°ÝÈµÈ Á¶ÀýÀÚ´Â À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡
ÁýÇÕÇÑ ÇÏ´Ã ¹«¸®µé¿¡ ´ëÇÑ ±×ÀÇ ±ÇÇÑÀ» ¾çµµÇß°í, Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ÀÌ ¾Æµéµé ¸ðµÎ¸¦ °¢ÀÚÀÇ ÁöÈÖ°ü °üÇÒ·Î µ¹·Áº¸³Â´Ù.
ÀÌ·¸°Ô ÇÏ°í ³ª¼, ±×´Â ÀÓ¸¶´©¿¤¿¡°Ô ¹Ì°¡¿¤ÀÌ ÇÊ»çÀÚ À̵¿ÀÌ ¿Ï·áµÈ °ÍÀ» µî·ÏÇϱâ À§ÇØ »øºùÅæÀ¸·Î ¶°³µ´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ÀÇ
ÀÓ¹«¿¡ ÇÊ¿äÇÏÁö ¾ÊÀº ¸ðµç ÇÏ´Ã ¹«¸®°¡ Áï½Ã ±×¸¦ µû¶ú´Ù. ±×·¯³ª °¡ºê¸®¿¤Àº ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡ ³²¾Ò´Ù.
| When the signal
of the planetary resurrection had been received by the chief of
archangels, the Personalized Adjuster of the Son of Man relinquished
his authority over the celestial hosts assembled on Urantia, turning
all these sons of the local universe back to the jurisdiction of
their respective commanders. And when he had done this, he departed
for Salvington to register with Immanuel the completion of the mortal
transit of Michael. And he was immediately followed by all the celestial
host not required for duty on Urantia. But Gabriel remained on Urantia
with the morontia Jesus. | |
189:3.5 ±×¸®°í
ÀÌ°ÍÀº ¿¹¼ö°¡ ºÎÈ°ÇÑ »ç°ÇÀ», Á¤¸»·Î ÀÏ¾î³ ±×´ë·Î, ºÎºÐÀûÀÌ°í Á¦ÇÑµÈ Àΰ£ ½Ã¾ßÀÇ ÇÑ°è¿¡¼ ¹þ¾î³ °üÂûÇÑ ÀÚµéÀÌ
º¸°í ±×´ë·Î À̾߱âÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
| And this is
the recital of the events of the resurrection of Jesus as viewed
by those who saw them as they really occurred, free from the limitations
of partial and restricted human vision. |
189:4.1 ¿ì¸®°¡ ÀÌ ÀÏ¿äÀÏ À̸¥ »õº®¿¡ ¿¹¼ö°¡ ºÎÈ°ÇÏ´ø ¶§·Î ´Ù°¡°¥ ¶§, ¿ »çµµ°¡ ¿¤¸®¾ß¿Í ¸¶¸®¾Æ ¸¶°¡ÀÇ Áý¿¡¼ ¹¬°í ÀÖ¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ±â¾ïÇØ¾ß ÇÑ´Ù. °Å±â¼ ÁÖ(ñ«)¿Í ÇÔ²² ¸¶Áö¸· ¸¸ÂùÀ» µå´Â µ¿¾È¿¡ ±â´ò´ø ¹Ù·Î ±× ¼ÒÆÄ¿¡¼ ½¬¸é¼, ±×µéÀº À§Ãþ ¹æ¿¡¼ ÀáÀÚ°í ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ ÀÏ¿äÀÏ ¾Æħ¿¡ Å丶½º¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í, ±×µé ¸ðµÎ°¡ °Å±â¿¡ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù. óÀ½¿¡ ¸ð¿´´ø Åä¿äÀÏ ¹ã ´Ê°Ô, Å丶½º´Â ±×µé°ú ÇÔ²² ¸î ºÐ µ¿¾È ÀÖ¾úÁö¸¸, ¿¹¼ö¿¡°Ô ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ´ÂÁö ÇÏ´Â »ý°¢°ú ÇÔ²² »çµµµéÀÇ ¸ð½ÀÀÌ ±×¿¡°Ô ³Ê¹«³ª º¸±â µüÇß´Ù. ±×´Â µ¿·áµéÀ» µÑ·¯º¸°í Áï½Ã ¹æÀ» ¶°³µ°í, ±×´Â ¿Ü·ÎÀÌ ±×ÀÇ °íÅë¿¡¼ ½½ÆÛÇÒ °ÍÀ̶ó »ý°¢ÇÑ ºª¹Ù°Ô¿¡ ÀÖ´Â ½Ã¸óÀÇ ÁýÀ¸·Î °¬´Ù. »çµµµéÀº ¸ðµÎ Àǽɰú Àý¸Áº¸´Ù´Â, µÎ·Á¿ò°ú ½½ÇÄ°ú ¼öÄ¡½ÉÀ¸·Î °íÅëÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. | 4. Discovery of the Empty Tomb As we approach the time of the resurrection of Jesus on this early Sunday morning, it should be recalled that the ten apostles were sojourning at the home of Elijah and Mary Mark, where they were asleep in the upper chamber, resting on the very couches whereon they reclined during the last supper with their Master. This Sunday morning they were all there assembled except Thomas. Thomas was with them for a few minutes late Saturday night when they first got together, but the sight of the apostles, coupled with the thought of what had happened to Jesus, was too much for him. He looked his associates over and immediately left the room, going to the home of Simon in Bethpage, where he thought to grieve over his troubles in solitude. The apostles all suffered, not so much from doubt and despair as from fear, grief, and shame. | |
