| ||||||||
|
Á¦ 187 Æí
| ||
187:0.1 µÎ ¸íÀÇ
µµÀûÀÌ ÁغñµÈ ÈÄ¿¡, ÇÑ ¹éºÎÀåÀÇ ÁöÈÖ ¾Æ·¡, ±ºÀεéÀº ½ÊÀÚ°¡ÇüÀÌ ¹ú¾îÁú Àå¼Ò·Î Ãâ¹ßÇß´Ù. ÀÌ ±ºÀÎ 12¸íÀ» ÁöÈÖÇÏ´Â
¹éºÎÀåÀº °Ù¼¼¸¶³×¿¡¼ ¿¹¼ö¸¦ üÆ÷Çϱâ À§ÇØ Àü³¯ ¹ã¿¡ ·Î¸¶ ±ºÀεéÀ» ÀμÖÇß´ø ¹Ù·Î ±× ÁöÈÖ°üÀ̾ú´Ù. ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÈú
°¢ »ç¶÷¿¡°Ô ±ºÀÎ ³× ¸íÀ» ¹èÄ¡ÇÏ´Â °ÍÀÌ ·Î¸¶ÀÎÀÇ °ü½ÀÀ̾ú´Ù. µÎ µµµÏÀº ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷·Á°í ²ø·Á°¡±â Àü¿¡ ÀûÀýÈ÷
äÂïÀ» ¸Â¾ÒÁö¸¸, ¿¹¼ö´Â À°Ã¼ÀÇ Â¡¹úÀ» ´õ ¹ÞÁö ¾Ê¾Ò´Ù; ±× ÁöÈÖ°üÀº ÀǽÉÀÇ ¿©Áö ¾øÀÌ ¿¹¼ö°¡ ¼±°í¹Þ±â Àü¿¡ À̹Ì
ÃæºÐÈ÷ äÂïÁú ´çÇß´Ù°í »ý°¢Çß´Ù.
| After the two
brigands had been made ready, the soldiers, under the direction
of a centurion, started for the scene of the crucifixion. The centurion
in charge of these twelve soldiers was the same captain who had
led forth the Roman soldiers the previous night to arrest Jesus
in Gethsemane. It was the Roman custom to assign four soldiers for
each person to be crucified. The two brigands were properly scourged
before they were taken out to be crucified, but Jesus was given
no further physical punishment; the captain undoubtedly thought
he had already been sufficiently scourged, even before his condemnation.
| |
187:0.2 ¿¹¼ö¿Í
ÇÔ²² ¸ø ¹ÚÈù µÎ µµµÏÀº ¹Ù¶ó¹ÙÀÇ µ¿·á¿´°í, ¹Ù¶ó¹Ù°¡ ºô¶óµµÀÇ À¯¿ùÀý »ç¸éÀ¸·Î Ç®·Á³ªÁö ¾Ê¾Ò´õ¶ó¸é ±×µéÀÇ ÁöµµÀÚ¿Í
ÇÔ²² óÇüµÇ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿¹¼ö´Â ÀÌó·³ ¹Ù¶ó¹Ù ´ë½Å¿¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÇû´Ù.
| The two thieves
crucified with Jesus were associates of Barabbas and would later
have been put to death with their leader if he had not been released
as the Passover pardon of Pilate. Jesus was thus crucified in the
place of Barabbas. | |
187:0.3 ¿¹¼ö°¡
ÀÌÁ¦ ¸· ÇÏ·Á´Â ÀÏ, ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ ¸ø ¹ÚÇô Á×´Â ÀÏÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÎ °Í, ±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ ÀÚÀ¯ÀÇÁö·Î À̸¦ ÇÏ°í ÀÖ´Ù. ÀÌ Ã¼Çè¿¡
´ëÇØ ¿¹¾ðÇÏ¸é¼ ±×´Â ¸»Çß¾ú´Ù: ¡°¾Æ¹öÁö´Â ³»°¡ ±â²¨ÀÌ ³» »ý¸íÀ» ³»·Á³õ±â ¶§¹®¿¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ°í °è¼Ó »ì°Ô ÇϽŴÙ.
±×·¯³ª ³ª´Â ³» ¸ñ¼ûÀ» ´Ù½Ã ãÀ» °ÍÀ̸ç, ¾Æ¹«µµ ³» ¸ñ¼ûÀ» »©¾ÑÁö ¸øÇÑ´Ù¡ª³»°¡ ½º½º·Î ³» ¸ñ¼ûÀ» ³»·Á³õ´Â °ÍÀÌ´Ù.
³ª´Â ¸ñ¼ûÀ» ¹ö¸± ±ÇÇÑÀÌ ÀÖ°í ºÙÀâÀ» ±ÇÇѵµ ÀÖ´Ù. ³ª´Â ¾Æ¹öÁö·ÎºÎÅÍ ±×·¯ÇÑ ¸í·ÉÀ» ¹Þ¾Ò´Ù.¡±
| What Jesus
is now about to do, submit to death on the cross, he does of his
own free will. In foretelling this experience, he said: "The
Father loves and sustains me because I am willing to lay down my
life. But I will take it up again. No one takes my life away from
me-I lay it down of myself. I have authority to lay it down, and
I have authority to take it up. I have received such a commandment
from my Father." | |
187:0.4 À̳¯
¾Æħ 9½Ã ¹Ù·Î Àü¿¡, ±ºÀεéÀº ¿¹¼ö¸¦ ÁýÁ¤°ü °üÀú¿¡¼ °ñ°í´Ù·Î ²ø°í °¬´Ù. ±×µé µÚ¿¡ ¿¹¼ö¸¦ ³²¸ð¸£°Ô µ¿Á¤ÇÏ´ø ¸¹Àº
»ç¶÷ÀÌ µû¶úÁö¸¸, 2¹é ¸í ÀÌ»ó µÇ´Â ÀÌ ¹«¸®ÀÇ ´ëºÎºÐÀº ÀûÀ̵çÁö, ¾Æ´Ï¸é È£±â½É ÀÖ´Â ÇѽÉÇÑ »ç¶÷µéÀ̾ú°í, À̵éÀº
´Ù¸¸ ½ÊÀÚ°¡ óÇüÀ» ±¸°æÇÏ´Â Ãæ°ÝÀ» Áñ±â°í ½Í¾î Çß´Ù. À¯´ëÀÎ ÁöµµÀÚµé °¡¿îµ¥ °Ü¿ì ¸î »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ Á×´Â
°ÍÀ» º¸·Á°í ³ª°¬´Ù. ºô¶óµµ°¡ ±×¸¦ ·Î¸¶ ±ºÀε鿡°Ô ³Ñ°å°í ±×°¡ »çÇü ¼±°í¸¦ ¹ÞÀ» ÁÙ ¾Ë¾ÒÀ¸´Ï±î, ±×µéÀº ¼ºÀü¿¡¼
ȸÀÇÇÏ´Â µ¥ ¹Ù»¦°í, °Å±â¼ ¿¹¼öÀÇ ÃßÁ¾ÀÚµéÀ» ¾î¶»°Ô ó¸®ÇØ¾ß ÇÒ °ÍÀÎÁö Åä·ÐÇß´Ù.
| It was just
before nine o'clock this morning when the soldiers led Jesus from
the praetorium on the way to Golgotha. They were followed by many
who secretly sympathized with Jesus, but most of this group of two
hundred or more were either his enemies or curious idlers who merely
desired to enjoy the shock of witnessing the crucifixions. Only
a few of the Jewish leaders went out to see Jesus die on the cross.
Knowing that he had been turned over to the Roman soldiers by Pilate,
and that he was condemned to die, they busied themselves with their
meeting in the temple, whereat they discussed what should be done
with his followers. |
187:1.1 °üÀúÀÇ ¾È¶ãÀ» ¶°³ª±â Àü¿¡, ±ºÀεéÀº ¿¹¼öÀÇ ¾î±ú¿¡ °¡·Î´ë¸¦ ¿Ã·Á³õ¾Ò´Ù. ¼±°í¹ÞÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÈú Àå¼Ò±îÁö °¡·Î´ë¸¦ Áö°í °¡µµ·Ï °¿äÇÏ´Â °ÍÀÌ °ü½ÀÀ̾ú´Ù. ±×·¸°Ô ¼±°í¹ÞÀº »ç¶÷Àº ½ÊÀÚ°¡ Àüü°¡ ¾Æ´Ï¶ó, ÀÌ ÂªÀº Àç¸ñ¸¸ Áö°í °¬´Ù. ¼¼°³ÀÇ ½ÊÀÚ°¡¸¦ ¼¼¿ì±â À§ÇÑ ´õ ±æ°í ¼öÁ÷À¸·Î ¼¼¿ì´Â ¸ñÀçµéÀº ÀÌ¹Ì °ñ°í´Ù·Î ¿Å°ÜÁ® ÀÖ¾ú°í, ±ºÀΰú Á˼öµéÀÌ µµÂøÇÒ ¹«·Æ¿¡´Â, ¶¥¿¡ ´Ü´ÜÈ÷ ¹ÚÇô ÀÖ¾ú´Ù. | 1. On the Way to Golgotha 187:1.1 Before leaving the courtyard of the praetorium, the soldiers placed the crossbeam on Jesus' shoulders. It was the custom to compel the condemned man to carry the crossbeam to the site of the crucifixion. Such a condemned man did not carry the whole cross, only this shorter timber. The longer and upright pieces of timber for the three crosses had already been transported to Golgotha and, by the time of the arrival of the soldiers and their prisoners, had been firmly implanted in the ground. | |
187:1.2 °ü½À¿¡
µû¶ó¼ ±× ÁöÈÖ°üÀº Çà·ÄÀ» À̲ø¾ú°í, ÀÛÀº Èò ÆÇÀÚµéÀ» °¡Áö°í °¬´Âµ¥, ÀÌ À§¿¡´Â ¸ñźÀ¸·Î Á˼öµéÀÇ À̸§°ú ¼±°í¹ÞÀº
Á˸ñÀÇ º»ÁúÀÌ ÀûÇô ÀÖ¾ú´Ù. µÎ µµµÏÀ» À§Çؼ ¹éºÎÀåÀº ±×µéÀÇ À̸§ÀÌ ÀûÈù °Ô½ÃÆÇÀ» °¡Áö°í ÀÖ¾ú°í, ±× ¹Ø¿¡´Â ¡°µµÀû¡±À̶ó´Â
³¹¸»ÀÌ Çϳª ÀûÇô ÀÖ¾ú´Ù. Èñ»ýÀÚ¸¦ °¡·Î´ë¿¡ ¸ø¹Ú°í, ¼öÁ÷ ¸ñÀç À§ Á¦ ÀÚ¸®·Î µé¾î ¿Ã¸° µÚ¿¡, ¼±°í¹ÞÀº »ç¶÷ÀÌ ¹«½¼
ÁË·Î ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÈ÷´ÂÁö ¸ðµç ÁõÀÎÀÌ ¾Ë ¼ö ÀÖµµ·Ï, ÀÌ °Ô½ÃÆÇÀ» ½ÊÀÚ°¡ ²À´ë±â, Á˼öÀÇ ¸Ó¸® ¹Ù·Î À§¿¡ ¸ø ¹Ú´Â
°ÍÀÌ °ü½ÀÀ̾ú´Ù. ¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ºÙ¿©³õÀ¸·Á°í ¹éºÎÀåÀÌ °¡Áö°í °£ ¼³¸í¹®Àº ¹Ù·Î ºô¶óµµ°¡ ¶óƾ¾î¤ý±×¸®½º¾î¤ý¾Æ¶÷¾î·Î
½è´Âµ¥, ÀÌ·¸°Ô ÀûÇô ÀÖ¾ú´Ù: ¡°³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¡ªÀ¯´ëÀÎÀÇ ¿Õ.¡±
| According
to custom the captain led the procession, carrying small white boards
on which had been written with charcoal the names of the criminals
and the nature of the crimes for which they had been condemned.
