À¯¶õ½Ã¾Æ¼­ Àç´Ü ¹ø¿ªº» »çÀÌÆ®       
À¯¶õ½Ã¾Æ¼­ 3Â÷ °³Á¤ µ¶ÀÚº»(ÇÑ.¿µ)

 À¯¶õ½Ã¾Æ¼­ 4Â÷ °³Á¤ ÇÕº» - ¿ë¾î ÅëÇÕ

3. ¼·¸® ½Ã´ëÀÇ ºÎÈ°
4. ºó ¹«´ýÀÇ ¹ß°ß
    
- ´Ù¼¸ ¿©ÀÎ, ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª´Ù

5. ¹«´ý¿¡ °£ º£µå·Î¿Í ¿äÇÑ
µÎ ¹ø°·Î ³ªÅ¸³ª´Ù - ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô

Á¦ 189 Æí
ºÎ      È°

Paper 189
The Resurrection

 

189:0.1 ±Ý¿äÀÏ ¿ÀÈÄ ¿¹¼ö¸¦ ¸ÅÀåÇÑ Á÷ÈÄ, ±×¶§ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡ ÀÖ¾ú´ø ³×¹Ùµ· õ»çÀåÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®´Â, ÀáÀÚ´Â ÀÇÁö »ý¸íÁ¸ÀçµéÀÇ ºÎÈ°¿¡ °üÇÑ È¸ÀǸ¦ ¼ÒÁýÇß°í, ¿¹¼ö¸¦ ºÎÈ°½ÃÅ°´Â °¡´ÉÇÑ ±â¹ýÀ» °í·ÁÇϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù. Áý°áÇÑ ÀÌ Áö¿ª ¿ìÁÖ ¾Æµéµé, °ð ¹Ì°¡¿¤ÀÌ Ã¢Á¶ÇÑ Á¸ÀçµéÀº ÀڽŵéÀÇ Ã¥ÀÓ ÇÏ¿¡ ÀÌ·¸°Ô Çß°í, °¡ºê¸®¿¤ÀÌ ±×µéÀ» ¼ÒÁýÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÇѹãÀÌ µÇ¾î¼­ ±×´Â âÁ¶ÀÚÀÇ ºÎÈ°À» ½±°Ô ¸¸µé±â À§Çؼ­ ±×µéÀÌ ¾Æ¹«°Íµµ ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù´Â °á·Ð¿¡ À̸£·¶´Ù. ±×µéÀº °¡ºê¸®¿¤ÀÇ Á¶¾ðÀ» ±â²¨ÀÌ ¹Þ¾Æµé¿´°í, °¡ºê¸®¿¤Àº ¹Ì°¡¿¤ÀÌ "ÀÚ½ÅÀÇ ÀÚÀ¯ ÀÇÁö¿¡ µû¶ó »îÀ» ³»·Á³õ¾ÒÀ¸¸ç, ±×´Â ¶ÇÇÑ ÀÚ½ÅÀÇ °á½É¿¡ µû¶ó ´Ù½Ã ±× »îÀ» À̾ ÈûÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù"°í ±×µéÀ» ÁöµµÇß´Ù. õ»çÀå°ú »ý¸í ¿î¹ÝÀÚµé, ±×¸®°í »ý¸íÁ¸ÀçµéÀ» ȸº¹½ÃÅ°´Â ¸ð·Ð½Ã¾Æ âÁ¶¿¡ Á¾»çÇÏ´Â µ¿·áµé·Î ±¸¼ºµÈ ȸÀÇ°¡ ³¡³­ µÚ¿¡ ¾ó¸¶ ÀÖ´Ù°¡, ±×¶§ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼­ ¸ðÀÎ ÇÏ´Ã Áý´ÜµéÀ» ¸ö¼Ò ÁöÈÖÇÏ´Â, ¿¹¼öÀÇ ¼º°ÝÈ­µÈ Á¶ÀýÀÚ°¡ ÃÊÁ¶ÇÏ°Ô ±â´Ù¸®´Â °üÂûÀڵ鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù:
Soon after the burial of Jesus on Friday afternoon, the chief of the archangels of Nebadon, then present on Urantia, summoned his council of the resurrection of sleeping will creatures and entered upon the consideration of a possible technique for the restoration of Jesus. These assembled sons of the local universe, the creatures of Michael, did this on their own responsibility; Gabriel had not assembled them. By midnight they had arrived at the conclusion that the creature could do nothing to facilitate the resurrection of the Creator. They were disposed to accept the advice of Gabriel, who instructed them that, since Michael had "laid down his life of his own free will, he also had power to take it up again in accordance with his own determination." Shortly after the adjournment of this council of the archangels, the Life Carriers, and their various associates in the work of creature rehabilitation and morontia creation, the Personalized Adjuster of Jesus, being in personal command of the assembled celestial hosts then on Urantia, spoke these words to the anxious waiting watchers:
189:0.2 ¡°³ÊÈñ Áß ´©±¸µµ ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁöÀΠâÁ¶ÀÚÀÇ ºÎÈ°À» µµ¿ï ¼ö ¾ø´Ù. ±×´Â ±× ¿µ¿ªÀÇ ÇÑ ÇÊ»çÀڷμ­, ÇÊ»çÀÚÀÇ Á×À½À» üÇèÇß°í, ¿ìÁÖÀÇ ÁÖ±ÇÀڷμ­ ±×´Â ¿©ÀüÈ÷ »ì¾ÆÀÖ´Ù. ³ÊÈñ°¡ °üÂûÇÏ´Â °ÍÀº ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö°¡ À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº »ý¸í¿¡¼­ ¸ð·Ð½Ã¾Æ »ý¸íÀ¸·Î ÇÊ»çÀڷμ­ À̵¿ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ¿¹¼öÀÇ ¿µ À̵¿Àº ¹Ù·Î ³»°¡ ±×ÀÇ ¼º°ÝÀ¸·ÎºÎÅÍ ºÐ¸®µÇ°í ³ÊÈñÀÇ Àӽà ÁöµµÀÚ°¡ µÇ¾úÀ» ¶§ ³¡³µÀ¸¸ç, ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁöÀΠâÁ¶ÀÚ´Â, ¹°Áú ¼¼°è¿¡¼­ Ãâ»ýÇÏ°í ³ª¼­ ÀÚ¿¬»çÇÏ°í ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼¼°è¿¡¼­ ºÎÈ°À» °Þ°í ÂüµÈ ¿µ Á¸ÀçÀÇ ÁöÀ§¿¡ À̸£±â±îÁö, ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ Ã¼ÇèÀ» ÀüºÎ °ÅÄ¡±â¸¦ ÅÃÇÏ¿´´Ù. ÀÌ Ã¼ÇèÀÇ ¾î¶² ´Ü°è¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¹Ù¾ßÈå·Î ÁöÄѺ¸·Á ÇÏÁö¸¸ ³ÊÈñ´Â °Å±â¿¡ Âü¿©ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ³ÊÈñ°¡ º¸Åë »ý¸íÁ¸À縦 À§ÇØ ÇÏ´Â ÀϵéÀº âÁ¶ÀÚ¸¦ À§ÇØ ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. âÁ¶ ¾ÆµéÀº(Creator Son) ±×°¡ âÁ¶ÇÑ ¾Æµéµé °¡¿îµ¥ ´©±¸ÀÇ ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°íµµ ÀÚ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÒ ÈûÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù; ±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ °üÂûÇÒ ¼ö ÀÖ´Â »îÀ» ³»·Á³õ°í ´Ù½Ã ½ÃÀÛÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±ÇÇÑÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù; ±×¸®°í ±×´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ Á÷Á¢ ¸í·ÉÀ¸·Î ÀÎÇØ ÀÌ ´É·ÂÀ» °®°Ô µÇ¸ç, ³ª´Â ³»°¡ ¸»ÇÏ´Â °Í¿¡ ´ëÇØ ¾Ë°í ÀÖ´Ù.¡±
"Not one of you can do aught to assist your Creator-father in the return to life. As a mortal of the realm he has experienced mortal death; as the Sovereign of a universe he still lives. That which you observe is the mortal transit of Jesus of Nazareth from life in the flesh to life in the morontia. The spirit transit of this Jesus was completed at the time I separated myself from his personality and became your temporary director. Your Creator-father has elected to pass through the whole of the experience of his mortal creatures, from birth on the material worlds, on through natural death and the resurrection of the morontia, into the status of true spirit existence. A certain phase of this experience you are about to observe, but you may not participate in it. Those things which you ordinarily do for the creature, you may not do for the Creator. A Creator Son has within himself the power to bestow himself in the likeness of any of his created sons; he has within himself the power to lay down his observable life and to take it up again; and he has this power because of the direct command of the Paradise Father, and I know whereof I speak."
189:0.3 ¼º°ÝÈ­µÈ Á¶ÀýÀÚ°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» µé¾úÀ» ¶§, ±×µéÀº °¡ºê¸®¿¤·ÎºÎÅÍ °¡Àå ³·Àº ÄÉ·çºö¿¡ À̸£±â±îÁö ¸ðµÎ°¡ ÃÊÁ¶ÇÏ°Ô ±â´ëÇϴ ŵµ¸¦ ÃëÇß´Ù. ±×µéÀº ¹«´ý¿¡¼­ ¿¹¼öÀÇ ÇÊ»ç À°Ã¼¸¦ º¸¾Ò´Ù; ±×µéÀº »ç¶ûÇÏ´Â ÁÖ±ÇÀÚÀÇ ¿ìÁÖ È°µ¿ÀÇ Áõ°Å¸¦ ŽÁöÇß´Ù. ±×·¯ÇÑ Çö»óÀ» ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇ߱⠶§¹®¿¡, ±×µéÀº »õ·ÎÀÌ Àü°³µÇ´Â »ç°ÇÀ» ²ö±â ÀÖ°Ô ±â´Ù·È´Ù.
When they heard the Personalized Adjuster so speak, they all assumed the attitude of anxious expectancy, from Gabriel down to the most humble cherubim. They saw the mortal body of Jesus in the tomb; they detected evidences of the universe activity of their beloved Sovereign; and not understanding such phenomena, they waited patiently for developments.

¡ãTop

1. ¸ð·Ð½Ã¾Æ º¯Çü

189:1.1 ÀÏ¿äÀÏ »õº® 2½Ã 45ºÐ, ½ÅºÐÀÌ ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀº ÀÏ°öÀ¸·Î ±¸¼ºµÈ ÆĶó´ÙÀ̽º ¼º°ÝÀÚµé, ÆĶó´ÙÀ̽º À°½ÅÈ­ À§¿øȸ°¡ ÇöÀå¿¡ µµÂøÇÏ¿© Áï½Ã ¹«´ý ÁÖº¯¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù. 3½Ã 10ºÐ Àü, ¿ä¼ÁÀÇ »õ ¹«´ý¿¡¼­ È¥ÇÕµÈ ¹°ÁúÀÎ ¸ð·Ð½Ã¾Æ È°µ¿ÀÇ °­·ÄÇÑ Áøµ¿ÀÌ ¿ï¸®±â ½ÃÀÛÇß°í, ¼­±â 30³â 4¿ù 9ÀÏ, ÀÌ ÀÏ¿äÀÏ »õº® 3½Ã 2ºÐ¿¡ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¸ð½ÀÀ¸·Î ºÎÈ°ÇÑ ³ª»ç·¿ ¿¹¼öÀÇ ¼º°Ý(personality)ÀÌ ¹«´ý¿¡¼­ ³ª¿Ô´Ù.

1. The Morontia Transit

At two forty-five Sunday morning, the Paradise incarnation commission, consisting of seven unidentified Paradise personalities, arrived on the scene and immediately deployed themselves about the tomb. At ten minutes before three, intense vibrations of commingled material and morontia activities began to issue from Joseph's new tomb, and at two minutes past three o'clock, this Sunday morning, April 9, A.D. 30, the resurrected morontia form and personality of Jesus of Nazareth came forth from the tomb.