189:4.2 ´Ï°íµ¥¸ðÀÇ
Áý¿¡¼, ´ÙÀ ¼¼º£´ë¿Í ¾Æ¸®¸¶´ë ¿ä¼Á°ú ÇÔ²², ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¿¹¼öÀÇ Á¦ÀÚµé °¡¿îµ¥ ƯÃâÇÑ ÀÚ°¡ 12¿¡¼ 15¸í Á¤µµ
¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù. ¾Æ¸®¸¶´ë ¿ä¼ÁÀÇ Áý¿¡´Â 15¿¡¼ 20¸í Á¤µµÀÇ Áß¿äÇÑ ¿©ÀÎ ½Åµµ°¡ ÀÖ¾ú´Ù. ¿ä¼ÁÀÇ Áý¿¡¼ ¿ÀÁ÷ ÀÌ ¿©Àε鸸
Áö³Â´Âµ¥, ¾È½ÄÀÏ µ¿¾È°ú ¾È½ÄÀÏÀÌ ³¡³ ³¯ Àú³á±îÁö Áý ¾È¿¡ ¼û¾î ÀÖ¾î¼, ¹«´ýÀ» ÁöÅ°´Â °æºñº´À» ¾ËÁö ¸øÇß´Ù; ±×µéÀº
¹«´ý ¾Õ¿¡ µÑ° µ¹ÀÌ ±¼·Á Ä¡¿öÁ³°í, ÀÌ µÎ °³ÀÇ µ¹¿¡ ºô¶óµµÀÇ ºÀÀÎÀÌ ÂïÇô ÀÖ¾ú´Ù´Â °Íµµ ¸ô¶ú´Ù.
| At the home
of Nicodemus there were gathered together, with David Zebedee and
Joseph of Arimathea, some twelve or fifteen of the more prominent
of the Jerusalem disciples of Jesus. At the home of Joseph of Arimathea
there were some fifteen or twenty of the leading women believers.
Only these women abode in Joseph's house, and they had kept close
within during the hours of the Sabbath day and the evening after
the Sabbath, so that they were ignorant of the military guard on
watch at the tomb; neither did they know that a second stone had
been rolled in front of the tomb, and that both of these stones
had been placed under the seal of Pilate. | |
189:4.3 ÀÌ ÀÏ¿äÀÏ
»õº® 3½Ã Á¶±Ý Àü¿¡, ³¯ÀÌ ¹à´Â ù Ç¥½Ã°¡ µ¿ÂÊ¿¡¼ ºñ·Î¼Ò ³ªÅ¸³ªÀÚ, ´Ù¼¸ ¿©ÀÎÀº ¿¹¼öÀÇ ¹«´ýÀ» ÇâÇؼ ¶°³µ´Ù.
Ưº°ÇÑ ¹æºÎ ó¸® ·Î¼ÇÀ» ÃæºÐÈ÷ ÁغñÇß°í, ¸®³Ù ºØ´ë¸¦ ¸¹ÀÌ °¡Áö°í °¬´Ù. ¿¹¼öÀÇ ¸ö¿¡ ´õ ²Ä²ÄÇÏ°Ô Àå·Ê¸¦ À§ÇÏ¿©
±â¸§À» ¹Ù¸£°í, ´õ ±ò²ûÈ÷ ¸öÀ» »õ ºØ´ë·Î °¨À¸·Á´Â °ÍÀÌ ¸ñÀûÀ̾ú´Ù.
| A little before
three o'clock this Sunday morning, when the first signs of day began
to appear in the east, five of the women started out for the tomb
of Jesus. They had prepared an abundance of special embalming lotions,
and they carried many linen bandages with them. It was their purpose
more thoroughly to give the body of Jesus its death anointing and
more carefully to wrap it up with the new bandages. | |
189:4.4 ¿¹¼öÀÇ
¸ö¿¡ ±â¸§ ¹Ù¸£´Â ÀÌ ÀÓ¹«¸¦ ¶ì°í °£ ¿©ÀεéÀº ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ, ¾ËÆпÀ ½ÖµÕÀÌÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸¶¸®¾Æ, ¼¼º£´ë ÇüÁ¦ÀÇ ¾î¸Ó´Ï
»ì·Î¸Þ, ÃßÀÚÀÇ ¾Æ³» ¿ä¾È³ª, ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ¿¡¼ ¿Â ¿¡Áî¶óÀÇ µþ ¼öÀܳª¿´´Ù.
| The women who
went on this mission of anointing Jesus' body were: Mary Magdalene,
Mary the mother of the Alpheus twins, Salome the mother of the Zebedee
brothers, Joanna the wife of Chuza, and Susanna the daughter of
Ezra of Alexandria. | |
189:4.5 ´Ù¼¸
¿©ÀÎÀÌ ¿¬°í¸¦ Áö°í¼, ºó ¹«´ý ¾Õ¿¡ ´Ù´Ù¸¥ °ÍÀº 3½Ã ¹ÝÂëÀ̾ú´Ù. ±×µéÀÌ ´Ù¸¶½ºÄ¿½º ¼º¹®À» ºüÁ®³ª°¥ ¶§, ±×µéÀº
´Ù¼Ò ´çȲÇÏ¿© µµ½Ã·Î µµ¸ÁÄ¡´Â ÇÑ ¹«¸®ÀÇ ±ºÀεé°ú ¸¶ÁÖÃÆ°í, ÀÌ°ÍÀº ±×µéÀ» ¸î ºÐ µ¿¾È ¸ØÃß°Ô ÇÏ¿´´Ù; ±×·¯³ª ¾Æ¹«
Àϵµ ´õ ÀϾÁö ¾ÊÀÚ, ±×µéÀº ´Ù½Ã °¥ ±æÀ» ÀçÃËÇÏ¿´´Ù.