For the two thieves the centurion had notices which gave their names,
underneath which was written the one word, "Brigand."
It was the custom, after the victim had been nailed to the crossbeam
and hoisted to his place on the upright timber, to nail this notice
to the top of the cross, just above the head of the criminal, that
all witnesses might know for what crime the condemned man was being
crucified. The legend which the centurion carried to put on the
cross of Jesus had been written by Pilate himself in Latin, Greek,
and Aramaic, and it read: "Jesus of Nazareth-the King of the
Jews." | |
187:1.3 ºô¶óµµ°¡
ÀÌ ¼³¸í¹®À» ½èÀ» ¶§ ¾ÆÁ÷ ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ´ø À¯´ë ´ç±¹ÀÇ ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ¿¹¼ö¸¦ ¡°À¯´ëÀÎÀÇ ¿Õ¡±À̶ó ºÎ¸¥ µ¥ ¸Í·ÄÈ÷ Ç×ÀÇÇß´Ù.
±×·¯³ª ºô¶óµµ´Â ±×·¯ÇÑ °í¹ßÀÌ ±×°¡ ¼±°í¸¦ ¹Þ°Ô ¸¸µç Á˸ñÀÇ ÀϺο´´Ù°í ±×µé¿¡°Ô »ó±â½ÃÄ×´Ù. À¯´ëÀεéÀÌ ºô¶óµµ¿¡°Ô
»ý°¢À» ¹Ù²Ù¶ó°í ¹Ð¾îºÙÀÏ ¼ö ¾øÀ½À» ±ú´Þ¾ÒÀ» ¶§, ±×µéÀº Àû¾îµµ ¡°±×°¡ ¸»ÇϵÇ, ¡®³ª´Â À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ´Ù¡¯¡±·Î °íÄ¡¶ó
ź¿øÇß´Ù. ±×·¯³ª ºô¶óµµ´Â ¿Ï°Çß´Ù; ±×´Â ±ÛÀ» °íÄ¡·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ´õ °è¼ÓµÈ ¿Â°® °£Ã»¿¡ ±×´Â ¿ÀÁ÷ ¡°³»°¡ ½á¾ß
ÇÒ °ÍÀ» ½è´Ù.¡±¶ó°í ´ë´äÇß´Ù.
| Some of the
Jewish authorities who were yet present when Pilate wrote this legend
made vigorous protest against calling Jesus the "king of the
Jews." But Pilate reminded them that such an accusation was
part of the charge which led to his condemnation. When the Jews
saw they could not prevail upon Pilate to change his mind, they
pleaded that at least it be modified to read, "He said, `I
am the king of the Jews.'" But Pilate was adamant; he would
not alter the writing. To all further supplication he only replied,
"What I have written, I have written." | |
187:1.4 º¸ÅëÀº,
Å« ¹«¸®ÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ¼±°í¹ÞÀº Á˼ö¸¦ ±¸°æÇϵµ·Ï °¡Àå ¸Õ ±æ·Î °ñ°í´Ù±îÁö °É¾î°¡´Â °ÍÀÌ °ü½ÀÀ̾úÁö¸¸, À̳¯ ±×µéÀº °¡Àå
°¡±î¿î ±æ·Î ´Ù¸¶½ºÄ¿½º ¼º¹®±îÁö °¬´Âµ¥, ÀÌ ¼º¹®Àº µµ½Ã ¹Ù±ù, ºÏÂÊÀ¸·Î À̲ø¾ú´Ù. ÀÌ ±æÀ» µû¶ó°¡¼ ±Ý¹æ °ñ°í´Ù¿¡
´Ù´Ù¶úÀ¸¸ç, ÀÌ°÷Àº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ½ÊÀÚ°¡¿¡ óÇüÇÏ´Â °ø½Ä Àå¼Ò¿´´Ù. °ñ°í´Ù¸¦ Áö³ª¼ ºÎÀÚµéÀÇ º°ÀåÀÌ ÀÖ¾ú°í, ±æ °Ç³ÊÆí¿¡´Â
¸¹Àº ºÎÀ¯ÇÑ À¯´ëÀÎÀÇ ¹«´ýÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
| Ordinarily,
it was the custom to journey to Golgotha by the longest road in
order that a large number of persons might view the condemned criminal,
but on this day they went by the most direct route to the Damascus
gate, which led out of the city to the north, and following this
road, they soon arrived at Golgotha, the official crucifixion site
of Jerusalem. Beyond Golgotha were the villas of the wealthy, and
on the other side of the road were the tombs of many well-to-do
Jews. | |
187:1.5 ½ÊÀÚ°¡
óÇüÀº À¯´ëÀÎÀÇ Ã³Çü ¹æ½ÄÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ±×¸®½ºÀΰú ·Î¸¶ÀÎÀº ¸ðµÎ Æä´ÏÅ°¾ÆÀÎÀ¸·ÎºÎÅÍ ÀÌ Ã³Çü ¹æ¹ýÀ» ¹è¿ü´Ù. Çì·ÔÁ¶Â÷µµ,
¿Â°® ÀÜÀÎÇÑ ÀÏÀ» ÇßÁö¸¸, ½ÊÀÚ°¡ óÇüÀ» ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ·Î¸¶ÀεéÀº °áÄÚ ·Î¸¶ ½Ã¹ÎÀ» ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÁö ¾Ê¾Ò´Ù; ¿ÀÁ÷
³ë¿¹¿Í Áö¹è¹Þ´Â ¹ÎÁ·µéÀÌ ÀÌ Ä¡¿å½º·¯¿î Á×À½ÀÇ ¹æ½Ä¿¡ Àû¿ë¹Þ¾Ò´Ù. ¿¹¼ö°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷°í ²À 40³â ÈÄ¿¡, ¿¹·ç»ì·½ÀÌ
Æ÷À§µÇ¾î ÀÖ´Â µ¿¾È, ¿Â °ñ°í´Ù´Â ¼öõÀÇ ½ÊÀÚ°¡·Î µÚµ¤¿´°í, ±× ½ÊÀÚ°¡ À§¿¡¼ ³¯ÀÌ¸é ³¯¸¶´Ù À¯´ë ¹ÎÁ·ÀÇ Ã»ÃáÀÌ À̽½·Î
»ç¶óÁ³´Ù. À̳¯ ¾¾ »Ñ¸° °Í¿¡ ´ëÇÑ Á¤¸»·Î ²ûÂïÇÑ ¼öÈ®À̾ú´Ù.
| Crucifixion
was not a Jewish mode of punishment. Both the Greeks and the Romans
learned this method of execution from the Phoenicians. Even Herod,
with all his cruelty, did not resort to crucifixion. The Romans
never crucified a Roman citizen; only slaves and subject peoples
were subjected to this dishonorable mode of death. During the siege
of Jerusalem, just forty years after the crucifixion of Jesus, all
of Golgotha was covered by thousands upon thousands of crosses upon
which, from day to day, there perished the flower of the Jewish
race. A terrible harvest, indeed, of the seed-sowing of this day.
| |
187:1.6 Á×À½ÀÇ
Çà·ÄÀÌ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Á¼Àº °Å¸®¸¦ Áö³¯ ¶§, ¿¹¼öÀÇ °Ý·Á¿Í µ¿Á¤ÀÇ ¸»¾¸À» µéÀº ÀûÀÌ ÀÖ´Â, »ç¶ûÀ¸·Î ºÀ»çÇÑ ±×ÀÇ ÀÏ»ýÀ»
¾Ë°í ÀÖ´ø ´ÙÁ¤ÇÑ ¸¹Àº À¯´ë ¿©ÀεéÀÌ ¿¹¼ö°¡ ÀÌ·± Ä¡¿å½º·¯¿î Á×À½À¸·Î ²ø·Á°¡´Â °ÍÀ» º¸°í ¿ïÀ½À» ÂüÁö ¸øÇß´Ù. ±×°¡
Áö³ª°¡ÀÚ ÀÌ ¸¹Àº ¿©ÀεéÀÌ Åë°îÇϸç ź½ÄÇß´Ù. ±×µé °¡¿îµ¥ ¸î »ç¶÷ÀÌ °¨È÷ ¿·À¸·Î µû¶ó¿À·Á°í ÇÏÀÚ, ÁÖ(ñ«)´Â °í°³¸¦
µ¹·Á ±×µé¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°¿¹·ç»ì·½ÀÇ µþµé¾Æ, ³ª¸¦ À§Çؼ°¡ ¾Æ´Ï¶ó, ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ÀÚ³àµéÀ» À§Çؼ ¿ï¾î¶ó. ³» ÀÏÀº
°ÅÀÇ ³¡³µÀ¸´Ï¡ª³ª´Â °ð ¾Æ¹öÁö²²·Î °£´Ù¡ª¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ²ûÂïÇÑ ½Ã·ÃÀÇ ½Ã°£Àº ÀÌÁ¦ ½ÃÀÛÀÏ »ÓÀÌ´Ù. º¸¶ó, ³ÊÈñ°¡ ÀÌ·¸°Ô
¸»ÇÒ ³¯ÀÌ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù: ¡®¾ÆÀÌ ¾ø´Â ÀÚ¿Í ¾î¸° °Íµé¿¡°Ô Á¥À» ¸ÔÀÎ ÀûÀÌ ¾ø´Â °¡½¿ÀÌ º¹ÀÌ ÀÖ´Ù.¡¯ ±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡
²ûÂïÇÑ °øÆ÷¿¡¼ ¹þ¾î³ª±â À§ÇÏ¿© »ê¿¡ ÀÖ´Â µ¹µé¿¡°Ô ³ÊÈñ À§·Î ±¼·¯¶³¾îÁö°Ô ÇØ´Þ¶ó°í ±âµµÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡±
| As the death
procession passed along the narrow streets of Jerusalem, many of
the tenderhearted Jewish women who had heard Jesus' words of good
cheer and compassion, and who knew of his life of loving ministry,
could not refrain from weeping when they saw him being led forth
to such an ignoble death. As he passed by, many of these women bewailed
and lamented. And when some of them even dared to follow along by
his side, the Master turned his head toward them and said: "Daughters
of Jerusalem, weep not for me, but rather weep for yourselves and
for your children. My work is about done¡ªsoon I go to my Father¡ªbut
the times of terrible trouble for Jerusalem are just beginning.
Behold, the days are coming in which you shall say: Blessed are
the barren and those whose breasts have never suckled their young.