189:1.2 ºÎÈ°ÇϽŠ¿¹¼ö°¡ ¹«´ý¿¡¼­ ³ª¿À½Å ÈÄ¿¡, ±×°¡ 36³â µ¿¾È ¶¥¿¡¼­ »ì°í ÀÏÇÏ´ø, »ì·Î ÀÌ·ç¾îÁø ±× ½Ã½ÅÀº ¿ä¼Á°ú ±× µ¿·áµéÀÌ ±Ý¿äÀÏ ¿ÀÈÄ¿¡ ¾ÈÄ¡ÇÑ ¹Ù·Î ±×´ë·Î, ¹«´ý ¾È¿¡ ´ÙÄ¡Áö ¾Ê°í ¸®³Ù ½ÃÆ®¿¡ °¨±ä ä·Î, ±×´ë·Î ³õ¿© ÀÖ¾ú´Ù. ¶Ç ¹«´ý ÀÔ±¸ ¾Õ¿¡ ÀÖ´ø µ¹µµ ÀüÇô ÈåÆ®·¯ÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù; ºô¶óµµÀÇ ºÀÀεµ ±ú¶ß¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù; ±ºÀεéÀÌ ¿©ÀüÈ÷ ÁöÅ°°í ÀÖ¾ú´Ù. ¼ºÀü °æºñ¿øµéÀÌ °è¼Ó ±Ù¹«ÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù; ·Î¸¶ÀÎ °æºñ´ë´Â ÀÚÁ¤¿¡ ÀÌ¹Ì ±³´ëÇß´Ù. ÀÌ °üÂûÀÚµé Áß ´©±¸µµ ¹ã»ùÀÇ ´ë»óÀÌ »õ·Ó°í ´õ ³ôÀº Á¸ÀçÀÇ ÇüÅ·Π¿Ã¶ó°¬À¸¸ç, ±×µéÀÌ ÁöÅ°°í ÀÖ´ø ½Ã½ÅÀº ÀÌÁ¦ ¿¹¼öÀÇ ºÎÈ°ÇϽŠ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼º°Ý°ú´Â ´õÀÌ»ó °ü·ÃÀÌ ¾ø´Â ¹ö·ÁÁø ²®µ¥±â¶ó´Â °ÍÀ» ÀǽÉÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
After the resurrected Jesus emerged from his burial tomb, the body of flesh in which he had lived and wrought on earth for almost thirty-six years was still lying there in the sepulchre niche, undisturbed and wrapped in the linen sheet, just as it had been laid to rest by Joseph and his associates on Friday afternoon. Neither was the stone before the entrance of the tomb in any way disturbed; the seal of Pilate was still unbroken; the soldiers were still on guard. The temple guards had been on continuous duty; the Roman guard had been changed at midnight. None of these watchers suspected that the object of their vigil had risen to a new and higher form of existence, and that the body which they were guarding was now a discarded outer covering which had no further connection with the delivered and resurrected morontia personality of Jesus.
189:1.3 ¸ðµç °³ÀÎÀû ¸é¿¡¼­ ¹°ÁúÀº ¸ð·Ð½Ã¾ÆÀÇ »À´ëÀ̸ç, ÀÌ µÎ °¡Áö´Â Áö¼ÓÇÏ´Â ¿µ ½Çü°¡ ºñÄ£ ±×¸²ÀÚ¶ó´Â °ÍÀ» Àηù´Â ´õµð°Ô ±ú´Ý´Â´Ù. ¾ó¸¶³ª ÀÖ¾î¾ß ³ÊÈñ°¡ ½Ã°£Àº ¿µ¿øÀÌ ¿òÁ÷ÀÌ´Â ¸ð½ÀÀÌ¿ä, °ø°£Àº ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÇüµéÀÇ È× Áö³ª°¡´Â ±×¸²ÀÚ·Î ¿©±æ °ÍÀΰ¡?
Mankind is slow to perceive that, in all that is personal, matter is the skeleton of morontia, and that both are the reflected shadow of enduring spirit reality. How long before you will regard time as the moving image of eternity and space as the fleeting shadow of Paradise realities?
189:1.4 ¿ì¸®°¡ ÆÇ´ÜÇϱâ·Î´Â, ÀÌ ¿ìÁÖÀÇ ¾î¶² »ý¸íÁ¸Àçµµ, ´Ù¸¥ ¿ìÁÖ¿¡¼­ ¿Â ¾î¶² ¼º°ÝÀÚµµ ³ª»ç·¿ ¿¹¼öÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ºÎÈ°°ú °ü·ÃÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ±×´Â ±Ý¿äÀÏ¿¡ ÀÌ ¶¥ÀÇ ÇÑ ÇÊ»çÀڷμ­ »ý¸íÀ» ³»·Á³õ¾Ò°í, ÀÏ¿äÀÏ ¾Æħ¿¡ ³î¶ó½Ã¾Æµ¦ÀÇ »çŸ´Ï¾Æ ü°èÀÇ ÇÑ ¸ð·Ð½Ã¾Æ Á¸Àç·Î¼­ »ý¸íÀ» ´Ù½Ã ½ÃÀÛÇß´Ù. ¿¹¼öÀÇ ºÎÈ°¿¡ °üÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ´Â °ÍÀÌ ¸¹ÀÌ ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ¸»ÇÑ ±×´ë·Î, ±×¸®°í ¿ì¸®°¡ Ç¥½ÃÇÑ ½Ã°£¿¡ ¹ß»ýÇÑ °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ¿ì¸®´Â ¶ÇÇÑ ÀÌ ÇÊ»çÀÚÀÇ À̵¿, Áï ¸ð·Ð½Ã¾Æ ºÎÈ°°ú °ü°èµÈ ¸ðµç ¾Ë·ÁÁø Çö»óµéÀº ¿ä¼ÁÀÇ »õ ¹«´ý¿¡¼­, ¹Ù·Î °Å±â¼­ ÀϾ°í, °Å±â¿¡ ¿¹¼öÀÇ ÇÊ»ç ¹°ÁúÀÇ À¯ÇØ´Â ½Ãü ½Î´Â õ¿¡ °¨°Ü ÀÖ¾ú´Ù°í ±â·ÏÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
As far as we can judge, no creature of this universe nor any personality from another universe had anything to do with this morontia resurrection of Jesus of Nazareth. On Friday he laid down his life as a mortal of the realm; on Sunday morning he took it up again as a morontia being of the system of Satania in Norlatiadek. There is much about the resurrection of Jesus which we do not understand. But we know that it occurred as we have stated and at about the time indicated. We can also record that all known phenomena associated with this mortal transit, or morontia resurrection, occurred right there in Joseph's new tomb, where the mortal material remains of Jesus lay wrapped in burial cloths.
189:1.5 ¿ì¸®´Â Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ¾î¶² »ý¸íÁ¸Àçµµ ÀÌ·¸°Ô ¸ð·Ð½Ã¾Æ·Î ±ú¾î³ª´Â ÀÏ¿¡ Âü¿©ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» ¾È´Ù. ¿ì¸®´Â ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ ÀÏ°ö ¼º°ÝÀÚ°¡ ¹«´ýÀ» µÑ·¯½Î°í ÀÖ´Â °ÍÀº ÀÎÁöÇßÁö¸¸, ÁÖ(ñ«)°¡ ±ú¾î³ª´Â °Í°ú °ü·ÃÇÏ¿© ±×µéÀÌ ¹«½¼ ÀÏÀ» Çß´ÂÁö º¼ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ¿¹¼ö°¡ ¹«´ý ¹Ù·Î À§ °¡ºê¸®¿¤ ¿·¿¡ ³ªÅ¸³ªÀÚ¸¶ÀÚ, ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼­ ¿Â ÀÏ°ö ¼º°ÝÀÚ´Â À¯¹ö¸£»ç·Î Áï½Ã ¶°³ª°Ú´Ù´Â ¶æÀ» ¾Ë·È´Ù.
We know that no creature of the local universe participated in this morontia awakening. We perceived the seven personalities of Paradise surround the tomb, but we did not see them do anything in connection with the Master's awakening. Just as soon as Jesus appeared beside Gabriel, just above the tomb, the seven personalities from Paradise signalized their intention of immediate departure for Uversa.
189:1.6 ¿ì¸®´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Áø¼ú·Î ¿¹¼öÀÇ ºÎÈ°¿¡ °üÇÑ °³³äÀ» ¿µ¿øÈ÷ ¸íÈ®È÷ ÇÏ·Á ÇÑ´Ù:
Let us forever clarify the concept of the resurrection of Jesus by making the following statements:
1. ±×ÀÇ ¹°Áú ¸ö, Áï À°Ã¼´Â ºÎÈ°ÇÑ ¼º°ÝÀÇ ÀϺΰ¡ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ¿¹¼ö°¡ ¹«´ý¿¡¼­ ³ª¿ÔÀ» ¶§, »ì·Î ÀÌ·ç¾îÁø ±×ÀÇ ¸öÀº ÈåÆ®·¯ÁöÁö ¾ÊÀº ä·Î ¹«´ý¿¡ ³²¾Æ ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ºô¶óµµÀÇ ºÀÀεéÀ» °Çµå¸®Áö ¾Ê°í, ÀÔ±¸ ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â µ¹µéÀ» ¿Å±âÁö ¾Ê°í, ¹«´ý¿¡¼­ ¼Ú¾Æ ³ª¿Ô´Ù.
1. His material or physical body was not a part of the resurrected personality. When Jesus came forth from the tomb, his body of flesh remained undisturbed in the sepulchre. He emerged from the burial tomb without moving the stones before the entrance and without disturbing the seals of Pilate.
2. ±×´Â ¹«´ý¿¡¼­ ¿µÀ¸·Î ³ª¿Â °Íµµ ¾Æ´Ï°í ³×¹Ùµ·ÀÇ ¹Ì°¡¿¤·Î¼­ ³ª¿Â °Íµµ ¾Æ´Ï´Ù; ±×´Â À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼­ ÇÊ»ç À°Ã¼ÀÇ ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°í¼­ À°½ÅÈ­Çϱâ Àü¿¡ °¡Á³´ø °Í°ú °°Àº, âÁ¶ÀÚ ±ºÁÖÀÇ ¸ð½ÀÀ¸·Î ³ªÅ¸³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
2. He did not emerge from the tomb as a spirit nor as Michael of Nebadon; he did not appear in the form of the Creator Sovereign, such as he had had before his incarnation in the likeness of mortal flesh on Urantia.
3. ±×´Â ¿ä¼ÁÀÇ ¹«´ý¿¡¼­ ºÎÈ°ÇÑ »ó½ÂÇÏ´Â ¸ð·Ð½Ã¾Æ Á¸Àç·Î¼­, ÀÌ »çŸ´Ï¾Æ Áö¿ª ü°è, ù° ÀúÅà ¼¼°è ºÎÈ°½Ç¿¡¼­ ³ª¿À´Â ÀÚµéÀÇ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼º°Ý ±×´ë·ÎÀÇ ¸ð½ÀÀ» ÇÏ°í¼­ ³ª¿Ô´Ù. ÀúÅà ¼¼°è 1¹øÀÇ ºÎÈ°½ÇµéÀÌ ÀÖ´Â ±¤´ëÇÑ ¾È¶ãÀÇ Á߽ɿ¡ ¹Ì°¡¿¤ ±â³ä°üÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀº ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý, À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼­ ÁÖ(ñ«)°¡ ºÎÈ°ÇÏ´Â °ÍÀ», ¾î¶² ½ÄÀ¸·Îµç ü°èÀÇ ÀÌ Ã¹Â° ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼­ À§Å¹ÇßÀ½À» ÃßÃøÇÏ°Ô ÇÑ´Ù.
3. He did come forth from this tomb of Joseph in the very likeness of the morontia personalities of those who, as resurrected morontia ascendant beings, emerge from the resurrection halls of the first mansion world of this local system of Satania. And the presence of the Michael memorial in the center of the vast court of the resurrection halls of mansonia number one leads us to conjecture that the Master's resurrection on Urantia was in some way fostered on this, the first of the system mansion worlds.
189:1.10 ¹«´ý¿¡¼­ ÀϾ ¿¹¼ö°¡ óÀ½À¸·Î ÇÑ ÀÏÀº °¡ºê¸®¿¤À» ¸ÂÀÌÇÏ°í, ±×¿¡°Ô ÀÓ¸¶´©¿¤ ¹Ø¿¡¼­ ¿ìÁÖ »ç¹«¸¦ ÁýÇàÇϴ åÀÓÀ» °è¼ÓÇ϶ó°í Áö½ÃÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ±×·± ´ÙÀ½ ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®¿¡°Ô, ÇüÁ¦ÀÇ Àλ縦 ÀÓ¸¶´©¿¤¿¡°Ô ÀüÇ϶ó°í Áö½ÃÇß´Ù. ´ÙÀ½¿¡ ±×´Â ¿¡µ§½Ã¾ÆÀÇ ÃÖ°íÀÚ¿¡°Ô ±×°¡ ÇÊ»çÀڷμ­ À̵¿ÇÑ °Í¿¡ °üÇÏ¿© ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵éÀÇ Àΰ¡¸¦ ¿äûÇß´Ù. ±×¸®°í Àڱ⠼­¿­ÀÇ »ý¸íÁ¸Àç°¡ µÈ âÁ¶ÀÚ¿¡°Ô ÀλçÇÏ°í ȯ¿µÇϱâ À§ÇØ ¿©±â ÇÔ²² ¸ðÀÎ ¹«¸®, ÀÏ°ö ÀúÅà ¼¼°è¿¡¼­ ÁýÇÕÇÑ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¹«¸®¸¦ ÇâÇÏ¿©, ¿¹¼ö´Â Á×Àº ÈÄÀÇ »ý¾Ö¿¡¼­ óÀ½À¸·Î ÀÔÀ» ¿­¾ú´Ù. ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº ³» ÀÏ»ýÀ» ¸¶ÃÆ°í, ³ª´Â ³ªÀÇ »ó½ÂÇÏ´Â »ý¸íÁ¸ÀçÀÇ »îÀ» ´õ Àß ¾Ë ¼ö ÀÖ°í, ´õ ³ª¾Æ°¡ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ °è½Å ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ´õ¿í µå·¯³»µµ·Ï, °úµµ±â ÇüÅ·ΠÀá½Ã ÀÌ°÷¿¡ ¸Ó¹° °ÍÀÌ´Ù.¡±
The first act of Jesus on arising from the tomb was to greet Gabriel and instruct him to continue in executive charge of universe affairs under Immanuel, and then he directed the chief of the Melchizedeks to convey his brotherly greetings to Immanuel. He thereupon asked the Most High of Edentia for the certification of the Ancients of Days as to his mortal transit; and turning to the assembled morontia groups of the seven mansion worlds, here gathered together to greet and welcome their Creator as a creature of their order, Jesus spoke the first words of the postmortal career. Said the morontia Jesus: "Having finished my life in the flesh, I would tarry here for a short time in transition form that I may more fully know the life of my ascendant creatures and further reveal the will of my Father in Paradise."
189:1.11 ¸»¾¸À» ÇϽŠÈÄ¿¡, ¿¹¼ö´Â ¼º°ÝÈ­µÈ Á¶ÀýÀÚ¿¡°Ô ½ÅÈ£¸¦ º¸³»¼Ì°í, ºÎÈ°À» ¸ñ°ÝÇϱâ À§ÇØ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡ ¸ðÀÎ ¸ðµç ¿ìÁÖ Áö¼ºµéÀº Áï½Ã °¢ÀÚÀÇ ¿ìÁÖ ÀÓ¹«·Î º¸³»Á³´Ù.
After Jesus had spoken, he signaled to the Personalized Adjuster, and all universe intelligences who had been assembled on Urantia to witness the resurrection were immediately dispatched to their respective universe assignments.
189:1.12 ¿¹¼ö´Â ÀÌÁ¦ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼­ Àá½Ã »ì±â·Î ¼±ÅÃÇÑ »îÀÇ ÀÚ°Ý ¿ä°ÇÀ» À§ÇØ, »ý¸íÁ¸Àç·Î¼­, Á¢ÇÏ°Ô µÇ´Â, ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼öÁØÀÇ Á¢ÃËÀ» ½ÃÀÛÇß´Ù. ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼¼°èÀÇ ÀÌ ÀÔ¹® ÀýÂ÷´Â Áö±¸ ½Ã°£À¸·Î ÇÑ ½Ã°£ÀÌ ´õ °É·È´Âµ¥, À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº ¿¾ µ¿·áµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ³ª¿Í¼­, ±×°¡ ºÎÈ°ÇÑ Áõ°Å¶ó°í ¿©±â´Â °ÍÀ» ¹ß°ßÇÏ·Á°í ºó ¹«´ýÀ» ³î¶ó¼­ ¿³º¸´Â µ¿¾È¿¡ ¿¹¼ö°¡ ±×µé°ú ¼ÒÅëÇϱ⸦ ¹Ù¶ú±â ¶§¹®¿¡ µÎ ¹ø ÁߴܵǾú´Ù.
Jesus now began the contacts of the morontia level, being introduced, as a creature, to the requirements of the life he had chosen to live for a short time on Urantia. This initiation into the morontia world required more than an hour of earth time and was twice interrupted by his desire to communicate with his former associates in the flesh as they came out from Jerusalem wonderingly to peer into the empty tomb to discover what they considered evidence of his resurrection.
189:1.13 ÀÌÁ¦ ¿¹¼ö´Â ÇÊ»çÀڷμ­ À̵¿ÇÏ´Â °Í¡ª»ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)ÀÌ ¸ð·Ð½Ã¾Æ Á¸Àç·Î ºÎÈ°ÇÏ´Â °Í¡ªÀ» ¸¶ÃÆ´Ù. ¹°ÁúÀÎ °Í°ú ¿µÀûÀÎ °ÍÀÇ Áß°£¿¡ ÀÖ´Â ¼º°ÝÀڷμ­ ÁÖ(ñ«)ÀÇ ÀϽÃÀû üÇèÀÌ ½ÃÀ۵Ǿú´Ù. ±×¸®°í ±×´Â ¸ö ¾È¿¡ º»·¡ºÎÅÍ ÀÖ´Â ÈûÀ» ÅëÇؼ­ ÀÌ ¸ðµÎ¸¦ Çس°í, ¾î¶² ¼º°ÝÀÚµµ ±×¿¡°Ô ÀüÇô µµ¿òÀ» ÁÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â ÀÌÁ¦ ¸ð·Ð½Ã¾Æ Á¸ÀçÀÎ ¿¹¼ö·Î¼­ »ì°í, ÀÌ ¸ð·Ð½Ã¾Æ »ýÈ°À» ½ÃÀÛÇÏ´Â µ¿¾È¿¡, »ì·Î ÀÌ·ç¾îÁø ±×ÀÇ ¹°Áú ¸öÀº ¹«´ý¿¡¼­ ´ÙÄ¡Áö ¾ÊÀº ä·Î °Å±â ´©¿ö ÀÖ¾ú´Ù. ±ºÀεéÀº ¾ÆÁ÷µµ ÁöÅ°°í ÀÖ°í, ¹ÙÀ§µé ±Ùó¿¡ ÀÖ´Â Ãѵ¶ÀÇ ºÀÀÎÀº ¾ÆÁ÷ ±úÁöÁö ¾ÊÀº ä·Î ÀÖ¾ú´Ù.
Now is the mortal transit of Jesus¡ªthe morontia resurrection of the Son of Man-completed. The transitory experience of the Master as a personality midway between the material and the spiritual has begun. And he has done all this through power inherent within himself; no personality has rendered him any assistance. He now lives as Jesus of morontia, and as he begins this morontia life, the material body of his flesh lies there undisturbed in the tomb. The soldiers are still on guard, and the seal of the governor about the rocks has not yet been broken.