| It was about
half past three o'clock when the five women, laden with their ointments,
arrived before the empty tomb. As they passed out of the Damascus
gate, they encountered a number of soldiers fleeing into the city
more or less panic-stricken, and this caused them to pause for a
few minutes; but when nothing more developed, they resumed their
journey. | |
189:4.6 ±×µéÀº
¹«´ý ÀÔ±¸¿¡¼ ±¼·¯¶³¾îÁø µ¹À» º¸°í Å©°Ô ³î¶ú°í, ±×µéÀÌ °¡´Â ±æ¿¡ ÀÚ±âµé³¢¸® ¡°µ¹À» ±¼·Á Ä¡¿ì´Â °ÍÀ» ´©°¡ µµ¿ÍÁÙ±î?¡±ÇÏ°í
¸»Ç߱⠶§¹®À̾ú´Ù. ±×µéÀº ÁüÀ» ³»·Á³õ°í, µÎ·Æ°í Å©°Ô ³î¶ó¼ ¼·Î¸¦ ¹Ù¶óº¸±â ½ÃÀÛÇß´Ù. ±×µéÀÌ µÎ·Á¿ò¿¡ ¶³¸ç °Å±â¿¡
¼ ÀÖ´Â µ¿¾È, ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ°¡ ´ë´ãÇÏ°Ô µÑ Áß¿¡ ÀÛÀº µ¹À» µ¹¾Æ¼, ¿·Á ÀÖ´Â ¹«´ýÀ¸·Î °¨È÷ µé¾î°¬´Ù. ÀÌ ¿ä¼ÁÀÇ
¹«´ýÀº ±æÀÇ µ¿ÂÊ Æí, ¾ð´ö À§ µ¿»ê¿¡ ÀÖ¾ú°í, ¶ÇÇÑ µ¿ÂÊÀ» ÇâÇÏ¿´´Ù. À̶§°¡ µÇÀÚ, ¸¶¸®¾Æ°¡ ÁÖ(ñ«)ÀÇ ¸öÀÌ ³õ¿©
ÀÖ´ø ÀÚ¸®±îÁö ¹«´ý ¼ÓÀ» µé¿©´Ùº¸°í, ½Ã½ÅÀÌ »ç¶óÁø °ÍÀ» °Ü¿ì ¾Ë¾Æº¼ ¸¸Å ³¯ÀÌ ¹à¾Ò´Ù. ¸¶¸®¾Æ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦
¾ÈÄ¡Çß´ø, µ¹ÀÇ ¿ì¹¬ÇÑ °÷¿¡, ¿¹¼öÀÇ ¸Ó¸®°¡ ³õ¿© ÀÖ´ø °÷¿¡ Á¢Èù ¼ö°Ç°ú ±×¸¦ °¨¾Ò´ø ºØ´ë°¡ ±×´ë·Î ³õ¿© ÀÖ´Â °ÍÀ»
º¸¾Ò´Ù. ÇÏ´Ã ¹«¸®µéÀÌ ½Ãü¸¦ ¿Å±â±â Àü¿¡ µ¹¿¡ ³õ¿© ÀÖ´ø ±×´ë·Î ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾ÒÀ» »ÓÀÌ´Ù. µ¤°³ ½ÃÆ®´Â ¸ÅÀå ÀÚ¸®
¹ß ÂÊ¿¡ ³õ¿© ÀÖ¾ú´Ù.