In those days will you pray the rocks of the hills to fall on you
in order that you may be delivered from the terrors of your troubles."
| |
187:1.7 ½ÊÀÚ°¡¿¡
¸ø ¹ÚÈ÷·Á°í ²ø·Á°¡´Â »ç¶÷¿¡°Ô Ä£ÀýÀ» º¸ÀÌ´Â °ÍÀÌ ¾ö°ÝÇÏ°Ô ¹ý¿¡ ¾î±ß³µ±â ¶§¹®¿¡, ÀÌ ¿¹·ç»ì·½ ¿©ÀεéÀÌ ¿¹¼ö¿¡°Ô µ¿Á¤½ÉÀ»
º¸ÀÎ °ÍÀº Á¤¸»·Î ¿ë°¨ÇÑ ÀÏÀ̾ú´Ù. ±¸°æ²ÛµéÀÌ ¼±°í¹ÞÀº »ç¶÷À» ³î¸®°í ºñ¿ô°í Á¶·ÕÇÏ´Â °ÍÀº Çã¶ôµÇ¾úÁö¸¸, Á¶±ÝÀ̶óµµ
µ¿Á¤½ÉÀ» Ç¥ÇöÇÏ´Â °ÍÀº Çã¶ôµÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù. Ä£±¸µéÀÌ ¼û¾î ÀÖ´Â ÀÌ ¾Ï¿ïÇÑ ½Ã°£¿¡, µ¿Á¤ÀÇ Ç¥ÇöÀ» °í¸¿°Ô ¿©±â±â´Â Ç߾,
¿¹¼ö´Â ¸¶À½ ÂøÇÑ ÀÌ ¿©ÀεéÀÌ ±×¿¡°Ô °¨È÷ µ¿Á¤½ÉÀ» º¸¿©¼ ´ç±¹ÀÇ ºñÀ§¸¦ °Çµå¸®Áö ¾Ê±â¸¦ ¹Ù¶ú´Ù. ÀÌ¿Í °°Àº ¶§¿¡µµ
¿¹¼ö´Â ÀÚ½ÅÀ» °ÅÀÇ »ý°¢Áö ¾Ê¾Ò°í, ¿ÀÁ÷ ¿¹·ç»ì·½°ú ¿Â À¯´ë ¹ÎÁ·¿¡°Ô ´ÚÃÄ¿Ã ²ûÂïÇÑ ºñ±ØÀÇ ³¯µé¸¸À» »ý°¢Çß´Ù.
| These women
of Jerusalem were indeed courageous to manifest sympathy for Jesus,
for it was strictly against the law to show friendly feelings for
one who was being led forth to crucifixion. It was permitted the
rabble to jeer, mock, and ridicule the condemned, but it was not
allowed that any sympathy should be expressed. Though Jesus appreciated
the manifestation of sympathy in this dark hour when his friends
were in hiding, he did not want these kindhearted women to incur
the displeasure of the authorities by daring to show compassion
in his behalf. Even at such a time as this Jesus thought little
about himself, only of the terrible days of tragedy ahead for Jerusalem
and the whole Jewish nation. | |
187:1.8 ½ÊÀÚ°¡¿¡
¸ø ¹ÚÈ÷·Á°í °¡´Â ±æ¿¡ ¹«°Å¿î ¹ß°ÉÀ½À» ¿Å±â´Â µ¿¾È, ÁÖ(ñ«)´Â ¸÷½Ã ÁöÃÆ°í, ±â¿îÀÌ °ÅÀÇ ´ÙÇÏ¿´´Ù. ¿¤¸®¾ß ¸¶°¡ÀÇ
Áý¿¡¼ ¸¶Áö¸· ¸¸ÂùÀ» ÇÑ µÚ·Î, ¸ÔÀ» °Íµµ ¹°µµ ÀÔ¿¡ ´ëÁö ¸øÇß°í, ÇѼø°£ ´«À» ºÙÀÌ´Â °Íµµ Çã¶ôµÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù. °Ô´Ù°¡
°¡È¤ÇÑ Ã¤ÂïÁú°ú ±×¿¡ µû¸¥ À°Ã¼Àû °íÅë°ú ÇÇ È긲Àº ¸»ÇÒ °Íµµ ¾ø°í, ¼±°í¹Þ´Â ½Ã°£±îÁö ¿¬´Þ¾Æ û¹®È¸°¡ ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ
¸ðµç °Í À§¿¡ ±ØµµÀÇ Á¤½ÅÀû °íÅë, ³¯Ä«·Î¿î ¿µÀû ±äÀå, Àΰ£ÀûÀ¸·Î ¿Ü·Î¿î ²ûÂïÇÑ ´À³¦ÀÌ °ãÃÄÁ³´Ù.
| As the Master
trudged along on the way to the crucifixion, he was very weary;
he was nearly exhausted. He had had neither food nor water since
the Last Supper at the home of Elijah Mark; neither had he been
permitted to enjoy one moment of sleep. In addition, there had been
one hearing right after another up to the hour of his condemnation,
not to mention the abusive scourgings with their accompanying physical
suffering and loss of blood. Superimposed upon all this was his
extreme mental anguish, his acute spiritual tension, and a terrible
feeling of human loneliness. | |
187:1.9 µµ½Ã
¹Ù±ùÀ¸·Î ³ª°¡´Â ±æ¿¡, ¼º¹®À» Åë°úÇÏ°í ¾ó¸¶ Áö³ªÁö ¾Ê¾Æ ¿¹¼ö°¡ °¡·Î´ë¸¦ Áö°í ºñƲ°Å¸®ÀÚ ¼ø°£ÀûÀ¸·Î ü·ÂÀÌ ¶³¾îÁ®°í,
±×´Â ¹«°Å¿î ÁüÀÇ ¹«°Ô¿¡ ´·Á ¾²·¯Á³´Ù. ±ºÀεéÀÌ ±×¿¡°Ô ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£°í ¹ß·Î áÁö¸¸, ±×´Â ÀϾÁö ¸øÇß´Ù. ÁöÈÖ°üÀÌ
ÀÌ°ÍÀ» º¸°í, ¿¹¼ö°¡ ¹«¾ùÀ» ÀÌ¹Ì °ßµð¾ú´ÂÁö ¾Ë¾Ò±â ¶§¹®¿¡, ±× ±ºÀε鿡°Ô ±×¸¸µÎ¶ó°í ¸í·ÉÇß´Ù. ±×·± ´ÙÀ½ Áö³ª°¡´ø
¾î¶² »ç¶÷, Å°·¹³×¿¡¼ ¿Â ½Ã¸óÀ̶ó´Â »ç¶÷À» ½ÃÄѼ, ¿¹¼öÀÇ ¾î±ú¿¡¼ °¡·Î´ë¸¦ °¡Á®´Ù°¡, °ñ°í´Ù±îÁö °¡´Â ³²Àº ±æ¿¡
±×°ÍÀ» ¸Þµµ·Ï °¿äÇß´Ù.
| Shortly after
passing through the gate on the way out of the city, as Jesus staggered
on bearing the crossbeam, his physical strength momentarily gave
way, and he fell beneath the weight of his heavy burden. The soldiers
shouted at him and kicked him, but he could not arise. When the
captain saw this, knowing what Jesus had already endured, he commanded
the soldiers to desist. Then he ordered a passerby, one Simon from
Cyrene, to take the crossbeam from Jesus' shoulders and compelled
him to carry it the rest of the way to Golgotha. | |
187:1.10 ÀÌ
½Ã¸óÀ̶ó´Â »ç¶÷Àº À¯¿ùÀýÀ» Âü¼®Çϱâ À§ÇØ ºÏ¾ÆÇÁ¸®Ä«ÀÇ Å°·¹³×¿¡¼ ¸Õ ±æÀ» ¿Ô´Ù. ±×´Â µµ½ÃÀÇ ´ã ¹Ù·Î ¹Ù±ù¿¡¼ ´Ù¸¥
Å°·¹³× »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ¸ØÃß¾ú°í, ·Î¸¶ÀÎ ÁöÈÖ°üÀÌ ±×¿¡°Ô ¿¹¼öÀÇ °¡·Î´ë¸¦ ³ª¸£¶ó°í ¸í·ÉÇßÀ» ¶§, ±×´Â µµ½Ã¿¡ ÀÖ´Â ¼ºÀü
¿¹¹è¿¡ °¡´Â ±æÀ̾ú´Ù. ½Ã¸óÀº ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ ÁÖ(ñ«)°¡ µ¹¾Æ°¡½Ã´Â µ¿¾È ³»³» ³²¾Æ ÀÖ¾ú°í, ÁÖ(ñ«)ÀÇ Ä£±¸¿Í Àûµé Áß
¸¹Àº »ç¶÷°ú ÇÔ²² À̾߱⸦ ³ª´©¾ú´Ù. ºÎÈ°ÀÌ ÀÖÀº ÈÄ¿¡, ±×¸®°í ¿¹·ç»ì·½À» ¶°³ª±â Àü¿¡, ±×´Â Çϴóª¶ó º¹À½À» ¹Ï´Â
¿ë°¨ÇÑ ½ÅÀÚ°¡ µÇ¾ú°í, ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬À» ¶§, Àڱ⠰¡Á·À» Çϴóª¶ó·Î ÀεµÇß´Ù. µÎ ¾Æµé, ¾Ë·º»ê´õ¿Í ·çǪ½º´Â ¾ÆÇÁ¸®Ä«¿¡¼
»õ·Î¿î º¹À½À» °¡¸£Ä¡´Â ¾ÆÁÖ À¯´ÉÇÑ ¼±»ýÀÌ µÇ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ½Ã¸óÀº ÀÚ½ÅÀÌ ´ë½Å ÁüÀ» Á® ÁØ ¿¹¼ö, ±×¸®°í ÇѶ§ ±×ÀÇ
¾ÆµéÀÌ ´ÙÃļ Ä£±¸°¡ µÇ¾ú´ø, ±× À¯´ëÀÎ ¼±»ýÀÌ °°Àº »ç¶÷À̶ó´Â °ÍÀ» °áÄÚ ¾ËÁö ¸øÇß´Ù.
| This man Simon
had come all the way from Cyrene, in northern Africa, to attend
the Passover. He was stopping with other Cyrenians just outside
the city walls and was on his way to the temple services in the
city when the Roman captain commanded him to carry Jesus' crossbeam.
Simon lingered all through the hours of the Master's death on the
cross, talking with many of his friends and with his enemies. After
the resurrection and before leaving Jerusalem, he became a valiant
believer in the gospel of the kingdom, and when he returned home,
he led his family into the heavenly kingdom. His two sons, Alexander
and Rufus, became very effective teachers of the new gospel in Africa.
But Simon never knew that Jesus, whose burden he bore, and the Jewish
tutor who once befriended his injured son, were the same person.
| |
187:1.11 ÀÌ
Á×À½ÀÇ Çà·ÄÀÌ °ñ°í´Ù¿¡ ´Ù´Ù¶úÀ» ¶§´Â 9½Ã°¡ Á¶±Ý Áö³µ°í, ·Î¸¶ ±ºÀεéÀº µÎ µµµÏ°ú »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)À»
°¢ÀÚÀÇ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú´Â ÀÏ¿¡ Âø¼öÇß´Ù.