¡ãTop

2. ¿¹¼öÀÇ ¹°Áú ¸ö

189:2.1 3½Ã 10ºÐ¿¡, ºÎÈ°ÇÑ ¿¹¼ö°¡ »çŸ´Ï¾ÆÀÇ ÀÏ°ö ÀúÅà ¼¼°è·ÎºÎÅÍ ¸ðÀÎ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼º°ÝÀÚµé°ú Ä£±³ÇÏ´Â µ¿¾È¿¡, õ»çÀ塪ºÎÈ° õ»ç¡ªÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®´Â °¡ºê¸®¿¤¿¡°Ô ´Ù°¡°¡¼­ ¿¹¼öÀÇ ¹°Áú ¸öÀ» ¿ä±¸Çß´Ù. õ»çÀåÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®´Â ¸»Çß´Ù: ¡°ÁÖ±ÇÀÚ ¹Ì°¡¿¤ÀÇ ¼ö¿© üÇè¿¡ »ý±ä ¸ð·Ð½Ã¾Æ ºÎÈ°¿¡ ¿ì¸®°¡ Âü¿©Çؼ­´Â ¾È µÇÁö¸¸, Áï½Ã ºÐÇØÇϵµ·Ï ±×ÀÇ ÇÊ»ç ½Ãü¸¦ ¿ì¸®°¡ Ã¥ÀÓÁö°Ô ÇØÁֽñ⸦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ºñ¹°ÁúÈ­ ±â¹ýÀ» ¾²·Á°í Á¦¾ÈÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù; ´Ù¸¸ ½Ã°£À» °¡¼ÓÇÏ´Â °úÁ¤À» ÀÌ¿ëÇÏ·Á°í ÇÕ´Ï´Ù. ÁÖ±ÇÀÚ°¡ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼­ »ì´Ù°¡ µ¹¾Æ°¡½Å °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ÃæºÐÈ÷ º¸¾Ò½À´Ï´Ù; ÇÏ´ÃÀÇ ¹«¸®µéÀº ÇÑ ¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶ÀÚÀ̸ç ÁöÁöÀÚÀÎ Àΰ£ ¸ð½ÀÀÌ ÃµÃµÈ÷ ½â´Â ±¤°æÀ» ±â¾ïÇÏ°í ½ÍÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¿Â ³×¹Ùµ·ÀÇ ÇÏ´Ã Áö¼º Á¸ÀçµéÀÇ À̸§À¸·Î, ³ª»ç·¿ ¿¹¼öÀÇ ÇÊ»ç À°Ã¼ÀÇ °ü¸®¸¦ Á¦°Ô ¸Ã±â°í, ¿ì¸®°¡ Áï½Ã ºÐÇظ¦ ÁøÇàÇϵµ·Ï Àΰ¡ÇÏ´Â ¸íÀ» ³»·Á Áֽñ⸦ ¿äûÇÕ´Ï´Ù.¡±

2. The Material Body of Jesus

At ten minutes past three o'clock, as the resurrected Jesus fraternized with the assembled morontia personalities from the seven mansion worlds of Satania, the chief of archangels¡ªthe angels of the resurrection-approached Gabriel and asked for the mortal body of Jesus. Said the chief of the archangels: "We may not participate in the morontia resurrection of the bestowal experience of Michael our sovereign, but we would have his mortal remains put in our custody for immediate dissolution. We do not propose to employ our technique of dematerialization; we merely wish to invoke the process of accelerated time. It is enough that we have seen the Sovereign live and die on Urantia; the hosts of heaven would be spared the memory of enduring the sight of the slow decay of the human form of the Creator and Upholder of a universe. In the name of the celestial intelligences of all Nebadon, I ask for a mandate giving me the custody of the mortal body of Jesus of Nazareth and empowering us to proceed with its immediate dissolution."