| They were
greatly surprised to see the stone rolled away from the entrance
to the tomb, inasmuch as they had said among themselves on the way
out, "Who will help us roll away the stone?" They set
down their burdens and began to look upon one another in fear and
with great amazement. While they stood there, atremble with fear,
Mary Magdalene ventured around the smaller stone and dared to enter
the open sepulchre. This tomb of Joseph was in his garden on the
hillside on the eastern side of the road, and it also faced toward
the east. By this hour there was just enough of the dawn of a new
day to enable Mary to look back to the place where the Master's
body had lain and to discern that it was gone. In the recess of
stone where they had laid Jesus, Mary saw only the folded napkin
where his head had rested and the bandages wherewith he had been
wrapped lying intact and as they had rested on the stone before
the celestial hosts removed the body. The covering sheet lay at
the foot of the burial niche. | |
189:4.7 ¸¶¸®¾Æ´Â
¹«´ýÀÇ ÃâÀÔ±¸¿¡¼ Àá½Ã ÀÖ´Ù°¡ (±×³à°¡ óÀ½ ¹«´ý¿¡ µé¾î°¬À» ¶§´Â ºÐ¸íÇÏ°Ô º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù), ¸¶¸®¾Æ´Â ¿¹¼öÀÇ ½Ã½ÅÀÌ
»ç¶óÁö°í ±× ÀÚ¸®¿¡ ½Ã½ÅÀ» ½Î´Â õµé¸¸ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸°í, ³î¶ó¿ò°ú °íÅëÀÇ ºñ¸íÀ» Áú·¶´Ù. ¿©ÀÎµé ¸ðµÎ°¡ ±Øµµ·Î ºÒ¾ÈÇß´Ù;
¼º¹®¿¡¼ °øÆ÷¿¡ Áú¸° ±ºÀεéÀ» ¸¸³ ÈÄ·Î, ¿©ÀεéÀº ¸ðµÎ ¸Å¿ì ±äÀåÇÏ°í ÀÖ¾ú´Âµ¥, ¸¶¸®¾Æ°¡ ÀÌ·± °íÅ뽺·¯¿î ºñ¸íÀ»
Áö¸£ÀÚ, ±×µéÀº °øÆ÷¿¡ Áú·Á¼ Ȳ±ÞÈ÷ ´Þ¾Æ³µ´Ù. ±×¸®°í ´Ù¸¶½ºÄ¿½º ´ë¹®±îÁö ³»¸®´Þ·Á °¬À» ¶§±îÁö ¸ØÃßÁö ¾Ê¾Ò´Ù. À̶§°¡
µÇ¾î¼, ¿ä¾È³ª´Â ±×µéÀÌ ¸¶¸®¾Æ¸¦ ¹ö¸° °Í¿¡ ¾ç½ÉÀÇ °¡Ã¥À» ´À²¼´Ù; ¿ä¾È³ª´Â µ¿·áµéÀ» ´Ù½Ã ±ÔÇÕÇÏ¿© ¹«´ýÀ» ÇâÇØ µ¹¾Æ°¡±â
½ÃÀÛÇß´Ù.
| After Mary
had tarried in the doorway of the tomb for a few moments (she did
not see distinctly when she first entered the tomb), she saw that
Jesus' body was gone and in its place only these grave cloths, and
she uttered a cry of alarm and anguish. All the women were exceedingly
nervous; they had been on edge ever since meeting the panicky soldiers
at the city gate, and when Mary uttered this scream of anguish,
they were terror-stricken and fled in great haste. And they did
not stop until they had run all the way to the Damascus gate. By
this time Joanna was conscience-stricken that they had deserted
Mary; she rallied her companions, and they started back for the
tomb. | |
189:4.8 ¹«´ý¿¡¼
³ª¿À¸é¼ ±â´Ù¸®´Â ÀڸŵéÀ» ¹ß°ßÇÏÁö ¸øÇßÀ» ¶§, ³î¶õ ¸·´Þ¶ó´Â ´õ±º´Ù³ª ¹«¼¿ü´Âµ¥, ±×µéÀÌ ¹«´ý¿¡ °¡±îÀÌ °¡ÀÚ, ÀÌÁ¦
±×µé¿¡°Ô ´Þ·Á°¡¼ ÈïºÐÇؼ ¼Ò¸®ÃÆ´Ù: ¡°±×´Â ±×°÷¿¡ ¾ø¾î¿ä¡ª±×µéÀÌ ±×¸¦ µ¥·Á°¬¾î¿ä!¡± ±× ¿©ÀÚ´Â ±×µéÀ» ¹«´ýÀ¸·Î À̲ø¾ú°í,
±×µéÀÌ ¸ðµÎ µé¾î°¡¼ º¸´Ï ¹«´ýÀÌ ºñ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
| As they drew
near the sepulchre, the frightened Magdalene, who was even more
terrorized when she failed to find her sisters waiting when she
came out of the tomb, now rushed up to them, excitedly exclaiming:
"He is not there-they have taken him away!" And she led
them back to the tomb, and they all entered and saw that it was
empty. | |
189:4.9 ±×¸®°í
³ª¼ ´Ù¼¸ ¿©ÀÎ ¸ðµÎ°¡ ÀÔ±¸ ±ÙóÀÇ µ¹ À§¿¡ ¾É¾Æ¼ ±× »óȲ¿¡ ´ëÇØ À̾߱⸦ ³ª´©¾ú´Ù. ±×µéÀº ¿¹¼ö°¡ ºÎÈ°Çß´Ù´Â »ý°¢ÀÌ
¾ÆÁ÷ µéÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀº ¾È½ÄÀÏ µ¿¾È ÀÚ±âµé³¢¸® ÀÖ¾ú°í, ½Ã½ÅÀÌ ´Ù¸¥ ¾ÈÄ¡µÉ Àå¼Ò·Î ¿Å°ÜÁ³À» °ÍÀ̶ó°í ÃßÃøÇß´Ù.