| It was shortly
after nine o'clock when this procession of death arrived at Golgotha,
and the Roman soldiers set themselves about the task of nailing
the two brigands and the Son of Man to their respective crosses. |
187:2.1 ±ºÀεéÀº ¸ÕÀú ÁÖ(ñ«)ÀÇ ÆÈÀ» ³ë²öÀ¸·Î °¡·Î´ë¿¡ ¹¬¾ú°í, ±×·± ´ÙÀ½ µÎ ¼ÕÀ» ³ª¹«¿¡ ¸ø¹Ú¾Ò´Ù. ±×µéÀº ÀÌ °¡·Î´ë¸¦ ±âµÕ À§¿¡ ¿Ã·Á³õ°í, ¼öÁ÷ ¸ñÀç¿¡ ´Ü´ÜÈ÷ ¸ø ¹ÚÀº µÚ¿¡, ¿¹¼öÀÇ ¹ßÀ» ³ª¹«¿¡ ¹°í ¸ø ¹Ú¾ÒÀ¸¸ç, µÎ ¹ßÀ» ²ç¶ÕÀ¸·Á°í ±ä ¸ø Çϳª¸¦ ½è´Ù. ¼öÁ÷ ¸ñÀç´Â Àû´çÇÑ ³ôÀÌ¿¡ ³¢¿ö ³ÖÀº Ä¿´Ù¶õ ¸øÀÌ ÀÖ¾ú°í, ÀÌ ¸øÀº üÁßÀ» ÁöÅÊÇÏ´Â ÀÏÁ¾ÀÇ ¾ÈÀå ¿ªÇÒÀ» Çß´Ù. ½ÊÀÚ°¡´Â ³ôÁö ¾Ê¾Ò°í, ÁÖ(ñ«)ÀÇ ¹ßÀº ¶¥¿¡¼ °Ü¿ì 90Cm ¶³¾îÁ® ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±×´Â »ç¶÷µéÀÌ ºñ¿ôÀ¸¸ç ±×¿¡°Ô ¹ñÀº ¸»À» ´Ù µéÀ» ¼ö ÀÖ¾ú°í, ¾Æ¹« »ý°¢ ¾øÀÌ ±×¸¦ Á¶·ÕÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¾ó±¼¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç Ç¥Á¤À» ¶È¶ÈÈ÷ º¼ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. ¿¹¼ö°¡ ¿À·¡ Áö¼ÓµÇ´Â °íÅëÀ» °ÞÀ¸¸ç ¼¼È÷ Á×´Â ÀÌ ½Ã°£¿¡, ¶ÇÇÑ °Å±â ÀÖ´ø »ç¶÷µéÀº ¿¹¼ö°¡ ¸»¾¸ÇϽŠ¸ðµç °ÍÀ» ½±°Ô µéÀ» ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. | 2. The Crucifixion The soldiers first bound the Master's arms with cords to the crossbeam, and then they nailed his hands to the wood. When they had hoisted this crossbeam up on the post, and after they had nailed it securely to the upright timber of the cross, they bound and nailed his feet to the wood, using one long nail to penetrate both feet. The upright timber had a large peg, inserted at the proper height, which served as a sort of saddle for supporting the body weight. The cross was not high, the Master's feet being only about three feet from the ground. He was therefore able to hear all that was said of him in derision and could plainly see the expression on the faces of all those who so thoughtlessly mocked him. And also could those present easily hear all that Jesus said during these hours of lingering torture and slow death. | |
187:2.2 ½ÊÀÚ°¡¿¡
¸ø ¹ÚÈú »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¿ÊÀ» ¸ðµÎ ¹þ±â´Â °ÍÀÌ °ü·Ê¿´Áö¸¸, À¯´ëÀεéÀÌ ¹ú°Å¹þÀº Àΰ£ÀÇ ¸ð½ÀÀÌ ´ëÁß ¾Õ¿¡ ³ëÃâÇÏ´Â °ÍÀ»
Å©°Ô ¹Ý´ëÇ߱⠶§¹®¿¡ ·Î¸¶ÀεéÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈù ¸ðµç »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© Ç㸮 °¨´Â ÀûÀýÇÑ ÃµÀ» ¹Ýµå½Ã Á¦°øÇß´Ù.
µû¶ó¼ ¿¹¼öÀÇ ¿ÊÀÌ ¹þ°ÜÁø µÚ¿¡, ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¿Ã·ÁÁö±â Àü¿¡ ±×´Â ÀÌ·¸°Ô °ÉÃÆ´Ù.
| It was the
custom to remove all clothes from those who were to be crucified,
but since the Jews greatly objected to the public exposure of the
naked human form, the Romans always provided a suitable loin cloth
for all persons crucified at Jerusalem. Accordingly, after Jesus'
clothes had been removed, he was thus garbed before he was put upon
the cross. | |
187:2.3 ½ÊÀÚ°¡
óÇüÀº ÀÜÀÎÇÏ°í ¿À·¡ Áö¼ÓµÇ´Â Çü¹ú·Î ÀÚÁÖ ÀÌ¿ëµÇ¾ú°í, Èñ»ýÀÚ´Â ¶§¶§·Î ¸çÄ¥ µ¿¾È Á×Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿¹·ç»ì·½¿¡´Â »ç¶÷µéÀÌ
½ÊÀÚ°¡ óÇüÀ» ¹Ý´ëÇÏ´Â Á¤¼°¡ »ó´çÈ÷ ÀÖ¾úÀ¸¸ç, À̵éÀº °íÅëÀ» ´ú¾îÁÖ±â À§Çؼ Èñ»ýÀÚ¿¡°Ô ¾à¹° ³ÖÀº Æ÷µµÁÖ¸¦ Á¦°øÇÒ
¸ñÀûÀ¸·Î ¹Ýµå½Ã ÇÑ ´ëÇ¥¸¦ óÇü Àå¼Ò¿¡ ³»º¸³»´Â À¯´ëÀÎ ¿©¼º »çȸ°¡ Á¸ÀçÇß´Ù. ±×·¯³ª ¸¶ÃëÁ¦ ³ÖÀº Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸Àº¸¾ÒÀ»
¶§, ¸ñÀÌ ¸¶¸£±â´Â Ç߾, ¿¹¼ö´Â ¸¶½Ã±â¸¦ °ÅºÎÇß´Ù. ÁÖ(ñ«)´Â ¸¶Áö¸· ¼ø°£±îÁö Àΰ£ ÀǽÄÀ» À¯ÁöÇϱâ·Î Çß´Ù. ±×´Â
ÀÜÀÎÇÏ°í ºñÀΰ£ÀûÀÎ ÇüÅÂÀÏÁö¶óµµ Á×À½À» ¸ÂÀÌÇÏ°í, ¿ÏÀüÇÑ Àΰ£ üÇè¿¡ ´ëÇÑ ÀÚ¹ßÀûÀÎ º¹Á¾À¸·Î Á×À½À» Á¤º¹ÇÏ°í ½Í¾ú´Ù.
| Crucifixion
was resorted to in order to provide a cruel and lingering punishment,
the victim sometimes not dying for several days. There was considerable
sentiment against crucifixion in Jerusalem, and there existed a
society of Jewish women who always sent a representative to crucifixions
for the purpose of offering drugged wine to the victim in order
to lessen his suffering. But when Jesus tasted this narcotized wine,
as thirsty as he was, he refused to drink it. The Master chose to
retain his human consciousness until the very end. He desired to
meet death, even in this cruel and inhuman form, and conquer it
by voluntary submission to the full human experience. | |
187:2.4 ¿¹¼ö°¡
½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸®±â Àü¿¡, µÎ µµµÏÀº ÀÌ¹Ì ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¿Ã·ÁÁ³°í ±×µ¿¾È ³»³» ÁýÇàÀڵ鿡°Ô ¿åÀ» Æۺװí ħÀ» ¹ñ¾ú´Ù. ±×µéÀÌ
±×¸¦ °¡·Î´ë¿¡ ¸ø ¹Ú´Â µ¿¾È¿¡ ¿¹¼ö´Â ¿ÀÁ÷ ¸»Çϱ⸦, ¡°¾Æ¹öÁö¿©, ÀúµéÀ» ¿ë¼ÇØ ÁֽʽÿÀ, ÀúµéÀº ÀڽŵéÀÌ ¹«¾ùÀ»
ÇÏ´ÂÁö ¸ð¸£°í ÀÖ½À´Ï´Ù.¡± ±×ÀÇ ¾ÖÁ¤ ¾î¸° Çå½ÅÀÇ »ý°¢ÀÌ ±×ÀÇ Æò»ýÀÇ »ç½É ¾ø´Â ºÀ»çÀÇ ±Ù¿øÀÌ µÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù¸é, ±×´Â
»çÇü ÁýÇàÀڵ鿡°Ô ±×·¸°Ô ÀÚºñ·Î¿î »ç¶ûÀ¸·Î ź¿øÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÏ»ýµ¿¾È °¡Á³´ø »ç»óµé, µ¿±âµé, ¿¸ÁµéÀº À§±â¿¡
óÇßÀ» ¶§ ÈÍÈ÷ µå·¯³µ´Ù.
| Before Jesus
was put on his cross, the two brigands had already been placed on
their crosses, all the while cursing and spitting upon their executioners.
Jesus' only words, as they nailed him to the crossbeam, were, "Father,
forgive them, for they know not what they do." He could not
have so mercifully and lovingly interceded for his executioners
if such thoughts of affectionate devotion had not been the mainspring
of all his life of unselfish service. The ideas, motives, and longings
of a lifetime are openly revealed in a crisis. | |
187:2.5 ÁÖ(ñ«)°¡
½ÊÀÚ°¡¿¡ ¿Ã·ÁÁø µÚ¿¡, ÁöÈÖ°üÀº Á˸ñÀ» ±×ÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡ ¸ø ¹Ú¾Ò´Âµ¥, ÀÌ°ÍÀº ¼¼ ³ª¶ó¸»·Î ÀûÇô ÀÖ¾ú´Ù: ¡°³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¡ªÀ¯´ëÀÎÀÇ
¿Õ.¡± À¯´ëÀεéÀº ÀÌ°ÍÀ» ¸ð¿åÀ̶ó ¹Ï¾ú°í È°¡ ¸Ó¸®³¡±îÁö Ä¡¼Ú¾Æ ¿Ã¶ú´Ù. ±×·¯³ª ºô¶óµµ´Â °ø¼ÕÇÏÁö ¾ÊÀº ±×µéÀÇ Åµµ¿¡
±âºÐÀÌ °Å½½·È´Ù. ±×´Â À§Çù°ú ¸ð¿åÀ» ¹Þ¾Ò´Ù°í ´À²¼°í, Á¼Àº ¸¶À½À¸·Î º¹¼öÇÏ´Â ÀÌ ¹æ¹ýÀ» ÀÌ¿ëÇß´Ù. ¡°¸ð¹ÝÀÚ ¿¹¼ö¡±¶ó°í
¾µ ¼öµµ ÀÖ¾úÁö¸¸, ±×´Â ÀÌ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ À¯´ëÀεéÀÌ ¹Ù·Î ³ª»ç·¿À̶ó´Â À̸§À» ¾ó¸¶³ª ½È¾îÇÏ´ÂÁö Àß ¾Ë¾Ò°í, ÀÌ·¸°Ô ±×µé¿¡°Ô
¸ð¿åÀ» ÁÖ·Á°í ´Ü´ÜÈ÷ º¸£°í ÀÖ¾ú´Ù. ¡°À¯´ëÀÎÀÇ ¿Õ¡±À̶ó ºÒ¸®´Â ÀÌ Ã³ÇüµÇ´Â ÀÌ °¥¸±¸® »ç¶÷À» º¸°í, ¶ÇÇÑ ±×µéÀÌ
¸Å¿ì ¾ÆÇ °÷À» Âñ¸®°Ô µÉ °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ¾ú´Ù.
| After the Master
was hoisted on the cross, the captain nailed the title up above
his head, and it read in three languages, "Jesus of Nazareth-the
King of the Jews." The Jews were infuriated by this believed
insult. But Pilate was chafed by their disrespectful manner; he
felt he had been intimidated and humiliated, and he took this method
of obtaining petty revenge. He could have written "Jesus, a
rebel." But he well knew how these Jerusalem Jews detested
the very name of Nazareth, and he was determined thus to humiliate
them. He knew that they would also be cut to the very quick by seeing
this executed Galilean called "The King of the Jews."