189:2.2 °¡ºê¸®¿¤Àº ¿¡µ§½Ã¾ÆÀÇ ¼±ÀÓ ÃÖ°íÀÚ¿Í ÀdzíÇÏ¿´°í, ÇÏ´Ã ¹«¸®µéÀÇ Ãµ»çÀå ´ëº¯ÀÎÀº ±×°¡ °áÁ¤ÇÏ´Â ´ë·Î ¿¹¼öÀÇ ¹°Áú ½Ãü¸¦ ±×·¸°Ô óºÐÇ϶ó´Â Çã¶ôÀ» ¹Þ¾Ò´Ù.
And when Gabriel had conferred with the senior Most High of Edentia, the archangel spokesman for the celestial hosts was given permission to make such disposition of the physical remains of Jesus as he might determine.
189:2.3 ÀÌ ¿äûÀ» Çã¶ô¹ÞÀº µÚ¿¡, õ»çÀåÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®´Â ¸ðµç ¼­¿­ÀÇ ÇÏ´Ã ¼º°ÝÀÚ ´ëÇ¥µéÀÇ ¼ö¸¹Àº ¹«¸®¸¦ ºñ·ÔÇÏ¿© ¸¹Àº µ¿·áÀÇ µµ¿òÀ» ¿äûÇß°í, ±×·± ´ÙÀ½ À¯¶õ½Ã¾Æ ÁßµµÀÚµéÀÇ µµ¿òÀ» ¾ò¾î, ¿¹¼öÀÇ À°Ã¼¸¦ ¼ÒÀ¯Çϱâ À§ÇØ ³ª¾Æ°¬´Ù. ÀÌ Á×Àº ¸öÀº ¼øÀüÈ÷ ¹°Áú·Î ÁöÀº °ÍÀ̾ú´Ù; ±ÛÀÚ ±×´ë·Î Á×Àº ¸öÀ̾ú´Ù; ±× ¸öÀº ºÎÈ°ÇÑ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ÇüÅ°¡ ºÀÀÎÇÑ ¹«´ý¿¡¼­ ºüÁ®³ª¿Ã ¼ö ÀÖ¾ú´ø °Íó·³ ¹«´ý¿¡¼­ ¿Å°ÜÁú ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ƯÁ¤ ¸ð·Ð½Ã¾Æ º¸Á¶ ¼º°ÝÀÚµéÀÇ µµ¿òÀ» ¾ò¾î¼­, ¸ð·Ð½Ã¾Æ ÇüÅ´ ÇѶ§ ¿µÀ¸·Î ¸¸µé¾îÁ® º¸Åë ¹°Áú°ú ´Ù¸£Áö ¾Ê°Ô µÉ ¼ö À־, ÇÑÆíÀ¸·Î´Â ±× ¿µ¿ªÀÇ ÇÊ»çÀÚ¿Í °°Àº ¹°Áú Á¸ÀçµéÀÌ ¾Ë¾Æº¸°í Á¢ÃËÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÉ ¼ö ÀÖ´Ù.
After the chief of archangels had been granted this request, he summoned to his assistance many of his fellows, together with a numerous host of the representatives of all orders of celestial personalities, and then, with the aid of the Urantia midwayers, proceeded to take possession of Jesus' physical body. This body of death was a purely material creation; it was physical and literal; it could not be removed from the tomb as the morontia form of the resurrection had been able to escape the sealed sepulchre. By the aid of certain morontia auxiliary personalities, the morontia form can be made at one time as of the spirit so that it can become indifferent to ordinary matter, while at another time it can become discernible and contactable to material beings, such as the mortals of the realm.
189:2.4 ±×µéÀÌ ¿¹¼öÀÇ ½Ã½ÅÀ» ¹«´ý¿¡¼­ ²¨³¾ Áغñ¸¦ ÇÒ ¶§, °ÅÀÇ ÇѼø°£¿¡ ½Ã½ÅÀ» ºÐÇØÇÏ¿© À§¾ö ÀÖ°Ô °æ°ÇÈ÷ óºÐÇϱâ À§ÇØ, ¹«´ý ÀÔ±¸¿¡¼­ µ¹µéÀ» ±¼·Á¼­ ¿Å±â´Â ÀÏÀº À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ 2Â÷ ÁßµµÀڵ鿡°Ô ¸Ã°ÜÁ³´Ù. ÀÌ µÎ µ¹ °¡¿îµ¥ Å« °ÍÀº ¸Ëµ¹°ú °°Àº °Å´ëÇÑ µÕ±Ù µ¹À̾ú°í, µ¹Àº µ¹ ¹ÛÀ¸·Î ²ø·Î ²øÀ» ³»¾î ¹«´ýÀ» ¿­°Å³ª ´ÝÀ¸·Á°í ±× µ¹À» Á¿ì·Î ±¼¸± ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. »õº®ÀÇ ¾î½¿Çª·¹ÇÑ ºû ¼Ó¿¡¼­ °üÂûÇÏ´ø À¯´ëÀÎ °æºñ¿ø°ú ·Î¸¶ ±ºÀεéÀÌ, ¹«´ý ÀÔ±¸¿¡¼­ ±¼·¯°¡´Â °Å´ëÇÑ µ¹À» º¸¾ÒÀ» ¶§, ±×µéÀº µÎ·Á¿ò°ú °øÆ÷¿¡ »ç·ÎÀâÇô Ȳ±ÞÈ÷ µµ¸ÁÃÆ´Ù. À¯´ëÀεéÀº ÁýÀ¸·Î ´Þ¾Æ³µ°í, ³ªÁß¿¡ ÀÌ ÀÏÀ» ¼ºÀü¿¡ ÀÖ´Â ÁöÈÖ°ü¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡¼­ º¸°íÇß´Ù. ·Î¸¶ÀεéÀº ¾ÈÅä´Ï¾Æ ¿ä»õ±îÁö ´Þ¾Æ³µ°í, ¹éºÎÀåÀÌ ´çÁ÷À» ¼­ÀÚ¸¶ÀÚ, ±×µéÀº º» °ÍÀ» ±×¿¡°Ô º¸°íÇß´Ù.
As they made ready to remove the body of Jesus from the tomb preparatory to according it the dignified and reverent disposal of near-instantaneous dissolution, it was assigned the secondary Urantia midwayers to roll away the stones from the entrance of the tomb. The larger of these two stones was a huge circular affair, much like a millstone, and it moved in a groove chiseled out of the rock, so that it could be rolled back and forth to open or close the tomb. When the watching Jewish guards and the Roman soldiers, in the dim light of the morning, saw this huge stone begin to roll away from the entrance of the tomb, apparently of its own accord-without any visible means to account for such motion-they were seized with fear and panic, and they fled in haste from the scene. The Jews fled to their homes, afterward going back to report these doings to their captain at the temple. The Romans fled to the fortress of Antonia and reported what they had seen to the centurion as soon as he arrived on duty.
189:2.5 À¯´ëÀÎ ÁöµµÀÚµéÀº ¹è¹ÝÀÚ À¯´Ù¿¡°Ô ³ú¹°À» Á¦°øÇÔÀ¸·Î, ¿¹¼ö¸¦ ¾ø¾Ö°Ú´Ù´Â ´õ·¯¿î ÀÏÀ» ½ÃÀÛÇߴµ¥, Áö±Ý ÀÌ ³­Ã³ÇÑ »óȲ¿¡ óÇÏÀÚ ÀÚ¸®¸¦ ¶°³­ ±ÙÀ§º´µéÀ» ó¹úÇÒ »ý°¢Àº ÇÏÁö ¾Ê°í ÀÌµé ±ÙÀ§º´µé°ú ·Î¸¶ º´»çµé¿¡°Ô ³ú¹°À» ÁÖ´Â ÀÏ¿¡ ¸Å´Þ·È´Ù. ±×µéÀº ÀÌ 20¸í¿¡°Ô °¢°¢ ¾ó¸¶¾¿ µ·À» ÁÖ°í, ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»Ç϶ó°í Áö½ÃÇß´Ù: ¡°¿ì¸®°¡ ¹ã¿¡ ÀÚ´Â µ¿¾È, ±×ÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô µéÀÌ´ÚÃÄ ½Ãü¸¦ °¡Á®°¬´Ù.¡± ±×¸®°í À¯´ë ÁöµµÀÚµéÀº ±ºÀε鿡°Ô ³ú¹°À» ¹Þ¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» Ãѵ¶ÀÌ ¾Ë°Ô µÉ ¶§¸¦ ´ëºñÇؼ­ ºô¶óµµ ¾Õ¿¡¼­ ±×µéÀ» º¯È£ÇÏ°Ú´Ù°í ¾ö¼÷ÇÑ ¾à¼ÓÀ» Çß´Ù.
The Jewish leaders began the sordid business of supposedly getting rid of Jesus by offering bribes to the traitorous Judas, and now, when confronted with this embarrassing situation, instead of thinking of punishing the guards who deserted their post, they resorted to bribing these guards and the Roman soldiers. They paid each of these twenty men a sum of money and instructed them to say to all: "While we slept during the nighttime, his disciples came upon us and took away the body." And the Jewish leaders made solemn promises to the soldiers to defend them before Pilate in case it should ever come to the governor's knowledge that they had accepted a bribe.
189:2.6 ¿¹¼öÀÇ ºÎÈ°¿¡ ´ëÇÑ ±âµ¶±³ÀεéÀÇ ¹ÏÀ½Àº "ºó ¹«´ý"À̶ó´Â »ç½Ç¿¡ ±âÃÊÇØ ¿Ô´Ù. ¹«´ýÀÌ ºñ¾î ÀÖ´Â °ÍÀº »ç½ÇÀ̾úÁö¸¸, ÀÌ°ÍÀº ºÎÈ°ÀÇ Áø½ÇÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ù ¹ø° ½ÅÀÚµéÀÌ µµÂøÇßÀ» ¶§ ¹«´ýÀº Á¤¸»·Î ºñ¾î ÀÖ¾ú°í, ÀÌ »ç½ÇÀº ÀǽÉÇÒ ¿©Áö ¾øÀÌ ÁÖ(ñ«)ÀÇ ºÎÈ°°ú ¿¬°üµÇ¾î, Áø½ÇÀÌ ¾Æ´Ñ ¹ÏÀ½ÀÇ °ø½ÄÈ­·Î À̲ø¾ú´Ù: ¿¹¼öÀÇ ¹°Áú·Î µÈ ÇÊ»çÀÇ ¸öÀÌ ¹«´ý¿¡¼­ »ì¾Æ³µ´Ù´Â °¡¸£Ä§À̾ú´Ù. »ç½Ç·Î º¸ÀÌ´Â °ÍµéÀ» Á¶ÇÕÇÑ´Ù°í Çؼ­ ¿µÀû ½Çü ¹× ¿µ¿øÇÑ °¡Ä¡¿Í »ó°üµÇ´Â Áø¸®¸¦ ¹Ýµå½Ã ¸¸µé ¼ö´Â ¾ø´Ù. °³º° »ç½ÇµéÀÌ ½ÇÁúÀûÀ¸·Î »ç½ÇÀÏÁö¶óµµ, »ç½ÇÀ» ¸ðÀº ¿¬°ü¼ºÀÌ ¹Ýµå½Ã ÂüµÈ ¿µÀû °á·ÐÀ¸·Î À̲ö´Ù°í ÇÒ ¼ö´Â ¾ø´Ù.
The Christian belief in the resurrection of Jesus has been based on the fact of the "empty tomb." It was indeed a fact that the tomb was empty, but this is not the truth of the resurrection. The tomb was truly empty when the first believers arrived, and this fact, associated with that of the undoubted resurrection of the Master, led to the formulation of a belief which was not true: the teaching that the material and mortal body of Jesus was raised from the grave. Truth having to do with spiritual realities and eternal values cannot always be built up by a combination of apparent facts. Although individual facts may be materially true, it does not follow that the association of a group of facts must necessarily lead to truthful spiritual conclusions.
189:2.7 ¿¹¼öÀÇ ¹«´ýÀº ºñ¾î ÀÖ¾úÁö¸¸, ¿¹¼öÀÇ ¸öÀÌ È¸º¹µÇ°Å³ª ºÎÈ°µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ±× ½Ãü¸¦ Ưº°È÷ µ¶Æ¯ÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î ºÐÇØÇÏ·Á´Â ÇÏ´Ã ¹«¸®µéÀÇ ¿äûÀÌ Çã¶ôµÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ½Ã°£ Áö¿¬ÀÌ Áß°£¿¡ °³ÀçÇÏÁö ¾Ê°í¼­, ±×¸®°í ÇÊ»çÀÚ°¡ ½â°í ¹°ÁúÀÌ ºÎÆÐÇÏ´Â, Æò¹üÇÏ°í ´«¿¡ º¸ÀÌ´Â °úÁ¤À» °ÅÄ¡Áö ¾Ê°í¼­, ¡°Æ¼²øÀÌ Æ¼²ø·Î¡± µ¹¾Æ°¡´Â °ÍÀÌ´Ù.
The tomb of Joseph was empty, not because the body of Jesus had been rehabilitated or resurrected, but because the celestial hosts had been granted their request to afford it a special and unique dissolution, a return of the "dust to dust," without the intervention of the delays of time and without the operation of the ordinary and visible processes of mortal decay and material corruption.
189:2.8 ¿¹¼öÀÇ ÇÊ»ç ½Ã½ÅÀº, ½Ã°£ÀûÀÎ ÀÚ¿¬½º·¯¿î ÀÌ ºÐÇØ ¹æ¹ýÀÌ Å©°Ô °¡¼ÓµÇ°í, °ÅÀÇ ÇÑ ¼ø°£¿¡ ÀϾ´Â Á¡±îÁö ±ÞÈ÷ ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù´Â °ÍÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í, ¶¥¿¡¼­ ¸ðµç Àΰ£ÀÇ À°Ã¼¿¡ ±× Ư¡ÀÌ ³ªÅ¸³ª´Ù½ÃÇÇ, ¼ººÐÀÌ ºÐÇصǴ ¹Ù·Î ±× ÀÚ¿¬½º·¯¿î °úÁ¤À» °Þ¾ú´Ù.
The mortal remains of Jesus underwent the same natural process of elemental disintegration as characterizes all human bodies on earth except that, in point of time, this natural mode of dissolution was greatly accelerated, hastened to that point where it became well-nigh instantaneous.
189:2.9 ¹Ì°¡¿¤ÀÇ ºÎÈ°¿¡ ´ëÇÑ ÁøÁ¤ÇÑ Áõ°Å´Â, ºñ·Ï ÀÌ °¡¸£Ä§ÀÌ ºÎÈ°ÇÑ ¸ð·Ð½Ã¾ÆÀÇ ÁÖ(ñ«)¸¦ ¸¸³ª°í, ¾Ë¾Æº¸°í ±×¿Í À̾߱⸦ ³ª´«, ÀÌ ¿µ¿ªÀÇ ¸¹Àº ÇÊ»çÀÚÀÇ Áõ¾ð¿¡ ÀÇÇØ ÀÔÁõµÇÁö¸¸, º»ÁúÀûÀ¸·Î´Â ¿µÀûÀÎ °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ¸¶Ä§³» À¯¶õ½Ã¾Æ¸¦ ¶°³ª±â Àü¿¡ °ÅÀÇ 1õ ¸íÀÇ Àΰ£ Á¸ÀçµéÀÌ °³ÀÎÀûÀ¸·Î °ÞÀº üÇèÀÇ ÀϺΰ¡ µÇ¾ú´Ù.
The true evidences of the resurrection of Michael are spiritual in nature, albeit this teaching is corroborated by the testimony of many mortals of the realm who met, recognized, and communed with the resurrected morontia Master. He became a part of the personal experience of almost one thousand human beings before he finally took leave of Urantia.