±×·¯³ª ±× °ï°æ¿¡ ´ëÇÑ ±×·¯ÇÑ ÇظíÀ» °õ°õÀÌ »ý°¢ÇØ º¼ ¶§, ½Ãü¸¦ ½Õ´ø õÀÌ °¡Áö·±È÷ ³õ¿© ÀÖ´Â °ÍÀ» ¼³¸íÇÒ ¼ö
¾ø¾î¼ °¥ÇǸ¦ ÀâÁö ¸øÇß´Ù; ½Ãü¸¦ °¨¾Ò´ø ¹Ù·Î ±× ºØ´ë°¡ ¹«´ý ¼±¹Ý¿¡, Á¦ ÀÚ¸®¿¡, ¿ÂÀüÇÑ »óÅ·Π³²°ÜÁ® Àִµ¥,
¾î¶»°Ô ½Ã½ÅÀ» ¿Å±æ ¼ö ÀÖ¾úÀ»±î?
| All five of
the women then sat down on the stone near the entrance and talked
over the situation. It had not yet occurred to them that Jesus had
been resurrected. They had been by themselves over the Sabbath,
and they conjectured that the body had been moved to another resting
place. But when they pondered such a solution of their dilemma,
they were at a loss to account for the orderly arrangement of the
grave cloths; how could the body have been removed since the very
bandages in which it was wrapped were left in position and apparently
intact on the burial shelf? | |
189:4.10 ÀÌ
¿©ÀεéÀÌ ÀÌ »õ·Î¿î ³¯ÀÇ »õº® À̸¥ ½Ã°£¿¡ ±×°÷¿¡ ¾É¾Æ ÀÖÀ» ¶§, ÇÑÂÊÀ» ¹Ù¶óº¸¸ç Á¶¿ëÇÏ°í ¿òÁ÷ÀÌÁö ¾Ê´Â ³¸¼± »ç¶÷À»
°üÂûÇß´Ù. ÇѼø°£ ±×µéÀº ´Ù½Ã ³î¶úÁö¸¸, ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ´Â ±×¿¡°Ô ´Þ·Á°¡¼, ±×°¡ ¸¶Ä¡ µ¿»ê °ü¸®ÀÚ¶ó°í »ý°¢ÇÏµí ±×¸¦
ÇâÇØ ¹°¾ú´Ù: ¡°ÁÖ(ñ«)¸¦ ¾îµð·Î ¿Å°å½À´Ï±î? ±×µéÀÌ ±×¸¦ ¾îµð¿¡ µÎ¾ú½À´Ï±î? ¿ì¸®°¡ °¡¼ ±×¸¦ º¼ ¼ö ÀÖµµ·Ï ¸»ÇØÁÖ¼¼¿ä.¡±
³¸¼± »ç¶÷ÀÌ ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô ´ë´äÇÏÁö ¾ÊÀÚ, ¸¶¸®¾Æ´Â ¿ï±â ½ÃÀÛÇß´Ù. ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸»Çß´Ù, ¡°³ÊÈñ°¡ ´©±¸¸¦ ã´À³Ä?¡±
¸¶¸®¾Æ°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°¿ì¸®´Â ¿ä¼ÁÀÇ ¹«´ý¿¡ ¾ÈÄ¡µÈ ¿¹¼ö¸¦ ã°í Àִµ¥, ±×°¡ ¾ø¾îÁ³½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº ±×µéÀÌ ±×¸¦ ¾îµð·Î
¿Å°Ü °¬´ÂÁö ¾Æ½Ê´Ï±î?¡± ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°°¥¸±¸®¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡µµ, ÀÌ ¿¹¼ö°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä, ±×°¡
Á×À» °ÍÀÌÁö¸¸ ´Ù½Ã »ì¾Æ³¯ °ÍÀ̶ó°í?¡± ÀÌ ¸»¾¸Àº ¿©ÀεéÀ» ±ô¦ ³î¶ó°Ô ÇßÁö¸¸, ÁÖ(ñ«)´Â ¸ð½ÀÀÌ ³Ê¹« ¹Ù²î¾î¼,
±×µéÀº ¾ÆÁ÷µµ ¾îµÏ¾îµÏÇÑ ºûÀ» µîÁö°í ÀÖ´Â ±×¸¦ ¾Ë¾Æº¸Áö ¸øÇß´Ù. ±×µéÀÌ ±×ÀÇ ¸»¾¸À» °õ°õÈ÷ »ý°¢ÇÏ°í ÀÖÀ» ¶§¿¡,
±×´Â ¸·´Þ¶ó ¿©ÀÎÀ» ÇâÇØ Ä£¼÷ÇÑ ¸ñ¼Ò¸®·Î ¸»Çß´Ù: ¡°¸¶¸®¾Æ.¡± Àͼ÷ÇÑ ÀÎÀÚÇÔÀ¸·Î, Á¤´ä°Ô ÀλçÇÏ´Â ±× ¸»À» µé¾úÀ»
¶§, ±× ¿©ÀÚ´Â ÁÖ(ñ«)ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®ÀÎ ÁÙ ¾Ë¾Ò°í, ´Þ·Á°¡¼ ±×ÀÇ ¹ß ¾Õ¿¡ ¹«¸À» ²ÝÀ¸¸é¼, ¿ÜÃÆ´Ù: ¡°³» ÁÖ¿©, ³ªÀÇ
ÁÖ´ÔÀÌ¿©!¡± ¿µÈ·Î¿î ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°í ±×µé ¾Õ¿¡ ¼± ÀÌ°¡ ÁÖ(ñ«)ÀÎ °ÍÀ» ´Ù¸¥ ¿©ÀεéÀÌ ¸ðµÎ ¾Ë¾Æº¸¾Ò°í, À绡¸® ±× ¾Õ¿¡
¹«¸À» ²Ý¾ú´Ù.