| |
187:2.6 ºô¶óµµ°¡
¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ÀÌ ºñ¹®À» ºÙ¿© ÀڽŵéÀ» Á¶·ÕÇÏ´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÈ ¸¹Àº À¯´ëÀÎ ÁöµµÀÚµéÀº °ñ°í´Ù·Î ´Þ·Á°¬À¸³ª, ·Î¸¶
±ºÀεéÀÌ °æ°è¸¦ ¼°í ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ °¨È÷ ºñ¹®À» ¶¼¾î³»·Á°í ½ÃµµÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±× Á˸ñÀ» ¾ø¾Ö¹ö¸± ¼ö ¾ø¾ú±â ¶§¹®¿¡,
´©±¸¶óµµ ±× ºñ¹®À» ½É°¢ÇÏ°Ô ¿©±æ±î µÎ·Á¿ö, ÀÌ ÁöµµÀÚµéÀº ±ºÁß°ú ÇÔ²² ¼¯¿© Á¶·Õ°ú ºñ¿ôÀ½À» ¼±µ¿ÇÏ·Á°í ÀÖ´Â ÈûÀ»
´ÙÇß´Ù.
| Many of the
Jewish leaders, when they learned how Pilate had sought to deride
them by placing this inscription on the cross of Jesus, hastened
out to Golgotha, but they dared not attempt to remove it since the
Roman soldiers were standing on guard. Not being able to remove
the title, these leaders mingled with the crowd and did their utmost
to incite derision and ridicule, lest any give serious regard to
the inscription. | |
187:2.7 ¿¹¼ö°¡
½ÊÀÚ°¡¿¡ Á¦ ÀÚ¸®¿¡ µé¾î ¿Ã·ÁÁø ¹Ù·Î µÚ¿¡, ±×¸®°í ÁöÈÖ°üÀÌ ÁÖ(ñ«)ÀÇ ¸Ó¸® À§ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â Á˸ñ¿¡ ¸øÀ» ¹Ú°í ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡,
»çµµ ¿äÇÑÀÌ ¿¹¼öÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸¶¸®¾Æ¿Í ·í°ú À¯´Ù¿Í ÇÔ²² ÇöÀå¿¡ µµÂøÇß´Ù. ¿äÇÑÀº ¿ ÇÑ »çµµ °¡¿îµ¥ À¯ÀÏÇÏ°Ô ½ÊÀÚ°¡
óÇüÀ» ±¸°æÇÑ »ç¶÷À̾ú°í, ¿¹¼öÀÇ ¾î¸Ó´Ï¸¦ ±×°÷¿¡ ¸ð½Ã°í ¿Â µÚ¿¡ °ð, Àڱ⠾î¸Ó´Ï¿Í ±× Ä£±¸µéÀ» µ¥¸®·¯ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î
´Þ·Á°¬±â ¶§¹®¿¡, ¿äÇÑÁ¶Â÷µµ ³»³» ±× ÀÚ¸®¿¡ ÀÖÁö ¾Ê¾Ò¾ú´Ù.
| The Apostle
John, with Mary the mother of Jesus, Ruth, and Jude, arrived on
the scene just after Jesus had been hoisted to his position on the
cross, and just as the captain was nailing the title above the Master's
head. John was the only one of the eleven apostles to witness the
crucifixion, and even he was not present all of the time since he
ran into Jerusalem to bring back his mother and her friends soon
after he had brought Jesus' mother to the scene. | |
187:2.8 ¿¹¼ö´Â
¿äÇÑ°ú ¾Æ¿ì¿Í ´©ÀÌ¿Í ÇÔ²² ¾î¸Ó´Ï¸¦ º¸¾ÒÀ» ¶§ ºù±ß ¿ô¾úÁö¸¸ ÀÔÀ» ¿Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µ¿¾È¿¡ ÁÖ(ñ«)ÀÇ ½ÊÀÚ°¡ óÇü¿¡
¹èÄ¡µÈ ±ºÀÎ ³× »ç¶÷Àº °ü½À´ë·Î, ±×ÀÇ ¿Ê°¡Áö¸¦ ÀÚ±âµé³¢¸® ³ª´©¾ú´Âµ¥, Çϳª´Â °¡Á× ½Å, Çϳª´Â Å͹Ý, Çϳª´Â Ç㸮¶ì,
³Ý°´Â ¿ÜÅõ¸¦ °¡Á³´Ù. ÀÌ°ÍÀ¸·Î Æ©´Ð, ´Ù½Ã ¸»Çؼ ¹«¸ °¡±îÀÌ ³»·Á¿À´Â ¼Ö±â ¾ø´Â ¿ÊÀ» ³× Á¶°¢À¸·Î ÀÚ¸£´Â ÀÏÀÌ
³²¾ÒÁö¸¸, ±ºÀεéÀÌ º¸±â µå¹® ¿ÊÀÎÁö¸¦ º¸°í ³ª¼ Æ©´ÐÀ» °¡Áö·Á°í Á¦ºñ¸¦ »Ì±â·Î ÀÛÁ¤Çß´Ù. ±×µéÀÌ ±×ÀÇ ¿Ê°¡Áö¸¦ ³ª´©°í,
Áö°¢¾ø´Â ±ºÁßÀÌ ±×¸¦ ³î·Á´ë´Â µ¿¾È¿¡, ¿¹¼ö´Â ±×µéÀ» ³»·Á´Ù º¸°í ÀÖ¾ú´Ù.
| As Jesus saw
his mother, with John and his brother and sister, he smiled but
said nothing. Meanwhile the four soldiers assigned to the Master's
crucifixion, as was the custom, had divided his clothes among them,
one taking the sandals, one the turban, one the girdle, and the
fourth the cloak. This left the tunic, or seamless vestment reaching
down to near the knees, to be cut up into four pieces, but when
the soldiers saw what an unusual garment it was, they decided to
cast lots for it. Jesus looked down on them while they divided his
garments, and the thoughtless crowd jeered at him. | |
187:2.9 ·Î¸¶
±ºÀεéÀÌ ÁÖ(ñ«)ÀÇ ¿ÊÀ» °¡Á®°£ °ÍÀº ÀßµÈ ÀÏÀ̾ú´Ù. ±×·¸Áö ¾Ê°í, ÃßÁ¾ÀÚµéÀÌ ÀÌ ¿Ê°¡ÁöµéÀ» ¼Õ¿¡ ³Ö¾ú´õ¶ó¸é ±×µéÀº
¹Ì½Å¿¡ »ç·ÎÀâÇô À¯¹° ¼þ¹è¿¡ ÀÇÁ¸ÇÒ À¯È¤¿¡ ºüÁ³À» °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ(ñ«)´Â ±×ÀÇ ÃßÁ¾ÀÚµéÀÌ ¶¥¿¡¼ÀÇ ±×ÀÇ »î°ú ¿¬°üµÇ´Â
¾î¶°ÇÑ ¹°Áúµµ °¡ÁöÁö ¾Ê±â¸¦ ¹Ù·¨´Ù. ±×´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â µ¥ °Å·èÈ÷ ±¸º°µÈ ³ôÀº ¿µÀû ÀÌ»ó¿¡ ¹ÙÃÄÁø »îÀÇ ±â¾ï¸¸À»
Àηù¿¡°Ô ³²±â°í ½Í¾ú´Ù.
| It was well
that the Roman soldiers took possession of the Master's clothing.
Otherwise, if his followers had gained possession of these garments,
they would have been tempted to resort to superstitious relic worship.
The Master desired that his followers should have nothing material
to associate with his life on earth. He wanted to leave mankind
only the memory of a human life dedicated to the high spiritual
ideal of being consecrated to doing the Father's will. |
187:4.1 µµµÏ Çϳª°¡ ¿¹¼ö¿¡°Ô ¿å¼³À» ÆÛºÎÀ¸¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó¸é, ¾îÂîÇÏ¿© ³Ê ÀڽŰú ¿ì¸®¸¦ ±¸ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä?¡± ±×·¯³ª ±×°¡ ¿¹¼ö¸¦ ²Ù¢°í ³ªÀÚ, ÁÖ(ñ«)ÀÇ °¡¸£Ä§À» ¿©·¯ ¹ø µé¾ú´ø ´Ù¸¥ µµµÏÀÌ ¸»Çß´Ù: ¡°³Ê´Â Çϳª´Ôµµ ¹«¼·Áö ¾Ê´À³Ä? ¿ì¸®°¡ ÀúÁö¸¥ ÀÏ·Î ¿ì¸®´Â ¸¶¶¥È÷ °íÅë¹Þ°í ÀÖÁö¸¸, ÀÌ »ç¶÷Àº ºÎ´çÇÏ°Ô °íÅë¹Þ´Â °ÍÀ» ³Ê´Â ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä? ¿ì¸® Á˸¦ ¿ë¼ÇÏ°í ¿ì¸® È¥À» ±¸¿øÇØÁֱ⸦ ûÇÏ´Â °ÍÀÌ ´õ ÁÁÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡± ÀÌ µµµÏÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» µé¾úÀ» ¶§, ¿¹¼ö´Â ±×¸¦ ÇâÇÏ¿© ¾ó±¼À» µ¹¸®°í ¸Â´Ù´Â ¶æÀ¸·Î ºù±×·¹ ¿ô¾ú´Ù. ¿¹¼öÀÇ ¾ó±¼ÀÌ Àڱ⸦ ÇâÇÑ °ÍÀ» º¸¾ÒÀ» ¶§ ±× ¾ÇÀÎÀº ¿ë±â¸¦ ³»¾î, ²¨Áú µíÇÏ´Â ¹ÏÀ½ÀÇ ºÒ²É¿¡ ºÎäÁúÇÏ¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°ÁÖ´Ô(Lord), ´ç½ÅÀÇ ³ª¶ó·Î °¡½Ç ¶§ Àú¸¦ ±â¾ïÇØ ÁֽʽÿÀ.¡± ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù. ¡°Áø½Ç·Î, Áø½Ç·Î, ³»°¡ ¿À´Ã ³Ê¿¡°Ô ¸»ÇÏ°Ç´ë, ³Ê´Â ¾ðÁ¨°¡ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡± | 4. The Thief on the Cross One of the brigands railed at Jesus, saying, "If you are the Son of God, why do you not save yourself and us?" But when he had reproached Jesus, the other thief, who had many times heard the Master teach, said: "Do you have no fear even of God? Do you not see that we are suffering justly for our deeds, but that this man suffers unjustly? Better that we should seek forgiveness for our sins and salvation for our souls." When Jesus heard the thief say this, he turned his face toward him and smiled approvingly. When the malefactor saw the face of Jesus turned toward him, he mustered up his courage, fanned the flickering flame of his faith, and said, "Lord, remember me when you come into your kingdom." And then Jesus said, "Verily, verily, I say to you today, you shall sometime be with me in Paradise." | |
187:4.2 ÁÖ(ñ«)´Â
ÇÊ»çÀÚ·Î Á×´Â ¾ÆÇÄ ÇÑ°¡¿îµ¥¼µµ ¹ÏÀ½ ÀÖ´Â °µµÀÇ ½Å¾Ó °í¹é¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÏ °Ü¸¦ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±¸¿øÀ» ÇâÇØ ¼ÕÀ» »¸¾úÀ»
¶§, ÀÌ µµµÏÀº ±¸¿øÀ» ¾ò¾ú´Ù. ±×Àü¿¡µµ ¿©·¯ ¹ø ±×´Â ¿¹¼ö¸¦ ¹Ïµµ·Ï °¿ä¹Þ¾ÒÁö¸¸, ÀÌ ÀǽÄÀÌ ÀÖ´Â ¸¶Áö¸· ½Ã°£¿¡¾ß
±×´Â Àü½ÉÀ» ´ÙÇØ ÁÖ(ñ«)ÀÇ °¡¸£Ä§À» ÇâÇØ µ¹¾Æ¼¹´Ù. ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ ¿¹¼ö°¡ Á×À½À» ¸ÂÀÌÇÏ´Â ±× ¸ð½ÀÀ» º¸¾ÒÀ» ¶§, ÀÌ
µµµÏÀº ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)ÀÌ Á¤¸»·Î Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó´Â È®½ÅÀ» ´õÀÌ»ó ¶³ÃĹö¸± ¼ö ¾ø¾ú´Ù.