¡ãTop

3. ¼·¸® ½Ã´ëÀÇ ºÎÈ°

189:3.1 ÀÌ ÀÏ¿äÀÏ »õº® 4½Ã ¹ÝÀÌ Á¶±Ý Áö³­ µÚ¿¡, °¡ºê¸®¿¤Àº õ»çÀåµéÀ» ¿·À¸·Î È£ÃâÇÏ°í À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼­ ¾Æ´ãÀÇ ¼·¸® ½Ã´ë¸¦ ³¡³»´Â ÀÏ¹Ý ºÎÈ°À» °³½ÃÇÏ·Á°í ÁغñÇß´Ù. ÀÌ Å« »ç°Ç°ú °ü°èµÈ ±¤´ëÇÑ ¹«¸®ÀÇ ¼¼¶óÇË°ú ÄÉ·çºöÀÌ ÀûÀýÇÑ ÁøÇüÀ» ÀÌ·ç¾î Á¤·ÄµÇ¾úÀ» ¶§, ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¹Ì°¡¿¤ÀÌ °¡ºê¸®¿¤ ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ª¼­ ¸»Çß´Ù: ¡°¾Æ¹öÁö²²¼­ ±× ¾È¿¡ »ý¸íÀ» °¡Áö½Å °Íó·³, ¾Æµé¿¡°Ô ÀڽŠ¾È¿¡ ÀÖ´Â »ý¸íÀ» Á̴ּÙ. ºñ·Ï ³»°¡ ¿ìÁÖ °üÇÒ±ÇÀ» ¿ÏÀüÈ÷ Àç°³ÇÏÁö´Â ¸øÇßÁö¸¸, ½º½º·Î Áû¾îÁø ÀÌ ÇÑ°è´Â ¾î¶² ½ÄÀ¸·Îµµ ÀáÀÚ´Â ³» ¾Æµéµé¿¡°Ô »ý¸íÀÇ ¼ö¿©¸¦ Á¦ÇÑÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù; Ç༺ ºÎÈ°ÀÇ Á¡È£¸¦ ½ÃÀÛÇÏ¿©¶ó.¡±

3. The Dispensational Resurrection

A little after half past four o'clock this Sunday morning, Gabriel summoned the archangels to his side and made ready to inaugurate the general resurrection of the termination of the Adamic dispensation on Urantia. When the vast host of the seraphim and the cherubim concerned in this great event had been marshaled in proper formation, the morontia Michael appeared before Gabriel, saying: "As my Father has life in himself, so has he given it to the Son to have life in himself. Although I have not yet fully resumed the exercise of universe jurisdiction, this self-imposed limitation does not in any manner restrict the bestowal of life upon my sleeping sons; let the roll call of the planetary resurrection begin."

189:3.2 õ»çÀåÀÇ È¸·Î´Â À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼­ ±×¶§ óÀ½À¸·Î ÀÛµ¿Çß´Ù. °¡ºê¸®¿¤°ú õ»çÀå ¹«¸®µéÀº Ç༺ÀÇ ¿µÀû ±ØÁ¡ÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ¸®·Î À̵¿Çß´Ù; °¡ºê¸®¿¤ÀÌ ½ÅÈ£¸¦ º¸³ÂÀ» ¶§, ü°èÀÇ Ã¹¹ø° ÀúÅà ¼¼°è·Î °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®°¡ ¹ø½ ³¯¾Æ°¬´Ù: ¡°¹Ì°¡¿¤ÀÇ ¸í·É¿¡ µû¶ó, À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ ¼·¸® ½Ã´ë¿¡ Á×Àº ÀÚ¸¦ ÀϾ°Ô Ç϶ó!¡± ±×·¯ÀÚ ¾Æ´ã ½ÃÀý ÀÌÈÄ·Î Àáµé°í ¾ÆÁ÷ ½ÉÆǹÞÀ¸·¯ °¡Áö ¾ÊÀº À¯¶õ½Ã¾Æ ÀηùÀÇ ¸ðµç »ýÁ¸ÀÚ°¡, ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¸öÀ» ÀÔÀ» Áغñ°¡ µÇ¾î, ÀúÅà ³ª¶óÀÇ ¿©·¯ ºÎÈ°½Ç¿¡ ³ªÅ¸³µ´Ù. ±×¸®°í ÇѼø°£¿¡ ¼¼¶óÇË°ú ±× µ¿·áµéÀº ÀúÅà ¼¼°è¸¦ ÇâÇÏ¿© ¶°³ª·Á°í ÁغñÇß´Ù. »ýÁ¸ÇÑ ÀÌ ÇÊ»çÀÚµéÀ» Áý´ÜÀ¸·Î °ü¸®ÇÏ´Â µ¥ ÇѶ§ ¹èÄ¡µÇ¾ú´ø ÀÌ ¼öÈ£ ¼¼¶óÇ˵éÀÌ º¸ÅëÀº ÀúÅà ³ª¶óÀÇ ºÎÈ°½Ç¿¡¼­ ±×µéÀÌ ±ú¾î³ª´Â ¼ø°£¿¡ ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ¾úÀ» ÅÍÀÌÁö¸¸, ¿¹¼öÀÇ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ºÎÈ°°ú °ü·ÃÇÏ¿© °¡ºê¸®¿¤ÀÌ ¿©±â¿¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÒ ÇÊ¿ä ¶§¹®¿¡ À̶§, ¹Ù·Î ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ÀÖ¾ú´Ù.
The circuit of the archangels then operated for the first time from Urantia. Gabriel and the archangel hosts moved to the place of the spiritual polarity of the planet; and when Gabriel gave the signal, there flashed to the first of the system mansion worlds the voice of Gabriel, saying: "By the mandate of Michael, let the dead of a Urantia dispensation rise!" Then all the survivors of the human races of Urantia who had fallen asleep since the days of Adam, and who had not already gone on to judgment, appeared in the resurrection halls of mansonia in readiness for morontia investiture. And in an instant of time the seraphim and their associates made ready to depart for the mansion worlds. Ordinarily these seraphic guardians, onetime assigned to the group custody of these surviving mortals, would have been present at the moment of their awaking in the resurrection halls of mansonia, but they were on this world itself at this time because of the necessity of Gabriel's presence here in connection with the morontia resurrection of Jesus.
189:3.3 °³ÀÎ ¼öÈ£ õ»ç¸¦ °¡Áø ¼¿ ¼ö ¾øÀÌ ¸¹Àº »ç¶÷, ±×¸®°í ¿µÀû ¼º°ÝÀÇ Áøº¸¿¡ ¿ä±¸µÈ ¼öÁØÀ» ¸¶Ä£ »ç¶÷µéÀÌ ¾Æ´ã°ú ÀÌºê ½ÃÀý ÀÌÈÄ¿¡ ÀúÅà ³ª¶ó·Î °¡¹ö·È´Âµ¥µµ, ¶Ç ºñ·Ï À¯¶õ½Ã¾Æ ¾ÆµéµéÀÇ Æ¯º° ºÎÈ°°ú õ³â ºÎÈ°ÀÌ ¿©·¯ ¹ø ÀÖ¾ú¾îµµ, ÀÌ°ÍÀº Ç༺ Á¡È£ÀÇ ¼Â° ºÎÈ°, °ð ¿Ïº®ÇÑ ¼·¸® ½Ã´ëÀÇ ºÎÈ°À̾ú´Ù. ù°´Â Ç༺ ¿µÁÖ°¡ µµÂøÇßÀ» ¶§¿´°í, µÑ°´Â ¾Æ´ã ½ÃÀý¿¡ ÀϾ´Ù. ±×¸®°í ÀÌ ¼Â°´Â ³ª»ç·¿ ¿¹¼öÀÇ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ºÎÈ°, °ð ÇÊ»çÀڷμ­ À̵¿ÇÑ °ÍÀ» ½ÅÈ£Çß´Ù.
Notwithstanding that countless individuals having personal seraphic guardians and those achieving the requisite attainment of spiritual personality progress had gone on to mansonia during the ages subsequent to the times of Adam and Eve, and though there had been many special and millennial resurrections of Urantia sons, this was the third of the planetary roll calls, or complete dispensational resurrections. The first occurred at the time of the arrival of the Planetary Prince, the second during the time of Adam, and this, the third, signalized the morontia resurrection, the mortal transit, of Jesus of Nazareth.
189:3.4 õ»çÀåÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®°¡ Ç༺ÀÇ ºÎÈ°À» °³½ÃÇÏ´Â ½ÅÈ£¸¦ ¹Þ°í ³ª¼­, »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)ÀÇ ¼º°ÝÈ­µÈ Á¶ÀýÀÚ´Â À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡ ÁýÇÕÇÑ ÇÏ´Ã ¹«¸®µé¿¡ ´ëÇÑ ±×ÀÇ ±ÇÇÑÀ» ¾çµµÇß°í, Áö¿ª ¿ìÁÖÀÇ ÀÌ ¾Æµéµé ¸ðµÎ¸¦ °¢ÀÚÀÇ ÁöÈÖ°ü °üÇÒ·Î µ¹·Áº¸³Â´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ°í ³ª¼­, ±×´Â ÀÓ¸¶´©¿¤¿¡°Ô ¹Ì°¡¿¤ÀÌ ÇÊ»çÀÚ À̵¿ÀÌ ¿Ï·áµÈ °ÍÀ» µî·ÏÇϱâ À§ÇØ »øºùÅæÀ¸·Î ¶°³µ´Ù. À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼­ÀÇ ÀÓ¹«¿¡ ÇÊ¿äÇÏÁö ¾ÊÀº ¸ðµç ÇÏ´Ã ¹«¸®°¡ Áï½Ã ±×¸¦ µû¶ú´Ù. ±×·¯³ª °¡ºê¸®¿¤Àº ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡ ³²¾Ò´Ù.
When the signal of the planetary resurrection had been received by the chief of archangels, the Personalized Adjuster of the Son of Man relinquished his authority over the celestial hosts assembled on Urantia, turning all these sons of the local universe back to the jurisdiction of their respective commanders. And when he had done this, he departed for Salvington to register with Immanuel the completion of the mortal transit of Michael. And he was immediately followed by all the celestial host not required for duty on Urantia. But Gabriel remained on Urantia with the morontia Jesus.
189:3.5 ±×¸®°í ÀÌ°ÍÀº ¿¹¼ö°¡ ºÎÈ°ÇÑ »ç°ÇÀ», Á¤¸»·Î ÀϾ ±×´ë·Î, ºÎºÐÀûÀÌ°í Á¦ÇÑµÈ Àΰ£ ½Ã¾ßÀÇ ÇÑ°è¿¡¼­ ¹þ¾î³­ °üÂûÇÑ ÀÚµéÀÌ º¸°í ±×´ë·Î À̾߱âÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
And this is the recital of the events of the resurrection of Jesus as viewed by those who saw them as they really occurred, free from the limitations of partial and restricted human vision.

¡ãTop

4. ºó ¹«´ýÀÇ ¹ß°ß

189:4.1 ¿ì¸®°¡ ÀÌ ÀÏ¿äÀÏ À̸¥ »õº®¿¡ ¿¹¼ö°¡ ºÎÈ°ÇÏ´ø ¶§·Î ´Ù°¡°¥ ¶§, ¿­ »çµµ°¡ ¿¤¸®¾ß¿Í ¸¶¸®¾Æ ¸¶°¡ÀÇ Áý¿¡¼­ ¹¬°í ÀÖ¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ±â¾ïÇØ¾ß ÇÑ´Ù. °Å±â¼­ ÁÖ(ñ«)¿Í ÇÔ²² ¸¶Áö¸· ¸¸ÂùÀ» µå´Â µ¿¾È¿¡ ±â´ò´ø ¹Ù·Î ±× ¼ÒÆÄ¿¡¼­ ½¬¸é¼­, ±×µéÀº À§Ãþ ¹æ¿¡¼­ ÀáÀÚ°í ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ ÀÏ¿äÀÏ ¾Æħ¿¡ Å丶½º¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í, ±×µé ¸ðµÎ°¡ °Å±â¿¡ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù. óÀ½¿¡ ¸ð¿´´ø Åä¿äÀÏ ¹ã ´Ê°Ô, Å丶½º´Â ±×µé°ú ÇÔ²² ¸î ºÐ µ¿¾È ÀÖ¾úÁö¸¸, ¿¹¼ö¿¡°Ô ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ´ÂÁö ÇÏ´Â »ý°¢°ú ÇÔ²² »çµµµéÀÇ ¸ð½ÀÀÌ ±×¿¡°Ô ³Ê¹«³ª º¸±â µüÇß´Ù. ±×´Â µ¿·áµéÀ» µÑ·¯º¸°í Áï½Ã ¹æÀ» ¶°³µ°í, ±×´Â ¿Ü·ÎÀÌ ±×ÀÇ °íÅë¿¡¼­ ½½ÆÛÇÒ °ÍÀ̶ó »ý°¢ÇÑ ºª¹Ù°Ô¿¡ ÀÖ´Â ½Ã¸óÀÇ ÁýÀ¸·Î °¬´Ù. »çµµµéÀº ¸ðµÎ Àǽɰú Àý¸Áº¸´Ù´Â, µÎ·Á¿ò°ú ½½ÇÄ°ú ¼öÄ¡½ÉÀ¸·Î °íÅëÀ» ¹Þ¾Ò´Ù.