| As these women
sat there in the early hours of the dawn of this new day, they looked
to one side and observed a silent and motionless stranger. For a
moment they were again frightened, but Mary Magdalene, rushing toward
him and addressing him as if she thought he might be the caretaker
of the garden, said, "Where have you taken the Master? Where
have they laid him? Tell us that we may go and get him." When
the stranger did not answer Mary, she began to weep. Then spoke
Jesus to them, saying, "Whom do you seek?" Mary said:
"We seek for Jesus who was laid to rest in Joseph's tomb, but
he is gone. Do you know where they have taken him?" Then said
Jesus: "Did not this Jesus tell you, even in Galilee, that
he would die, but that he would rise again?" These words startled
the women, but the Master was so changed that they did not yet recognize
him with his back turned to the dim light. And as they pondered
his words, he addressed the Magdalene with a familiar voice, saying,
"Mary." And when she heard that word of well-known sympathy
and affectionate greeting, she knew it was the voice of the Master,
and she rushed to kneel at his feet while she exclaimed, "My
Lord, and my Master!" And all of the other women recognized
that it was the Master who stood before them in glorified form,
and they quickly knelt before him. | |
189:4.11 ÀÌ
Àΰ£µéÀÇ ´«ÀÌ ¿¹¼öÀÇ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ÇüŸ¦ º¼ ¼ö ÀÖ¾ú´ø °ÍÀº ¿¹¼ö¸¦ µ¿¹ÝÇÏ´Â ¾î¶² ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼º°ÝÀÚµé°ú Á¦ÈÞÇÑ º¯¾ÐÀÚ¿Í
ÁßµµÀÚµéÀÇ Æ¯º° ¼ö°í ´öºÐÀ̾ú´Ù.
| These human
eyes were enabled to see the morontia form of Jesus because of the
special ministry of the transformers and the midwayers in association
with certain of the morontia personalities then accompanying Jesus.
| |
189:4.12 ¸¶¸®¾Æ°¡
±×ÀÇ ¹ßÀ» ²ø¾î¾ÈÀ¸·Á°í ÇÏÀÚ, ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°¸¶¸®¾Æ, ³ª¸¦ ¸¸ÁöÁö ¸»¾Æ¶ó, ³ª´Â ³×°¡ ½ÇÁ¦·Î ³ª¸¦ ¾Ë°í ÀÖ¾ú´ø
°Í°ú °°Áö ¾Ê´Ù. ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î ¿Ã¶ó°¡±â Àü¿¡, ÀÌ ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°í, Çѵ¿¾È ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ ¸ðµÎ
°¡¼, ³ªÀÇ »çµµµé¡ª±×¸®°í º£µå·Î¡ª¿¡°Ô, ³»°¡ »ì¾Æ³µÀ¸¸ç, ³ÊÈñ°¡ ³ª¿Í À̾߱⸦ ³ª´©¾ú´Ù°í ÀüÇÏ¿©¶ó.¡±
| As Mary sought
to embrace his feet, Jesus said: "Touch me not, Mary, for I
am not as you knew me in the flesh. In this form will I tarry with
you for a season before I ascend to the Father. But go, all of you,
now and tell my apostles-and Peter-that I have risen, and that you
have talked with me." | |
189:4.13 ÀÌ
¿©ÀεéÀº ³î¶ó¿î Ãæ°Ý¿¡¼ ȸº¹ÇÑ ÈÄ¿¡, ¼µÑ·¯ µµ½Ã·Î, ¿¤¸®¾ß ¸¶°¡ÀÇ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬°í, °Å±â¼ ±×µé¿¡°Ô ÀÏ¾î³ ÀÏÀ»
¸ðµÎ ¿ »çµµ¿¡°Ô À̾߱âÇß´Ù; ±×·¯³ª »çµµµéÀº ±×µéÀÇ ¸»À» ¹ÏÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀº óÀ½¿¡ ¿©ÀεéÀÌ È¯»óÀ» º¸¾Ò´Ù°í
»ý°¢ÇßÁö¸¸, ¿¹¼ö°¡ ±×µé¿¡°Ô ÇϽŠ¸»¾¸À» ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ°¡ µÇÇ®ÀÌÇßÀ» ¶§, ±×¸®°í º£µå·Î°¡ ÀÚ±â À̸§À» µé¾úÀ» ¶§,
±×´Â ¹«´ýÀ¸·Î Ȳ±ÞÈ÷ °¡¼ ÀÌ ÀÏÀ» Á¦ ´«À¸·Î È®ÀÎÇÏ·Á°í À§Ãþ ¹æ¿¡¼ ¶ÙÃijª°¬°í, ±× µÚ¿¡ ¿äÇÑÀÌ ¹Ù¦ ÂѾư¬´Ù.