| The Master
had time amidst the pangs of mortal death to listen to the faith
confession of the believing brigand. When this thief reached out
for salvation, he found deliverance. Many times before this he had
been constrained to believe in Jesus, but only in these last hours
of consciousness did he turn with a whole heart toward the Master's
teaching. When he saw the manner in which Jesus faced death upon
the cross, this thief could no longer resist the conviction that
this Son of Man was indeed the Son of God. | |
187:4.3 µµµÏÀÌ
¿¹¼ö¿¡°Ô °¨È¸¦ ¹Þ°í Çϴóª¶ó·Î ¹Þ¾Æµé¿©Áö´Â ÀÌ »ç°ÇÀÌ ¹ú¾îÁö´Â µ¿¾È¿¡ »çµµ ¿äÇÑÀº ÀÚ¸®¿¡ ¾ø¾ú°í, ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷´Â
ÇöÀåÀ¸·Î ¾î¸Ó´Ï¿Í ±× Ä£±¸µéÀ» ¸ð¼Å ¿À·Á°í µµ½Ã·Î µé¾î°¬´Ù. ´©°¡´Â ÈÄÀÏ¿¡ ·Î¸¶ °æºñ´ëÀÇ °³Á¾ÇÑ ÁöÈÖ°üÀ¸·ÎºÎÅÍ ÀÌ
À̾߱⸦ µé¾ú´Ù.
| During this
episode of the conversion and reception of the thief into the kingdom
by Jesus, the Apostle John was absent, having gone into the city
to bring his mother and her friends to the scene of the crucifixion.
Luke subsequently heard this story from the converted Roman captain
of the guard. | |
187:4.4 »çµµ
¿äÇÑÀº »ç°ÇÀÌ ÀϾ°í 1¼¼±âÀÇ 3ºÐÀÇ 2°¡ Áö³ ÈÄ¿¡ ±× »ç°ÇÀ» ±â¾ïÇÏ¸é¼ ½ÊÀÚ°¡ óÇü¿¡ ´ëÇØ ¸»Çß´Ù. ´Ù¸¥ ±â·ÏµéÀº
±Ù¹« ÁßÀÌ´ø ·Î¸¶ÀÎ ¹éºÎÀå, ±×°¡ º¸°í µéÀº °ÍÀ¸·Î ÀÎÇØ ³ªÁß¿¡ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï°í, ¶¥¿¡¼ Çϴóª¶óÀÇ ¿ÏÀüÇÑ Ä£±³¿¡ °¡ÀÔÇÑ,
±×ÀÇ À̾߱⿡ ±âÃÊÇÑ´Ù.
| The Apostle
John told about the crucifixion as he remembered the event two thirds
of a century after its occurrence. The other records were based
upon the recital of the Roman centurion on duty who, because of
what he saw and heard, subsequently believed in Jesus and entered
into the full fellowship of the kingdom of heaven on earth. | |
187:4.5 ÀÌ ÀþÀºÀÌ,
ȸ°³ÇÑ µµµÏÀº, ±×·¯ÇÑ °µµ ÇàÀ§°¡ Á¤Ä¡Àû ¾ÐÁ¦¿Í »çȸÀûÀÎ ºÒ°øÁ¤¿¡ ´ëÇ×ÇÏ´Â È¿°úÀûÀÎ ¾Ö±¹Àû ÇװŶó°í Âù¹ÌÇÏ´Â »ç¶÷µé·Î
ÀÎÇØ, Æø·Â°ú ¾ÇÇàÀ» ÀÏ»ï´Â »ýÈ°·Î ²ø·Áµé¾î °¬¾ú´Ù. ÀÌ·± Á¾·ùÀÇ °¡¸£Ä§Àº, ¸ðÇèÇÏ·Á´Â Ã浿ÀÌ ´õÇÏ¿©Á®, ´Ù¸¥ ¸é¿¡¼
ÁÁÀº ¶æÀ» °¡Áø ¸¹Àº ÀþÀºÀ̵éÀ» ¹«¸ðÇÑ °µµÀÇ ±æ¿¡ µé¾î¼°Ô ¸¸µé¾ú´Ù. ÀÌ ÀþÀºÀÌ´Â Àü¿¡ ¹Ù¶ó¹Ù¸¦ ¿µ¿õÀ¸·Î ¿ì·¯·¯º¸¾Ò´Ù.
ÀÌÁ¦ ±×´Â ÀڱⰡ À߸øÇßÀ½À» ¾Ë¾Ò´Ù. ±×´Â ¿·¿¡ ¿©±â ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ Á¤¸»·Î À§´ëÇÑ »ç¶÷, ÂüµÈ ¿µ¿õÀ» º¸¾Ò´Ù. ±×ÀÇ ¿¼º¿¡
ºÒÀ» Áú·¶°í, µµ´öÀû ÀÚÁ¸½É¿¡ ´ëÇÑ ±×ÀÇ °¡Àå ³ôÀº »ç»ó¿¡ ¿µ°¨À» ÁÖ°í, ¿ë±â, ³²ÀÚ´Ù¿ò, ¿ë°¨ÇÑ ÇàÀ§¿¡ ´ëÇÑ ±×ÀÇ
¸ðµç ÀÌ»óÀ» µÇ»ì¸° ¿µ¿õÀÌ ¿©±â¿¡ ÀÖ¾ú´Ù. ¿¹¼ö¸¦ ¹Ù¶óº¸¸é¼ »ç¶û°ú Ã漺½É°ú ÁøÁ¤ÇÑ À§´ëÇÔÀÌ ³ÑÃÄÈ帣´Â ´À³¦ÀÌ ±×ÀÇ
¸¶À½¼Ó¿¡¼ ¼Ú¾Æ¿Ã¶ú´Ù.
| This young
man, the penitent brigand, had been led into a life of violence
and wrongdoing by those who extolled such a career of robbery as
an effective patriotic protest against political oppression and
social injustice. And this sort of teaching, plus the urge for adventure,
led many otherwise well-meaning youths to enlist in these daring
expeditions of robbery. This young man had looked upon Barabbas
as a hero. Now he saw that he had been mistaken. Here on the cross
beside him he saw a really great man, a true hero. Here was a hero
who fired his zeal and inspired his highest ideas of moral self-respect
and quickened all his ideals of courage, manhood, and bravery. In
beholding Jesus, there sprang up in his heart an overwhelming sense
of love, loyalty, and genuine greatness. | |
187:4.6 ³î·Á´ë´Â
±ºÁß ¼Ó¿¡ ÀÖ´ø ¾î¶² »ç¶÷À̵çÁö, ÀÚ±â È¥ ¼Ó¿¡ ¹ÏÀ½ÀÌ Å¾´Â °ÍÀ» üÇèÇÏ°í ¿¹¼öÀÇ ÀÚºñ¿¡ È£¼ÒÇÏ¿´´õ¶ó¸é, ¹ÏÀ½À»
°¡Áø ±× µµÀû¿¡°Ô ³ªÅ¸³ °Í°ú ¶È°°Àº »ç¶ûÀÇ ¹è·Á¸¦ ¹Þ¾ÒÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| And if any
other person among the jeering crowd had experienced the birth of
faith within his soul and had appealed to the mercy of Jesus, he
would have been received with the same loving consideration that
was displayed toward the believing brigand. | |
187:4.7 ȸ°³ÇÑ
µµµÏÀÌ ±×µéÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼ ¾ðÁ¨°¡ ¸¸³¯ °ÍÀ̶ó´Â ÁÖ(ñ«)ÀÇ ¾à¼ÓÀ» µè°í ³ ¹Ù·Î µÚ¿¡ ¿äÇÑÀÌ µµ½Ã¿¡¼ µ¹¾Æ¿Ô°í,
±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿Í °ÅÀÇ ¿µÎ ¿©ÀÎ ½ÅµµÀÇ ÀÏÇàÀ» µ¥¸®°í ¿Ô´Ù. ¿äÇÑÀº ¿¹¼öÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸¶¸®¾Æ °¡±îÀÌ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò°í ±× ¿©ÀÚ¸¦
ºÎÃàÇÏ¿´´Ù. ±× ¿©ÀÚÀÇ ¾Æµé À¯´Ù´Â ´Ù¸¥ ÂÊ¿¡ ¼¹´Ù. ¿¹¼ö°¡ ÀÌ Àå¸éÀ» ³»·Á´Ùº¼ ¶§´Â Çѳ·À̾ú°í, ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô ¸»Çß´Ù:
¡°¿©ÀÎÀÌ¿©, ´ç½ÅÀÇ ¾ÆµéÀ» º¸½Ê½Ã¿À!¡± ±×¸®°í ¿äÇÑÀ» ÇâÇÏ¿© ¸»Çß´Ù: ¡°³ªÀÇ ¾Æµé¾Æ, ³× ¾î¸Ó´Ï¸¦ º¸¶ó!¡± ±×·± ´ÙÀ½
µÎ »ç¶÷¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°³ª´Â µÎ »ç¶÷ÀÌ ÀÌ ÀÚ¸®¸¦ ¶°³ª±â¸¦ ¹Ù¶õ´Ù.¡± ±×·¡¼ ¿äÇÑ°ú À¯´Ù´Â ¸¶¸®¾Æ¸¦ ¸ð½Ã°í °ñ°í´Ù¸¦
¶°³µ´Ù. ¿äÇÑÀº ±×°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¹¬´ø °÷À¸·Î ¿¹¼öÀÇ ¾î¸Ó´Ï¸¦ ¸ð½Ã°í °¬°í, ±×·± ´ÙÀ½ ½ÊÀÚ°¡ óÇüÀÇ ÇöÀåÀ¸·Î ¼µÑ·¯
µ¹¾Æ¿Ô´Ù. À¯¿ùÀýÀÌ Áö³ µÚ¿¡ ¸¶¸®¾Æ´Â ºª¼¼´Ù·Î µ¹¾Æ°¬À¸¸ç, ±×³à´Â ±×°÷¿¡ ÀÖ´Â ¿äÇÑÀÇ Áý¿¡¼ ³²Àº »ý¾Ö¸¦ »ì¾Ò´Ù.
¸¶¸®¾Æ´Â ¿¹¼ö°¡ Á×Àº ÈÄ¿¡ 1³âÀ» ä »ìÁö ¸øÇß´Ù.
| Just after
the repentant thief heard the Master's promise that they should
sometime meet in Paradise, John returned from the city, bringing
with him his mother and a company of almost a dozen women believers.