4. Discovery of the Empty Tomb

As we approach the time of the resurrection of Jesus on this early Sunday morning, it should be recalled that the ten apostles were sojourning at the home of Elijah and Mary Mark, where they were asleep in the upper chamber, resting on the very couches whereon they reclined during the last supper with their Master. This Sunday morning they were all there assembled except Thomas. Thomas was with them for a few minutes late Saturday night when they first got together, but the sight of the apostles, coupled with the thought of what had happened to Jesus, was too much for him. He looked his associates over and immediately left the room, going to the home of Simon in Bethpage, where he thought to grieve over his troubles in solitude. The apostles all suffered, not so much from doubt and despair as from fear, grief, and shame.

189:4.2 ´Ï°íµ¥¸ðÀÇ Áý¿¡¼­, ´ÙÀ­ ¼¼º£´ë¿Í ¾Æ¸®¸¶´ë ¿ä¼Á°ú ÇÔ²², ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¿¹¼öÀÇ Á¦ÀÚµé °¡¿îµ¥ ƯÃâÇÑ ÀÚ°¡ 12¿¡¼­ 15¸í Á¤µµ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù. ¾Æ¸®¸¶´ë ¿ä¼ÁÀÇ Áý¿¡´Â 15¿¡¼­ 20¸í Á¤µµÀÇ Áß¿äÇÑ ¿©ÀÎ ½Åµµ°¡ ÀÖ¾ú´Ù. ¿ä¼ÁÀÇ Áý¿¡¼­ ¿ÀÁ÷ ÀÌ ¿©Àε鸸 Áö³Â´Âµ¥, ¾È½ÄÀÏ µ¿¾È°ú ¾È½ÄÀÏÀÌ ³¡³­ ³¯ Àú³á±îÁö Áý ¾È¿¡ ¼û¾î À־, ¹«´ýÀ» ÁöÅ°´Â °æºñº´À» ¾ËÁö ¸øÇß´Ù; ±×µéÀº ¹«´ý ¾Õ¿¡ µÑ° µ¹ÀÌ ±¼·Á Ä¡¿öÁ³°í, ÀÌ µÎ °³ÀÇ µ¹¿¡ ºô¶óµµÀÇ ºÀÀÎÀÌ ÂïÇô ÀÖ¾ú´Ù´Â °Íµµ ¸ô¶ú´Ù.
At the home of Nicodemus there were gathered together, with David Zebedee and Joseph of Arimathea, some twelve or fifteen of the more prominent of the Jerusalem disciples of Jesus. At the home of Joseph of Arimathea there were some fifteen or twenty of the leading women believers. Only these women abode in Joseph's house, and they had kept close within during the hours of the Sabbath day and the evening after the Sabbath, so that they were ignorant of the military guard on watch at the tomb; neither did they know that a second stone had been rolled in front of the tomb, and that both of these stones had been placed under the seal of Pilate.
189:4.3 ÀÌ ÀÏ¿äÀÏ »õº® 3½Ã Á¶±Ý Àü¿¡, ³¯ÀÌ ¹à´Â ù Ç¥½Ã°¡ µ¿ÂÊ¿¡¼­ ºñ·Î¼Ò ³ªÅ¸³ªÀÚ, ´Ù¼¸ ¿©ÀÎÀº ¿¹¼öÀÇ ¹«´ýÀ» ÇâÇؼ­ ¶°³µ´Ù. Ưº°ÇÑ ¹æºÎ ó¸® ·Î¼ÇÀ» ÃæºÐÈ÷ ÁغñÇß°í, ¸®³Ù ºØ´ë¸¦ ¸¹ÀÌ °¡Áö°í °¬´Ù. ¿¹¼öÀÇ ¸ö¿¡ ´õ ²Ä²ÄÇÏ°Ô Àå·Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ±â¸§À» ¹Ù¸£°í, ´õ ±ò²ûÈ÷ ¸öÀ» »õ ºØ´ë·Î °¨À¸·Á´Â °ÍÀÌ ¸ñÀûÀ̾ú´Ù.
A little before three o'clock this Sunday morning, when the first signs of day began to appear in the east, five of the women started out for the tomb of Jesus. They had prepared an abundance of special embalming lotions, and they carried many linen bandages with them. It was their purpose more thoroughly to give the body of Jesus its death anointing and more carefully to wrap it up with the new bandages.
189:4.4 ¿¹¼öÀÇ ¸ö¿¡ ±â¸§ ¹Ù¸£´Â ÀÌ ÀÓ¹«¸¦ ¶ì°í °£ ¿©ÀεéÀº ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ, ¾ËÆпÀ ½ÖµÕÀÌÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸¶¸®¾Æ, ¼¼º£´ë ÇüÁ¦ÀÇ ¾î¸Ó´Ï »ì·Î¸Þ, ÃßÀÚÀÇ ¾Æ³» ¿ä¾È³ª, ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ¿¡¼­ ¿Â ¿¡Áî¶óÀÇ µþ ¼öÀܳª¿´´Ù.
The women who went on this mission of anointing Jesus' body were: Mary Magdalene, Mary the mother of the Alpheus twins, Salome the mother of the Zebedee brothers, Joanna the wife of Chuza, and Susanna the daughter of Ezra of Alexandria.
189:4.5 ´Ù¼¸ ¿©ÀÎÀÌ ¿¬°í¸¦ Áö°í¼­, ºó ¹«´ý ¾Õ¿¡ ´Ù´Ù¸¥ °ÍÀº 3½Ã ¹ÝÂëÀ̾ú´Ù. ±×µéÀÌ ´Ù¸¶½ºÄ¿½º ¼º¹®À» ºüÁ®³ª°¥ ¶§, ±×µéÀº ´Ù¼Ò ´çȲÇÏ¿© µµ½Ã·Î µµ¸ÁÄ¡´Â ÇÑ ¹«¸®ÀÇ ±ºÀεé°ú ¸¶ÁÖÃÆ°í, ÀÌ°ÍÀº ±×µéÀ» ¸î ºÐ µ¿¾È ¸ØÃß°Ô ÇÏ¿´´Ù; ±×·¯³ª ¾Æ¹« Àϵµ ´õ ÀϾÁö ¾ÊÀÚ, ±×µéÀº ´Ù½Ã °¥ ±æÀ» ÀçÃËÇÏ¿´´Ù.
It was about half past three o'clock when the five women, laden with their ointments, arrived before the empty tomb. As they passed out of the Damascus gate, they encountered a number of soldiers fleeing into the city more or less panic-stricken, and this caused them to pause for a few minutes; but when nothing more developed, they resumed their journey.
189:4.6 ±×µéÀº ¹«´ý ÀÔ±¸¿¡¼­ ±¼·¯¶³¾îÁø µ¹À» º¸°í Å©°Ô ³î¶ú°í, ±×µéÀÌ °¡´Â ±æ¿¡ ÀÚ±âµé³¢¸® ¡°µ¹À» ±¼·Á Ä¡¿ì´Â °ÍÀ» ´©°¡ µµ¿ÍÁÙ±î?¡±ÇÏ°í ¸»Ç߱⠶§¹®À̾ú´Ù. ±×µéÀº ÁüÀ» ³»·Á³õ°í, µÎ·Æ°í Å©°Ô ³î¶ó¼­ ¼­·Î¸¦ ¹Ù¶óº¸±â ½ÃÀÛÇß´Ù. ±×µéÀÌ µÎ·Á¿ò¿¡ ¶³¸ç °Å±â¿¡ ¼­ ÀÖ´Â µ¿¾È, ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ°¡ ´ë´ãÇÏ°Ô µÑ Áß¿¡ ÀÛÀº µ¹À» µ¹¾Æ¼­, ¿­·Á ÀÖ´Â ¹«´ýÀ¸·Î °¨È÷ µé¾î°¬´Ù. ÀÌ ¿ä¼ÁÀÇ ¹«´ýÀº ±æÀÇ µ¿ÂÊ Æí, ¾ð´ö À§ µ¿»ê¿¡ ÀÖ¾ú°í, ¶ÇÇÑ µ¿ÂÊÀ» ÇâÇÏ¿´´Ù. À̶§°¡ µÇÀÚ, ¸¶¸®¾Æ°¡ ÁÖ(ñ«)ÀÇ ¸öÀÌ ³õ¿© ÀÖ´ø ÀÚ¸®±îÁö ¹«´ý ¼ÓÀ» µé¿©´Ùº¸°í, ½Ã½ÅÀÌ »ç¶óÁø °ÍÀ» °Ü¿ì ¾Ë¾Æº¼ ¸¸Å­ ³¯ÀÌ ¹à¾Ò´Ù. ¸¶¸®¾Æ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¾ÈÄ¡Çß´ø, µ¹ÀÇ ¿ì¹¬ÇÑ °÷¿¡, ¿¹¼öÀÇ ¸Ó¸®°¡ ³õ¿© ÀÖ´ø °÷¿¡ Á¢Èù ¼ö°Ç°ú ±×¸¦ °¨¾Ò´ø ºØ´ë°¡ ±×´ë·Î ³õ¿© ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. ÇÏ´Ã ¹«¸®µéÀÌ ½Ãü¸¦ ¿Å±â±â Àü¿¡ µ¹¿¡ ³õ¿© ÀÖ´ø ±×´ë·Î ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾ÒÀ» »ÓÀÌ´Ù. µ¤°³ ½ÃÆ®´Â ¸ÅÀå ÀÚ¸® ¹ß ÂÊ¿¡ ³õ¿© ÀÖ¾ú´Ù.
They were greatly surprised to see the stone rolled away from the entrance to the tomb, inasmuch as they had said among themselves on the way out, "Who will help us roll away the stone?" They set down their burdens and began to look upon one another in fear and with great amazement. While they stood there, atremble with fear, Mary Magdalene ventured around the smaller stone and dared to enter the open sepulchre. This tomb of Joseph was in his garden on the hillside on the eastern side of the road, and it also faced toward the east. By this hour there was just enough of the dawn of a new day to enable Mary to look back to the place where the Master's body had lain and to discern that it was gone. In the recess of stone where they had laid Jesus, Mary saw only the folded napkin where his head had rested and the bandages wherewith he had been wrapped lying intact and as they had rested on the stone before the celestial hosts removed the body. The covering sheet lay at the foot of the burial niche.
189:4.7 ¸¶¸®¾Æ´Â ¹«´ýÀÇ ÃâÀÔ±¸¿¡¼­ Àá½Ã ÀÖ´Ù°¡ (±×³à°¡ óÀ½ ¹«´ý¿¡ µé¾î°¬À» ¶§´Â ºÐ¸íÇÏ°Ô º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù), ¸¶¸®¾Æ´Â ¿¹¼öÀÇ ½Ã½ÅÀÌ »ç¶óÁö°í ±× ÀÚ¸®¿¡ ½Ã½ÅÀ» ½Î´Â õµé¸¸ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸°í, ³î¶ó¿ò°ú °íÅëÀÇ ºñ¸íÀ» Áú·¶´Ù. ¿©ÀÎµé ¸ðµÎ°¡ ±Øµµ·Î ºÒ¾ÈÇß´Ù; ¼º¹®¿¡¼­ °øÆ÷¿¡ Áú¸° ±ºÀεéÀ» ¸¸³­ ÈÄ·Î, ¿©ÀεéÀº ¸ðµÎ ¸Å¿ì ±äÀåÇÏ°í ÀÖ¾ú´Âµ¥, ¸¶¸®¾Æ°¡ ÀÌ·± °íÅ뽺·¯¿î ºñ¸íÀ» Áö¸£ÀÚ, ±×µéÀº °øÆ÷¿¡ Áú·Á¼­ Ȳ±ÞÈ÷ ´Þ¾Æ³µ´Ù. ±×¸®°í ´Ù¸¶½ºÄ¿½º ´ë¹®±îÁö ³»¸®´Þ·Á °¬À» ¶§±îÁö ¸ØÃßÁö ¾Ê¾Ò´Ù. À̶§°¡ µÇ¾î¼­, ¿ä¾È³ª´Â ±×µéÀÌ ¸¶¸®¾Æ¸¦ ¹ö¸° °Í¿¡ ¾ç½ÉÀÇ °¡Ã¥À» ´À²¼´Ù; ¿ä¾È³ª´Â µ¿·áµéÀ» ´Ù½Ã ±ÔÇÕÇÏ¿© ¹«´ýÀ» ÇâÇØ µ¹¾Æ°¡±â ½ÃÀÛÇß´Ù.
After Mary had tarried in the doorway of the tomb for a few moments (she did not see distinctly when she first entered the tomb), she saw that Jesus' body was gone and in its place only these grave cloths, and she uttered a cry of alarm and anguish. All the women were exceedingly nervous; they had been on edge ever since meeting the panicky soldiers at the city gate, and when Mary uttered this scream of anguish, they were terror-stricken and fled in great haste. And they did not stop until they had run all the way to the Damascus gate. By this time Joanna was conscience-stricken that they had deserted Mary; she rallied her companions, and they started back for the tomb.