| After these
women had recovered from the shock of their amazement, they hastened
back to the city and to the home of Elijah Mark, where they related
to the ten apostles all that had happened to them; but the apostles
were not inclined to believe them. They thought at first that the
women had seen a vision, but when Mary Magdalene repeated the words
which Jesus had spoken to them, and when Peter heard his name, he
rushed out of the upper chamber, followed closely by John, in great
haste to reach the tomb and see these things for himself. | |
189:4.14 ¿©ÀεéÀº
´Ù¸¥ »çµµµé¿¡°Ô ¿¹¼ö´Ô°ú ´ëÈÇÑ À̾߱⸦ ¹Ýº¹ÇÏ¿´À¸³ª, ±×µéÀº ¹ÏÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù; º£µå·Î¿Í ¿äÇÑó·³ Á÷Á¢ °¡¼ ¾Ë¾Æº¸·Á
ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| The women repeated
the story of talking with Jesus to the other apostles, but they
would not believe; and they would not go to find out for themselves
as had Peter and John. |
189:5.1 µÎ »çµµ°¡ °ñ°í´Ù¿Í ¿ä¼ÁÀÇ ¹«´ýÀ» ÇâÇÏ¿© ¶Ù¾î°¡´Â µ¿¾È, º£µå·ÎÀÇ »ý°¢Àº µÎ·Á¿ò°ú Èñ¸Á »çÀÌ¿¡¼ ¿À¶ô°¡¶ôÇß´Ù. ±×´Â ÁÖ(ñ«)¸¦ ¸¸³ª±â°¡ µÎ·Á¿üÁö¸¸, ¿¹¼ö°¡ ±×¿¡°Ô Ưº°ÇÑ ¸»¾¸À» º¸³Â´Ù´Â À̾߱⿡ Èñ¸ÁÀ» Ç°°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×´Â ¿¹¼ö´ÔÀÌ Á¤¸» »ì¾Æ °è½Ã´Ù´Â °Í¿¡ ¹Ý½Å¹ÝÀÇÇÏ¿´´Ù. ±×´Â »çÈê°¿¡ »ì¾Æ³´Ù´Â ¾à¼ÓÀ» ¶°¿Ã·È´Ù. ÀÌ»óÇÏ°Ôµµ, ¿¹¼ö°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈù ÀÌÈÄ ¿¹·ç»ì·½À» ÅëÇØ ºÏÂÊÀ¸·Î ±ÞÈ÷ ´Þ·Á°¡´Â ÀÌ ¼ø°£±îÁö ÀÌ ¾à¼ÓÀº ±×¿¡°Ô ¶°¿À¸£Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿äÇÑÀº µµ½Ã ¹Ù±ùÀ¸·Î ¼µÑ·¯ ³ª°¡´Â µ¿¾È, ±â»Ý°ú Èñ¸ÁÀÌ ¼¯ÀÎ ÀÌ»óÇÑ È¯Èñ°¡ ±×ÀÇ È¥ ¼Ó¿¡¼ »ùó·³ ¼Ú¾Æ¿Ã¶ú´Ù. ±×´Â ¿©ÀεéÀÌ »ì¾Æ³ª½Å ÁÖ(ñ«)¸¦ Á¤¸»·Î º¸¾Ò´Ù°í Àý¹ÝÀº È®½ÅÇß´Ù. | 5. Peter and John at the Tomb As the two apostles raced for Golgotha and the tomb of Joseph, Peter's thoughts alternated between fear and hope; he feared to meet the Master, but his hope was aroused by the story that Jesus had sent special word to him. He was half persuaded that Jesus was really alive; he recalled the promise to rise on the third day. Strange to relate, this promise had not occurred to him since the crucifixion until this moment as he hurried north through Jerusalem. As John hastened out of the city, a strange ecstasy of joy and hope welled up in his soul. He was half convinced that the women really had seen the risen Master. | |
189:5.2 º£µå·Îº¸´Ù
³ªÀÌ ¾î¸° ¿äÇÑÀÌ ¾Õ¼¼ ¸ÕÀú ¹«´ý¿¡ µµÂøÇß´Ù. ¿äÇÑÀÌ ¹® ¾Õ¿¡¼ ¸ØÃß°í ¹«´ýÀ» µé¿©´Ùº¸¾Ò°í, ¹«´ýÀº ¸¶¸®¾Æ°¡ ¹¦»çÇÑ
±×´ë·Î¿´´Ù. °ð ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ´Þ·Á¿Ô°í, µé¾î°¡¼, ¹Ù·Î ±× ºó ¹«´ý°ú ÇÔ²² ¾ÆÁÖ Æ¯ÀÌÇÏ°Ô Á¤µ·µÈ ½Ãü ½Î´Â õÀ»
º¸¾Ò´Ù. º£µå·Î°¡ ³ª¿ÀÀÚ, ¿äÇѵµ µé¾î°¡¼ ±× ¸ðµç °ÍÀ» Á÷Á¢ º¸°í, ±× µ¹ À§¿¡ ¾É¾Æ ±×µéÀÌ º¸°í µéÀº °ÍÀÌ ¹«¾ùÀ»
ÀǹÌÇÏ´ÂÁö °õ°õÀÌ »ý°¢ÇØ º¸¾Ò´Ù. ±×µéÀº °Å±â¿¡ ¾É¾Æ¼, ±×µéÀÌ ¿¹¼ö¿¡ °üÇÏ¿© µéÀº ¸ðµç °ÍÀ» ³¹³¹ÀÌ µÇ¤¾î º¸¾ÒÁö¸¸,
¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ´ÂÁö ºÐ¸íÈ÷ ÆľÇÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´Ù.
| John, being
younger than Peter, outran him and arrived first at the tomb. John
tarried at the door, viewing the tomb, and it was just as Mary had
described it. Very soon Simon Peter rushed up and, entering, saw
the same empty tomb with the grave cloths so peculiarly arranged.