John took up his position near Mary the mother of Jesus, supporting
her. Her son Jude stood on the other side. As Jesus looked down
upon this scene, it was noontide, and he said to his mother, "Woman,
behold your son!" And speaking to John, he said, "My son,
behold your mother!" And then he addressed them both, saying,
"I desire that you depart from this place." And so John
and Jude led Mary away from Golgotha. John took the mother of Jesus
to the place where he tarried in Jerusalem and then hastened back
to the scene of the crucifixion. After the Passover Mary returned
to Bethsaida, where she lived at John's home for the rest of her
natural life. Mary did not live quite one year after the death of
Jesus. | |
187:4.8 ¸¶¸®¾Æ°¡
¶°³ ÈÄ¿¡, ´Ù¸¥ ¿©ÀεéÀº Á¶±Ý ¶³¾îÁø °÷À¸·Î ¹°·¯³µ°í, ¿¹¼ö°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ ¼ûÀÌ ²÷¾îÁú ¶§±îÁö ¿¹¼ö¿¡°Ô ½ÃÁßµé¸ç ³²¾Æ
ÀÖ¾úÀ¸¸ç, Àå»ç Áö³»·Á°í ÁÖ(ñ«)ÀÇ ¸öÀ» ³»·Á³õ¾ÒÀ» ¶§±îÁö ±â´Ù¸®°í ÀÖ¾ú´Ù.
| After Mary
left, the other women withdrew for a short distance and remained
in attendance upon Jesus until he expired on the cross, and they
were yet standing by when the body of the Master was taken down
for burial. |
187:5.1 ±×·± Çö»óÀÌ ÀϾ±â¿¡´Â °èÀýÀûÀ¸·Î Á¶±Ý À̸¥ ¶§À̱â´Â ÇÏ¿´Áö¸¸, 12½Ã°¡ Á¶±Ý Áö³ªÀÚ, °øÁßÀÇ ¹Ì¼¼ÇÑ ¸ð·¡ ¶§¹®¿¡ ÇÏ´ÃÀÌ ¾îµÎ¿öÁ³´Ù. ¿¹·ç»ì·½ÀÇ »ç¶÷µéÀº ÀÌ°ÍÀ» º¸°í ¾Æ¶óºñ¾Æ »ç¸·À¸·ÎºÎÅÍ ¶ß°Å¿î ¹Ù¶÷À» ½ÇÀº ¸ð·¡ ÆødzÀÌ ¿Â´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. 1½Ã°£µµ ä ¾ÈµÇ¾î ÇÏ´ÃÀÌ ³Ê¹« ¾îµÎ¿öÁ®¼ Çظ¦ °¡·È°í, ³ª¸ÓÁö ±ºÁßÀº µµ½Ã·Î ¼µÑ·¯ µ¹¾Æ°¬´Ù. ±× ½Ã°£ Á¶±Ý ÈÄ¿¡ ÁÖ(ñ«)°¡ ¸ñ¼ûÀÌ ´ÙÇßÀ» ¶§, 30¸íÀÌ ¾È µÇ´Â »ç¶÷µé, ¿ÀÁ÷ ·Î¸¶ ±ºÀÎ 13¸í°ú ½ÅÀÚµé ¾à 15¸íÀÌ ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ ½ÅÀÚµéÀº µÎ »ç¶÷, ¿¹¼öÀÇ ¾Æ¿ì À¯´Ù¿Í ¿äÇÑ ¼¼º£´ë¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í ¸ðµÎ ¿©ÀÚ¿´°í, ¿äÇÑÀº ÁÖ(ñ«)°¡ ¼ûÀÌ ²÷¾îÁö±â ¹Ù·Î Àü¿¡ ±×°÷À¸·Î µ¹¾Æ¿Ô´Ù. | 5. Last Hour on the Cross Although it was early in the season for such a phenomenon, shortly after twelve o'clock the sky darkened by reason of the fine sand in the air. The people of Jerusalem knew that this meant the coming of one of those hot-wind sandstorms from the Arabian desert. Before one o'clock the sky was so dark the sun was hid, and the remainder of the crowd hastened back to the city. When the Master gave up his life shortly after this hour, less than thirty people were present, only the thirteen Roman soldiers and a group of about fifteen believers. These believers were all women except two, Jude, Jesus' brother, and John Zebedee, who returned to the scene just before the Master expired. | |
187:5.2
1½Ã°¡ Á¶±Ý Áö³ª¼, »ç³ª¿î ¸ð·¡ ÆødzÀ¸·Î ¾îµÒÀÌ Á¡Á¡ £¾îÁö´Â °¡¿îµ¥ ¿¹¼ö´Â Àΰ£ÀÇ ÀǽÄÀ» Àұ⠽ÃÀÛÇß´Ù. ±×´Â
ÀÌ¹Ì ¸¶Áö¸· ¸»¾¸, ÀÚºñ¿Í ¿ë¼¿Í ÈÆ°èÀÇ ¸»¾¸À» Çϼ̴Ù. ±×ÀÇ ¸¶Áö¸· ¼Ò¸Á¡ª¾î¸Ó´Ï¸¦ µ¹º¸´Â °Í¿¡ °üÇÏ¿©¡ªÀ» ÀÌ¹Ì Ç¥ÇöÇÏ¿´´Ù.
Á×À½ÀÌ °¡±î¿ö¿À´Â ÀÌ ½Ã°£¿¡ ¿¹¼öÀÇ Àΰ£ Áö¼ºÀº È÷ºê¸® ¼º¼, ƯÈ÷ ½ÃÆíÀÇ ¿©·¯ ±¸ÀýÀ» µÇÇ®ÀÌÇÏ´Â °Í¿¡ ÀÇÁöÇß´Ù.
Àΰ£ ¿¹¼ö°¡ ÀǽÄÇÏ´Â ¸¶Áö¸· »ý°¢Àº ÀÌÁ¦ 20Æí¤ý21Æí¤ý22ÆíÀ¸·Î ¾Ë·ÁÁø, ½ÃÆíÀÇ ÇÑ ºÎºÐÀ» ³ú¸®¿¡¼ µÇÇ®ÀÌÇÏ´Â °Í¿¡
ÁýÁßÇß´Ù. ÀÔ¼úÀÌ ¶§¶§·Î ¿òÁ÷ÀÌ°ï Ç߾, ³Ê¹«³ª Àß ¾Ë´ø ±¸ÀýµéÀÌ ³ú¸®¸¦ ½ºÃÄ°¡´Â µ¿¾È ±× ±¸Àý´ë·Î ³¹¸»À» ¹Ì¾àÇÏ°Ô
¼Ò¸® ³»¾î ¸»Çß´Ù. ¿·¿¡ ÀÖ´ø »ç¶÷µéÀÌ °Ü¿ì ¸î ¹ø ÀÌ¿Í °°Àº ¸»¼Ò¸®¸¦ µé¾ú´Âµ¥, ¡°³ª´Â Çϳª´Ô²²¼ ±×ÀÇ ±â¸§ ºÎÀ½
¹ÞÀº ÀÚ¸¦ ±¸¿øÇÏ½Ç °ÍÀ» ¾Ð´Ï´Ù,¡± ¡°´ç½ÅÀÇ ¼ÕÀÌ ¸ðµç ³ªÀÇ ÀûµéÀ» ã¾Æ³¾ °ÍÀÔ´Ï´Ù¡± ±×¸®°í ¡°³ªÀÇ Çϳª´Ô, ³ªÀÇ
Çϳª´Ô, ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹ö¸®½Ã³ªÀ̱î?¡± ¿¹¼ö´Â ´Ü ÇѼø°£µµ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ´ë·Î »ì¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» Ƽ²ø¸¸Åµµ ÀǽÉÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù;
¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ´ë·Î À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº ¸ñ¼ûÀ» ÀÌÁ¦ ¹ö¸°´Ù´Â °ÍÀ» ÀǽÉÇÑ ÀûÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ±×´Â ¾Æ¹öÁö°¡ ±×¸¦ ¹ö·È´Ù°í ´À³¢Áö ¾Ê¾Ò´Ù;
´Ù¸¸ »ç¶óÁö´Â ÀÇ½Ä ¼Ó¿¡¼ ¿©·¯ ¼º¼ ±¸ÀýÀ» ¿Ü¿ì°í ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±× ±¸Àý °¡¿îµ¥ ÀÌ ½ÃÆí 22ÆíÀÌ ÀÖ¾ú°í, ÀÌ°ÍÀº ¡°³ªÀÇ
Çϳª´Ô, ³ªÀÇ Çϳª´Ô, ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹ö¸®½Ã³ªÀ̱î?¡±·Î ½ÃÀ۵Ǿú´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¾î¼´Ù°¡ °ç¿¡ ÀÖ´ø »ç¶÷µé¿¡°Ô µé¸®µµ·Ï
ÃæºÐÈ÷ ¶Ñ·ÇÇÏ°Ô ¸»ÇÑ ¼¼ ±¸Àý Áß¿¡ Çϳª¿´´Ù.
| Shortly after
one o'clock, amidst the increasing darkness of the fierce sandstorm,
Jesus began to fail in human consciousness. His last words of mercy,
forgiveness, and admonition had been spoken. His last wish-concerning
the care of his mother-had been expressed. During this hour of approaching
death the human mind of Jesus resorted to the repetition of many
passages in the Hebrew scriptures, particularly the Psalms. The
last conscious thought of the human Jesus was concerned with the
repetition in his mind of a portion of the Book of Psalms now known
as the twentieth, twenty-first, and twenty-second Psalms. While
his lips would often move, he was too weak to utter the words as
these passages, which he so well knew by heart, would pass through
his mind. Only a few times did those standing by catch some utterance,
such as, "I know the Lord will save his anointed," "Your
hand shall find out all my enemies," and "My God, my God,
why have you forsaken me?" Jesus did not for one moment entertain
the slightest doubt that he had lived in accordance with the Father's
will; and he never doubted that he was now laying down his life
in the flesh in accordance with his Father's will. He did not feel
that the Father had forsaken him; he was merely reciting in his
vanishing consciousness many Scriptures, among them this twenty-second
Psalm, which begins with "My God, my God, why have you forsaken
me?" And this happened to be one of the three passages which
were spoken with sufficient clearness to be heard by those standing
by. | |
187:5.3 ÇÊ»çÀÚ
¿¹¼ö°¡ µ¿·áµé¿¡°Ô ÇÑ ¸¶Áö¸· ¿äûÀº 1½Ã ¹ÝÂë¿¡ ÀÖ¾ú°í, ±×¶§ µÎ ¹ø°·Î ¡°¸ñ¸¶¸£´Ù¡±ÇÏ°í ¸»Çߴµ¥, °æºñ´ëÀÇ ¹Ù·Î
±× ÁöÈÖ°üÀÌ, ±× ½ÃÀý¿¡ º¸Åë ½ÄÃʶó°í ºÎ¸¥ ½Å Æ÷µµÁÖ¿¡ Àû½Å ¶È°°Àº ÇظéÀ¸·Î ÀÔ¼úÀ» ´Ù½Ã Ãà¿©ÁÖ¾ú´Ù.
| The last request
which the mortal Jesus made of his fellows was about half past one
o'clock when, a second time, he said, "I thirst," and
the same captain of the guard again moistened his lips with the
same sponge wet in the sour wine, in those days commonly called
vinegar. | |
187:5.4 ¸ð·¡
ÆødzÀº ½ÉÇØÁ³°í ÇÏ´ÃÀº Á¡Á¡ ´õ ¾îµÎ¿öÁ³´Ù. ¾ÆÁ÷µµ ±ºÀεé°ú ÀÛÀº ¹«¸®ÀÇ ½ÅÀÚµéÀÌ °ç¿¡ ÀÖ¾ú´Ù. ±ºÀεéÀº ½ÊÀÚ°¡ °¡±îÀ̼
¿õÅ©¸®°í, »ìÀ» ¿¡´Â ¸ð·¡·ÎºÎÅÍ ¸öÀ» º¸È£ÇÏ·Á°í Çѵ¥ ¸ð¿© ¿õÅ©·È´Ù. ¿äÇÑÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿Í ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀº ¶³¾îÁø °÷¿¡¼
ÁöÄѺ¸¾Ò°í, °Å±â¼ Åö Æ¢¾î³ª¿Â ¹ÙÀ§·Î ¾ó¸¶Å º¸È£¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. ÁÖ(ñ«)°¡ µåµð¾î ¸¶Áö¸· ¼ûÀ» ³»¸ô¾ÒÀ» ¶§, ±×ÀÇ ½ÊÀÚ°¡
¹Ø¿¡´Â ¿äÇÑ ¼¼º£´ë¿Í ¾Æ¿ì À¯´Ù, ´©ÀÌ ·í, ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ, ±×¸®°í ÇѶ§ ¼¼Æ÷¸®½º¿¡¼ »ì´ø ·¹º£Ä«°¡ ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ¾ú´Ù.