189:4.8 ¹«´ý¿¡¼­ ³ª¿À¸é¼­ ±â´Ù¸®´Â ÀڸŵéÀ» ¹ß°ßÇÏÁö ¸øÇßÀ» ¶§, ³î¶õ ¸·´Þ¶ó´Â ´õ±º´Ù³ª ¹«¼­¿ü´Âµ¥, ±×µéÀÌ ¹«´ý¿¡ °¡±îÀÌ °¡ÀÚ, ÀÌÁ¦ ±×µé¿¡°Ô ´Þ·Á°¡¼­ ÈïºÐÇؼ­ ¼Ò¸®ÃÆ´Ù: ¡°±×´Â ±×°÷¿¡ ¾ø¾î¿ä¡ª±×µéÀÌ ±×¸¦ µ¥·Á°¬¾î¿ä!¡± ±× ¿©ÀÚ´Â ±×µéÀ» ¹«´ýÀ¸·Î À̲ø¾ú°í, ±×µéÀÌ ¸ðµÎ µé¾î°¡¼­ º¸´Ï ¹«´ýÀÌ ºñ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
As they drew near the sepulchre, the frightened Magdalene, who was even more terrorized when she failed to find her sisters waiting when she came out of the tomb, now rushed up to them, excitedly exclaiming: "He is not there-they have taken him away!" And she led them back to the tomb, and they all entered and saw that it was empty.
189:4.9 ±×¸®°í ³ª¼­ ´Ù¼¸ ¿©ÀÎ ¸ðµÎ°¡ ÀÔ±¸ ±ÙóÀÇ µ¹ À§¿¡ ¾É¾Æ¼­ ±× »óȲ¿¡ ´ëÇØ À̾߱⸦ ³ª´©¾ú´Ù. ±×µéÀº ¿¹¼ö°¡ ºÎÈ°Çß´Ù´Â »ý°¢ÀÌ ¾ÆÁ÷ µéÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀº ¾È½ÄÀÏ µ¿¾È ÀÚ±âµé³¢¸® ÀÖ¾ú°í, ½Ã½ÅÀÌ ´Ù¸¥ ¾ÈÄ¡µÉ Àå¼Ò·Î ¿Å°ÜÁ³À» °ÍÀ̶ó°í ÃßÃøÇß´Ù. ±×·¯³ª ±× °ï°æ¿¡ ´ëÇÑ ±×·¯ÇÑ ÇظíÀ» °õ°õÀÌ »ý°¢ÇØ º¼ ¶§, ½Ãü¸¦ ½Õ´ø õÀÌ °¡Áö·±È÷ ³õ¿© ÀÖ´Â °ÍÀ» ¼³¸íÇÒ ¼ö ¾ø¾î¼­ °¥ÇǸ¦ ÀâÁö ¸øÇß´Ù; ½Ãü¸¦ °¨¾Ò´ø ¹Ù·Î ±× ºØ´ë°¡ ¹«´ý ¼±¹Ý¿¡, Á¦ ÀÚ¸®¿¡, ¿ÂÀüÇÑ »óÅ·Π³²°ÜÁ® Àִµ¥, ¾î¶»°Ô ½Ã½ÅÀ» ¿Å±æ ¼ö ÀÖ¾úÀ»±î?
All five of the women then sat down on the stone near the entrance and talked over the situation. It had not yet occurred to them that Jesus had been resurrected. They had been by themselves over the Sabbath, and they conjectured that the body had been moved to another resting place. But when they pondered such a solution of their dilemma, they were at a loss to account for the orderly arrangement of the grave cloths; how could the body have been removed since the very bandages in which it was wrapped were left in position and apparently intact on the burial shelf?
189:4.10 ÀÌ ¿©ÀεéÀÌ ÀÌ »õ·Î¿î ³¯ÀÇ »õº® À̸¥ ½Ã°£¿¡ ±×°÷¿¡ ¾É¾Æ ÀÖÀ» ¶§, ÇÑÂÊÀ» ¹Ù¶óº¸¸ç Á¶¿ëÇÏ°í ¿òÁ÷ÀÌÁö ¾Ê´Â ³¸¼± »ç¶÷À» °üÂûÇß´Ù. ÇѼø°£ ±×µéÀº ´Ù½Ã ³î¶úÁö¸¸, ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ´Â ±×¿¡°Ô ´Þ·Á°¡¼­, ±×°¡ ¸¶Ä¡ µ¿»ê °ü¸®ÀÚ¶ó°í »ý°¢ÇÏµí ±×¸¦ ÇâÇØ ¹°¾ú´Ù: ¡°ÁÖ(ñ«)¸¦ ¾îµð·Î ¿Å°å½À´Ï±î? ±×µéÀÌ ±×¸¦ ¾îµð¿¡ µÎ¾ú½À´Ï±î? ¿ì¸®°¡ °¡¼­ ±×¸¦ º¼ ¼ö ÀÖµµ·Ï ¸»ÇØÁÖ¼¼¿ä.¡± ³¸¼± »ç¶÷ÀÌ ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô ´ë´äÇÏÁö ¾ÊÀÚ, ¸¶¸®¾Æ´Â ¿ï±â ½ÃÀÛÇß´Ù. ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸»Çß´Ù, ¡°³ÊÈñ°¡ ´©±¸¸¦ ã´À³Ä?¡± ¸¶¸®¾Æ°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°¿ì¸®´Â ¿ä¼ÁÀÇ ¹«´ý¿¡ ¾ÈÄ¡µÈ ¿¹¼ö¸¦ ã°í Àִµ¥, ±×°¡ ¾ø¾îÁ³½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº ±×µéÀÌ ±×¸¦ ¾îµð·Î ¿Å°Ü °¬´ÂÁö ¾Æ½Ê´Ï±î?¡± ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°°¥¸±¸®¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡µµ, ÀÌ ¿¹¼ö°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä, ±×°¡ Á×À» °ÍÀÌÁö¸¸ ´Ù½Ã »ì¾Æ³¯ °ÍÀ̶ó°í?¡± ÀÌ ¸»¾¸Àº ¿©ÀεéÀ» ±ô¦ ³î¶ó°Ô ÇßÁö¸¸, ÁÖ(ñ«)´Â ¸ð½ÀÀÌ ³Ê¹« ¹Ù²î¾î¼­, ±×µéÀº ¾ÆÁ÷µµ ¾îµÏ¾îµÏÇÑ ºûÀ» µîÁö°í ÀÖ´Â ±×¸¦ ¾Ë¾Æº¸Áö ¸øÇß´Ù. ±×µéÀÌ ±×ÀÇ ¸»¾¸À» °õ°õÈ÷ »ý°¢ÇÏ°í ÀÖÀ» ¶§¿¡, ±×´Â ¸·´Þ¶ó ¿©ÀÎÀ» ÇâÇØ Ä£¼÷ÇÑ ¸ñ¼Ò¸®·Î ¸»Çß´Ù: ¡°¸¶¸®¾Æ.¡± Àͼ÷ÇÑ ÀÎÀÚÇÔÀ¸·Î, Á¤´ä°Ô ÀλçÇÏ´Â ±× ¸»À» µé¾úÀ» ¶§, ±× ¿©ÀÚ´Â ÁÖ(ñ«)ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®ÀÎ ÁÙ ¾Ë¾Ò°í, ´Þ·Á°¡¼­ ±×ÀÇ ¹ß ¾Õ¿¡ ¹«¸­À» ²ÝÀ¸¸é¼­, ¿ÜÃÆ´Ù: ¡°³» ÁÖ¿©, ³ªÀÇ ÁÖ´ÔÀÌ¿©!¡± ¿µÈ­·Î¿î ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°í ±×µé ¾Õ¿¡ ¼± ÀÌ°¡ ÁÖ(ñ«)ÀÎ °ÍÀ» ´Ù¸¥ ¿©ÀεéÀÌ ¸ðµÎ ¾Ë¾Æº¸¾Ò°í, À绡¸® ±× ¾Õ¿¡ ¹«¸­À» ²Ý¾ú´Ù.
As these women sat there in the early hours of the dawn of this new day, they looked to one side and observed a silent and motionless stranger. For a moment they were again frightened, but Mary Magdalene, rushing toward him and addressing him as if she thought he might be the caretaker of the garden, said, "Where have you taken the Master? Where have they laid him? Tell us that we may go and get him." When the stranger did not answer Mary, she began to weep. Then spoke Jesus to them, saying, "Whom do you seek?" Mary said: "We seek for Jesus who was laid to rest in Joseph's tomb, but he is gone. Do you know where they have taken him?" Then said Jesus: "Did not this Jesus tell you, even in Galilee, that he would die, but that he would rise again?" These words startled the women, but the Master was so changed that they did not yet recognize him with his back turned to the dim light. And as they pondered his words, he addressed the Magdalene with a familiar voice, saying, "Mary." And when she heard that word of well-known sympathy and affectionate greeting, she knew it was the voice of the Master, and she rushed to kneel at his feet while she exclaimed, "My Lord, and my Master!" And all of the other women recognized that it was the Master who stood before them in glorified form, and they quickly knelt before him.
189:4.11 ÀÌ Àΰ£µéÀÇ ´«ÀÌ ¿¹¼öÀÇ ¸ð·Ð½Ã¾Æ ÇüŸ¦ º¼ ¼ö ÀÖ¾ú´ø °ÍÀº ¿¹¼ö¸¦ µ¿¹ÝÇÏ´Â ¾î¶² ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¼º°ÝÀÚµé°ú Á¦ÈÞÇÑ º¯¾ÐÀÚ¿Í ÁßµµÀÚµéÀÇ Æ¯º° ¼ö°í ´öºÐÀ̾ú´Ù.
These human eyes were enabled to see the morontia form of Jesus because of the special ministry of the transformers and the midwayers in association with certain of the morontia personalities then accompanying Jesus.
189:4.12 ¸¶¸®¾Æ°¡ ±×ÀÇ ¹ßÀ» ²ø¾î¾ÈÀ¸·Á°í ÇÏÀÚ, ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°¸¶¸®¾Æ, ³ª¸¦ ¸¸ÁöÁö ¸»¾Æ¶ó, ³ª´Â ³×°¡ ½ÇÁ¦·Î ³ª¸¦ ¾Ë°í ÀÖ¾ú´ø °Í°ú °°Áö ¾Ê´Ù. ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î ¿Ã¶ó°¡±â Àü¿¡, ÀÌ ¸ð½ÀÀ» ÀÔ°í, Çѵ¿¾È ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ ¸ðµÎ °¡¼­, ³ªÀÇ »çµµµé¡ª±×¸®°í º£µå·Î¡ª¿¡°Ô, ³»°¡ »ì¾Æ³µÀ¸¸ç, ³ÊÈñ°¡ ³ª¿Í À̾߱⸦ ³ª´©¾ú´Ù°í ÀüÇÏ¿©¶ó.¡±
As Mary sought to embrace his feet, Jesus said: "Touch me not, Mary, for I am not as you knew me in the flesh. In this form will I tarry with you for a season before I ascend to the Father. But go, all of you, now and tell my apostles-and Peter-that I have risen, and that you have talked with me."
189:4.13 ÀÌ ¿©ÀεéÀº ³î¶ó¿î Ãæ°Ý¿¡¼­ ȸº¹ÇÑ ÈÄ¿¡, ¼­µÑ·¯ µµ½Ã·Î, ¿¤¸®¾ß ¸¶°¡ÀÇ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬°í, °Å±â¼­ ±×µé¿¡°Ô ÀϾ ÀÏÀ» ¸ðµÎ ¿­ »çµµ¿¡°Ô À̾߱âÇß´Ù; ±×·¯³ª »çµµµéÀº ±×µéÀÇ ¸»À» ¹ÏÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀº óÀ½¿¡ ¿©ÀεéÀÌ È¯»óÀ» º¸¾Ò´Ù°í »ý°¢ÇßÁö¸¸, ¿¹¼ö°¡ ±×µé¿¡°Ô ÇϽŠ¸»¾¸À» ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ°¡ µÇÇ®ÀÌÇßÀ» ¶§, ±×¸®°í º£µå·Î°¡ ÀÚ±â À̸§À» µé¾úÀ» ¶§, ±×´Â ¹«´ýÀ¸·Î Ȳ±ÞÈ÷ °¡¼­ ÀÌ ÀÏÀ» Á¦ ´«À¸·Î È®ÀÎÇÏ·Á°í À§Ãþ ¹æ¿¡¼­ ¶ÙÃijª°¬°í, ±× µÚ¿¡ ¿äÇÑÀÌ ¹Ù¦ ÂѾư¬´Ù.
After these women had recovered from the shock of their amazement, they hastened back to the city and to the home of Elijah Mark, where they related to the ten apostles all that had happened to them; but the apostles were not inclined to believe them. They thought at first that the women had seen a vision, but when Mary Magdalene repeated the words which Jesus had spoken to them, and when Peter heard his name, he rushed out of the upper chamber, followed closely by John, in great haste to reach the tomb and see these things for himself.
189:4.14 ¿©ÀεéÀº ´Ù¸¥ »çµµµé¿¡°Ô ¿¹¼ö´Ô°ú ´ëÈ­ÇÑ À̾߱⸦ ¹Ýº¹ÇÏ¿´À¸³ª, ±×µéÀº ¹ÏÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù; º£µå·Î¿Í ¿äÇÑó·³ Á÷Á¢ °¡¼­ ¾Ë¾Æº¸·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
The women repeated the story of talking with Jesus to the other apostles, but they would not believe; and they would not go to find out for themselves as had Peter and John.