And when Peter had come out, John also went in and saw it all for
himself, and then they sat down on the stone to ponder the meaning
of what they had seen and heard. And while they sat there, they
turned over in their minds all that had been told them about Jesus,
but they could not clearly perceive what had happened. | |
189:5.3 º£µå·Î´Â
´©°¡ ¹«´ýÀ» µÚÁ³±¸³ª, ÀûµéÀÌ ½Ãü¸¦ ÈÉÃÄ°¬±¸³ª, ¾Æ¸¶µµ °æºñ¿øµé¿¡°Ô ³ú¹°À» ÁÖ¾ú³ª º¸´Ù ÇÏ°í óÀ½¿¡ »ó»óÇß´Ù. ±×·¯³ª
¿äÇÑÀº ½Ãü°¡ µµµÏ¸Â¾Ò´Ù¸é, ¹«´ýÀÌ ±×·¸°Ô Á¤µ·µÈ ä·Î ³²¾Æ ÀÖÀ» ¼ö ¾øÀ» °ÍÀ̶ó ÆÇ´ÜÇß°í, ¶ÇÇÑ ºØ´ë°¡ ¾î¶»°Ô ³²°ÜÁ®
ÀÖ°í, ±×·¸°Ô ¿ÂÀüÇØ º¸ÀÌ´ÂÁö¿¡ ´ëÇؼµµ Àǹ®À» Á¦±âÇß´Ù. ±×¸®°í µÎ »ç¶÷Àº ´Ù½Ã ¹«´ý ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡ ½Ãü ½Õ´ø õÀ»
´õ ÀÚ¼¼È÷ »ìÆ캸¾Ò´Ù. ±×µéÀÌ µÎ ¹ø°·Î ¹«´ý¿¡¼ ³ª¿ÔÀ» ¶§, ±×µéÀº ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ°¡ µ¹¾Æ¿Í¼ ÀÔ±¸¿¡¼ ¿ï°í ÀÖ´Â
°ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. ¸¶¸®¾Æ´Â ¿¹¼ö°¡ ¹«´ý¿¡¼ »ì¾Æ³µ´Ù°í ¹ÏÀ¸¸ç »çµµµé¿¡°Ô °¬À¸³ª, ¸ðµÎ ±× ¿©ÀÚÀÇ º¸°í¸¦ ¹ÏÁö ¾ÊÀÚ, ±×³à´Â
Ç®ÀÌ Á×°í Àý¸Á¿¡ ºüÁ³´Ù. ±× ¿©ÀÚ´Â ¹«´ý ±Ùó·Î µ¹¾Æ°¡°í ½ÍÀº »ý°¢ÀÌ °£ÀýÇÏ¿´°í, °Å±â¼ ±Í¿¡ ÀÍÀº ¿¹¼öÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦
µé¾ú´Ù°í »ý°¢Çß´Ù.
| Peter at first
suggested that the grave had been rifled, that enemies had stolen
the body, perhaps bribed the guards. But John reasoned that the
grave would hardly have been left so orderly if the body had been
stolen, and he also raised the question as to how the bandages happened
to be left behind, and so apparently intact. And again they both
went back into the tomb more closely to examine the grave cloths.
As they came out of the tomb the second time, they found Mary Magdalene
returned and weeping before the entrance. Mary had gone to the apostles
believing that Jesus had risen from the grave, but when they all
refused to believe her report, she became downcast and despairing.
She longed to go back near the tomb, where she thought she had heard
the familiar voice of Jesus. | |
189:5.4 ¸¶¸®¾Æ°¡
º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀÌ ¶°³ ÈÄ °è¼Ó ¸Ó¹«¸£°í ÀÖÀ» ¶§, ÁÖ(ñ«)´Â ´Ù½Ã ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼ ¸»Çß´Ù: ¡°ÀǽÉÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó;
³×°¡ º¸°í µéÀº °ÍÀ» ¹ÏÀ» ¿ë±â¸¦ °¡Áö°Å¶ó. ³Ê´Â ´Ù½Ã ³» »çµµµé¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡¼, ³»°¡ »ì¾Æ³µÀ¸´Ï, ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³¯
°ÍÀ̸ç, ³»°¡ ¾à¼ÓÇÑ ´ë·Î, °ð ±×µéº¸´Ù ¸ÕÀú °¥¸±¸®·Î °¥ °ÍÀ̶ó°í ´Ù½Ã Çѹø ¸»ÇÏ¿©¶ó.¡±
| As Mary lingered
after Peter and John had gone, the Master again appeared to her,
saying: "Be not doubting; have the courage to believe what
you have seen and heard. Go back to my apostles and again tell them
that I have risen, that I will appear to them, and that presently
I will go before them into Galilee as I promised." | |
189:5.5 ¸¶¸®¾Æ´Â
¼µÑ·¯ ¸¶°¡ÀÇ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ »çµµµé¿¡°Ô ±×³à°¡ ¿¹¼ö´Ô°ú ´Ù½Ã À̾߱⸦ ³ª´©¾ú´Ù°í ¸»ÇßÁö¸¸, ±×µéÀº ±×³à¸¦ ¹ÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
±×·¯³ª º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀÌ µ¹¾Æ¿ÀÀÚ, ±×µéÀº ºñ¿ôÀ½À» ¸ØÃß¾ú°í, µÎ·Á¿ò°ú ºÒ¾ÈÀ¸·Î °¡µæ á´Ù.
| Mary hurried
back to the Mark home and told the apostles she had again talked
with Jesus, but they would not believe her. But when Peter and John
returned, they ceased to ridicule and became filled with fear and
apprehension. |