¡ãTop

5. ¹«´ý¿¡ °£ º£µå·Î¿Í ¿äÇÑ

189:5.1 µÎ »çµµ°¡ °ñ°í´Ù¿Í ¿ä¼ÁÀÇ ¹«´ýÀ» ÇâÇÏ¿© ¶Ù¾î°¡´Â µ¿¾È, º£µå·ÎÀÇ »ý°¢Àº µÎ·Á¿ò°ú Èñ¸Á »çÀÌ¿¡¼­ ¿À¶ô°¡¶ôÇß´Ù. ±×´Â ÁÖ(ñ«)¸¦ ¸¸³ª±â°¡ µÎ·Á¿üÁö¸¸, ¿¹¼ö°¡ ±×¿¡°Ô Ưº°ÇÑ ¸»¾¸À» º¸³Â´Ù´Â À̾߱⿡ Èñ¸ÁÀ» Ç°°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×´Â ¿¹¼ö´ÔÀÌ Á¤¸» »ì¾Æ °è½Ã´Ù´Â °Í¿¡ ¹Ý½Å¹ÝÀÇÇÏ¿´´Ù. ±×´Â »çÈê°¿¡ »ì¾Æ³­´Ù´Â ¾à¼ÓÀ» ¶°¿Ã·È´Ù. ÀÌ»óÇÏ°Ôµµ, ¿¹¼ö°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈù ÀÌÈÄ ¿¹·ç»ì·½À» ÅëÇØ ºÏÂÊÀ¸·Î ±ÞÈ÷ ´Þ·Á°¡´Â ÀÌ ¼ø°£±îÁö ÀÌ ¾à¼ÓÀº ±×¿¡°Ô ¶°¿À¸£Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿äÇÑÀº µµ½Ã ¹Ù±ùÀ¸·Î ¼­µÑ·¯ ³ª°¡´Â µ¿¾È, ±â»Ý°ú Èñ¸ÁÀÌ ¼¯ÀÎ ÀÌ»óÇÑ È¯Èñ°¡ ±×ÀÇ È¥ ¼Ó¿¡¼­ »ùó·³ ¼Ú¾Æ¿Ã¶ú´Ù. ±×´Â ¿©ÀεéÀÌ »ì¾Æ³ª½Å ÁÖ(ñ«)¸¦ Á¤¸»·Î º¸¾Ò´Ù°í Àý¹ÝÀº È®½ÅÇß´Ù.

5. Peter and John at the Tomb

As the two apostles raced for Golgotha and the tomb of Joseph, Peter's thoughts alternated between fear and hope; he feared to meet the Master, but his hope was aroused by the story that Jesus had sent special word to him. He was half persuaded that Jesus was really alive; he recalled the promise to rise on the third day. Strange to relate, this promise had not occurred to him since the crucifixion until this moment as he hurried north through Jerusalem. As John hastened out of the city, a strange ecstasy of joy and hope welled up in his soul. He was half convinced that the women really had seen the risen Master.

189:5.2 º£µå·Îº¸´Ù ³ªÀÌ ¾î¸° ¿äÇÑÀÌ ¾Õ¼­¼­ ¸ÕÀú ¹«´ý¿¡ µµÂøÇß´Ù. ¿äÇÑÀÌ ¹® ¾Õ¿¡¼­ ¸ØÃß°í ¹«´ýÀ» µé¿©´Ùº¸¾Ò°í, ¹«´ýÀº ¸¶¸®¾Æ°¡ ¹¦»çÇÑ ±×´ë·Î¿´´Ù. °ð ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ´Þ·Á¿Ô°í, µé¾î°¡¼­, ¹Ù·Î ±× ºó ¹«´ý°ú ÇÔ²² ¾ÆÁÖ Æ¯ÀÌÇÏ°Ô Á¤µ·µÈ ½Ãü ½Î´Â õÀ» º¸¾Ò´Ù. º£µå·Î°¡ ³ª¿ÀÀÚ, ¿äÇѵµ µé¾î°¡¼­ ±× ¸ðµç °ÍÀ» Á÷Á¢ º¸°í, ±× µ¹ À§¿¡ ¾É¾Æ ±×µéÀÌ º¸°í µéÀº °ÍÀÌ ¹«¾ùÀ» ÀǹÌÇÏ´ÂÁö °õ°õÀÌ »ý°¢ÇØ º¸¾Ò´Ù. ±×µéÀº °Å±â¿¡ ¾É¾Æ¼­, ±×µéÀÌ ¿¹¼ö¿¡ °üÇÏ¿© µéÀº ¸ðµç °ÍÀ» ³¹³¹ÀÌ µÇ¤¾î º¸¾ÒÁö¸¸, ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ´ÂÁö ºÐ¸íÈ÷ ÆľÇÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´Ù.
John, being younger than Peter, outran him and arrived first at the tomb. John tarried at the door, viewing the tomb, and it was just as Mary had described it. Very soon Simon Peter rushed up and, entering, saw the same empty tomb with the grave cloths so peculiarly arranged. And when Peter had come out, John also went in and saw it all for himself, and then they sat down on the stone to ponder the meaning of what they had seen and heard. And while they sat there, they turned over in their minds all that had been told them about Jesus, but they could not clearly perceive what had happened.
189:5.3 º£µå·Î´Â ´©°¡ ¹«´ýÀ» µÚÁ³±¸³ª, ÀûµéÀÌ ½Ãü¸¦ ÈÉÃÄ°¬±¸³ª, ¾Æ¸¶µµ °æºñ¿øµé¿¡°Ô ³ú¹°À» ÁÖ¾ú³ª º¸´Ù ÇÏ°í óÀ½¿¡ »ó»óÇß´Ù. ±×·¯³ª ¿äÇÑÀº ½Ãü°¡ µµµÏ¸Â¾Ò´Ù¸é, ¹«´ýÀÌ ±×·¸°Ô Á¤µ·µÈ ä·Î ³²¾Æ ÀÖÀ» ¼ö ¾øÀ» °ÍÀ̶ó ÆÇ´ÜÇß°í, ¶ÇÇÑ ºØ´ë°¡ ¾î¶»°Ô ³²°ÜÁ® ÀÖ°í, ±×·¸°Ô ¿ÂÀüÇØ º¸ÀÌ´ÂÁö¿¡ ´ëÇؼ­µµ Àǹ®À» Á¦±âÇß´Ù. ±×¸®°í µÎ »ç¶÷Àº ´Ù½Ã ¹«´ý ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡ ½Ãü ½Õ´ø õÀ» ´õ ÀÚ¼¼È÷ »ìÆ캸¾Ò´Ù. ±×µéÀÌ µÎ ¹ø°·Î ¹«´ý¿¡¼­ ³ª¿ÔÀ» ¶§, ±×µéÀº ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ°¡ µ¹¾Æ¿Í¼­ ÀÔ±¸¿¡¼­ ¿ï°í ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. ¸¶¸®¾Æ´Â ¿¹¼ö°¡ ¹«´ý¿¡¼­ »ì¾Æ³µ´Ù°í ¹ÏÀ¸¸ç »çµµµé¿¡°Ô °¬À¸³ª, ¸ðµÎ ±× ¿©ÀÚÀÇ º¸°í¸¦ ¹ÏÁö ¾ÊÀÚ, ±×³à´Â Ç®ÀÌ Á×°í Àý¸Á¿¡ ºüÁ³´Ù. ±× ¿©ÀÚ´Â ¹«´ý ±Ùó·Î µ¹¾Æ°¡°í ½ÍÀº »ý°¢ÀÌ °£ÀýÇÏ¿´°í, °Å±â¼­ ±Í¿¡ ÀÍÀº ¿¹¼öÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µé¾ú´Ù°í »ý°¢Çß´Ù.
Peter at first suggested that the grave had been rifled, that enemies had stolen the body, perhaps bribed the guards. But John reasoned that the grave would hardly have been left so orderly if the body had been stolen, and he also raised the question as to how the bandages happened to be left behind, and so apparently intact. And again they both went back into the tomb more closely to examine the grave cloths. As they came out of the tomb the second time, they found Mary Magdalene returned and weeping before the entrance. Mary had gone to the apostles believing that Jesus had risen from the grave, but when they all refused to believe her report, she became downcast and despairing. She longed to go back near the tomb, where she thought she had heard the familiar voice of Jesus.
189:5.4 ¸¶¸®¾Æ°¡ º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀÌ ¶°³­ ÈÄ °è¼Ó ¸Ó¹«¸£°í ÀÖÀ» ¶§, ÁÖ(ñ«)´Â ´Ù½Ã ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼­ ¸»Çß´Ù: ¡°ÀǽÉÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó; ³×°¡ º¸°í µéÀº °ÍÀ» ¹ÏÀ» ¿ë±â¸¦ °¡Áö°Å¶ó. ³Ê´Â ´Ù½Ã ³» »çµµµé¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡¼­, ³»°¡ »ì¾Æ³µÀ¸´Ï, ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³¯ °ÍÀ̸ç, ³»°¡ ¾à¼ÓÇÑ ´ë·Î, °ð ±×µéº¸´Ù ¸ÕÀú °¥¸±¸®·Î °¥ °ÍÀ̶ó°í ´Ù½Ã Çѹø ¸»ÇÏ¿©¶ó.¡±
As Mary lingered after Peter and John had gone, the Master again appeared to her, saying: "Be not doubting; have the courage to believe what you have seen and heard. Go back to my apostles and again tell them that I have risen, that I will appear to them, and that presently I will go before them into Galilee as I promised."
189:5.5 ¸¶¸®¾Æ´Â ¼­µÑ·¯ ¸¶°¡ÀÇ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ »çµµµé¿¡°Ô ±×³à°¡ ¿¹¼ö´Ô°ú ´Ù½Ã À̾߱⸦ ³ª´©¾ú´Ù°í ¸»ÇßÁö¸¸, ±×µéÀº ±×³à¸¦ ¹ÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯³ª º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀÌ µ¹¾Æ¿ÀÀÚ, ±×µéÀº ºñ¿ôÀ½À» ¸ØÃß¾ú°í, µÎ·Á¿ò°ú ºÒ¾ÈÀ¸·Î °¡µæ á´Ù.
Mary hurried back to the Mark home and told the apostles she had again talked with Jesus, but they would not believe her. But when Peter and John returned, they ceased to ridicule and became filled with fear and apprehension.

¡ãTop