| The sandstorm
grew in intensity and the heavens increasingly darkened. Still the
soldiers and the small group of believers stood by. The soldiers
crouched near the cross, huddled together to protect themselves
from the cutting sand. The mother of John and others watched from
a distance where they were somewhat sheltered by an overhanging
rock. When the Master finally breathed his last, there were present
at the foot of his cross John Zebedee, his brother Jude, his sister
Ruth, Mary Magdalene, and Rebecca, onetime of Sepphoris. | |
187:5.5
3½Ã ¹Ù·Î Àü¿¡ ¿¹¼ö´Â Å«¼Ò¸®·Î ¿ÜÃÆ´Ù, ¡°´Ù ¸¶ÃÆ´Ù! ¾Æ¹öÁö, ³» ¿µÀ» ¾Æ¹öÁö ¼Õ¿¡ ¸Ã±é´Ï´Ù.¡± ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ°í ³ª¼,
°í°³¸¦ ¼÷¿´°í, »îÀÇ ÅõÀïÀº ¸ØÃß¾ú´Ù. ¿¹¼ö°¡ µ¹¾Æ°¡½Ã´Â ¸ð½ÀÀ» ÁöÄѺ» ·Î¸¶ÀÎ ¹éºÎÀåÀÌ ÀÚ½ÅÀÇ °¡½¿À» Ä¡¸ç ¸»Çß´Ù:
¡°ÀÌ »ç¶÷Àº Á¤¸»·Î ÀÇ·Î¿î »ç¶÷À̾ú´Ù; ±×´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̾úÀ½¿¡ Ʋ¸²ÀÌ ¾ø´Ù.¡± ±×¸®°í ±× ½Ã°£ºÎÅÍ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï±â
½ÃÀÛÇß´Ù.
| It was just
before three o'clock when Jesus, with a loud voice, cried out, "It
is finished! Father, into your hands I commend my spirit."
And when he had thus spoken, he bowed his head and gave up the life
struggle. When the Roman centurion saw how Jesus died, he smote
his breast and said: "This was indeed a righteous man; truly
he must have been a Son of God." And from that hour he began
to believe in Jesus. | |
187:5.6 ¿¹¼ö´Â¡ª¿Õ°°ÀÌ
»ê °Í󷳡ª¿Õ°°ÀÌ Á×¾ú´Ù. ±×°¡ ¿ÕÀÎ °ÍÀ» °Åħ¾øÀÌ ÀÎÁ¤Çß°í, ±× ºñ±ØÀÇ ³¯ ³»³», ±× »óȲ¿¡ ÁÖ(ñ«)·Î¼ ´ëóÇÏ¿´´Ù.
±×°¡ ÅÃÇÑ »çµµµéÀÇ ¾ÈÀüÀ» º¸»ìÇÉ µÚ¿¡, ¼öÄ¡½º·¯¿î Á×À½À» ±â²¨ÀÌ ¹Þ¾Æµé¿´´Ù. ¸»½éÀ» ÀÏÀ¸Å°´Â º£µå·ÎÀÇ Æø·Â¿¡ ÁöÇý·Ó°Ô
°í»ß¸¦ Àâ¾Ò°í, ÇÊ»ç Á¸ÀçÀÇ Á×À½ ³¡±îÁö ¿äÇÑÀÌ ±×¿¡°Ô °¡±îÀÌ ÀÖµµ·Ï ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â »ìÀÇ¿¡ Âù »êÇìµå¸°¿¡°Ô ±× ÀÚ½ÅÀÇ
ÂüµÈ º»¼ºÀ» µå·¯³Â°í, ±×ÀÇ ÁÖ±ÇÀÚ ±ÇÇÑÀÇ ±Ù¿øÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÎ °ÍÀ» ºô¶óµµ¿¡°Ô »ó±â½ÃÄ×´Ù. ±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ °¡·Î´ë¸¦
Áö°í °ñ°í´Ù·Î ¶°³µ°í, ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö²² ÇÊ»çÀڷμ ¾òÀº ÀÚ½ÅÀÇ ¿µÀ» ³Ñ°ÜÁÜÀ¸·Î »ç¶û¿¡ ³ÑÄ¡´Â ÀڽŠ¼ö¿©¸¦ ¸¶ÃÆ´Ù.
±×·¯ÇÑ ÀÏ»ý µÚ¿¡¡ª±×·¯ÇÑ Á×À½À» ¸ÂÀÌÇÏ¿©¡ª¡°´Ù ¸¶ÃÆ´Ù¡±ÇÏ°í ÁÖ(ñ«)´Â ÂüÀ¸·Î ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
| Jesus died
royally-as he had lived. He freely admitted his kingship and remained
master of the situation throughout the tragic day. He went willingly
to his ignominious death, after he had provided for the safety of
his chosen apostles. He wisely restrained Peter's trouble-making
violence and provided that John might be near him right up to the
end of his mortal existence. He revealed his true nature to the
murderous Sanhedrin and reminded Pilate of the source of his sovereign
authority as a Son of God. He started out to Golgotha bearing his
own crossbeam and finished up his loving bestowal by handing over
his spirit of mortal acquirement to the Paradise Father. After such
a life-and at such a death-the Master could truly say, "It
is finished." | |
187:5.7 À̳¯ÀÌ
À¯¿ùÀý°ú ¾È½ÄÀÏ ¸ðµÎ¸¦ ÁغñÇÏ´Â ³¯À̾ú±â ¶§¹®¿¡, À¯´ëÀεéÀº ÀÌ ½ÃüµéÀ» °ñ°í´Ù¿¡ ³²°ÜµÎ´Â °ÍÀ» ¿øÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. µû¶ó¼
±×µéÀº ºô¶óµµ ¾Õ¿¡ °¡¼, ½ÊÀÚ°¡¿¡¼ ²ø¾î ³»¸®°í, ±×·¡¼ ÇØÁö±â Àü¿¡ ¹üÁËÀÚµéÀÇ ¹«´ý ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ´øÁú ¼ö ÀÖµµ·Ï ¼¼
»ç¶÷ÀÇ ´Ù¸®¸¦ ºÎ·¯¶ß¸®°í ±×µéÀ» óġÇϱ⸦ ¿ä±¸Çß´Ù. ÀÌ ¿äûÀ» µé¾úÀ» ¶§, ºô¶óµµ´Â ¿¹¼ö¿Í µÎ µµµÏÀÇ ´Ù¸®¸¦ ºÎ·¯¶ß¸®°í
À̵éÀ» óġÇ϶ó°í ´çÀå¿¡ ±ºÀÎ ¼ÂÀ» º¸³Â´Ù.
| Because this
was the preparation day for both the Passover and the Sabbath, the
Jews did not want these bodies to be exposed on Golgotha. Therefore
they went before Pilate asking that the legs of these three men
be broken, that they be dispatched, so that they could be taken
down from their crosses and cast into the criminal burial pits before
sundown. When Pilate heard this request, he forthwith sent three
soldiers to break the legs and dispatch Jesus and the two brigands.
| |
187:5.8 ÀÌ ±ºÀεéÀÌ
°ñ°í´Ù¿¡ ´Ù´Ù¶úÀ» ¶§, ±×µéÀº µÎ µµµÏ¿¡°Ô´Â ½ÃŲ ´ë·Î µû¶ó¼ ÇßÁö¸¸, ¿¹¼ö°¡ ÀÌ¹Ì Á×¾úÀ½À» ¹ß°ßÇÏ°í ¹«Ã´ ³î¶ú´Ù.
±×·¯³ª ±×°¡ Á×Àº °ÍÀ» È®ÀÎÇÏ·Á°í ±ºÀÎµé °¡¿îµ¥ Çϳª°¡ ±×ÀÇ ¿ÞÂÊ ¿·±¸¸®¸¦ âÀ¸·Î Âñ·¶´Ù. ½ÊÀÚ°¡¿¡ óÇüµÈ »ç¶÷µéÀÌ
½ÊÀÚ°¡¿¡¼ ÀÌƲÀ̳ª »çÈê µ¿¾È »ê ä·Î »ý¸íÀ» À̾´Â °ÍÀÌ º¸ÅëÀ̾ú¾îµµ, ¿¹¼öÀÇ ¾ÐµµÀûÀÎ °¨Á¤Àû °íÅë°ú ±Ø½ÉÇÑ ¿µÀû
±«·Î¿òÀº 5½Ã°£ ¹ÝÀÌ Á¶±Ý ¾È µÇ¾î¼, À°½ÅÀ» ÀÔÀº ÇÊ»ç »ý¾Ö¸¦ ¸ØÃß°Ô Çß´Ù.
| When these
soldiers arrived at Golgotha, they did accordingly to the two thieves,
but they found Jesus already dead, much to their surprise. However,
in order to make sure of his death, one of the soldiers pierced
his left side with his spear. Though it was common for the victims
of crucifixion to linger alive upon the cross for even two or three
days, the overwhelming emotional agony and the acute spiritual anguish
of Jesus brought an end to his mortal life in the flesh in a little
less than five and one-half hours. |
6. After the Crucifixion In the midst of the darkness of the sandstorm, about half past three o'clock, David Zebedee sent out the last of the messengers carrying the news of the Master's death. The last of his runners he dispatched to the home of Martha and Mary in Bethany, where he supposed the mother of Jesus stopped with the rest of her family. | ||
187:6.2 ÁÖ(ñ«)°¡
µ¹¾Æ°¡½Å µÚ¿¡, ¿äÇÑÀº À¯´Ù¿¡°Ô Ã¥ÀÓÀ» Áö¿ö, ¿©ÀεéÀ» ¿¤¸®¾ß ¸¶°¡ÀÇ ÁýÀ¸·Î º¸³Â°í, °Å±â¼ ±×µéÀº ¾È½ÄÀÏ µ¿¾È ¸Ó¹°·¶´Ù.
¿äÇÑ ÀÚ½ÅÀº À̶§ ·Î¸¶ÀÎ ¹éºÎÀå°ú Ä£ÇØÁ®¼, ºô¶óµµ·ÎºÎÅÍ ¿¹¼öÀÇ ¸öÀ» °¡Á®°¡µµ µÈ´Ù°í Çã°¡ÇÏ´Â ¸í·ÉÀ» °¡Áö°í, ¿ä¼Á°ú
´Ï°íµ¥¸ð°¡ ÇöÀå¿¡ ³ªÅ¸³¯ ¶§±îÁö, °ñ°í´Ù¿¡ ³²¾Æ ÀÖ¾ú´Ù.
| After the death
of the Master, John sent the women, in charge of Jude, to the home
of Elijah Mark, where they tarried over the Sabbath day. John himself,
being well known by this time to the Roman centurion, remained at
Golgotha until Joseph and Nicodemus arrived on the scene with an
order from Pilate authorizing them to take possession of the body
of Jesus. | |
187:6.3 ÀÌ·¸°Ô
±¤´ëÇÑ ÇÑ ¿ìÁÖÀÇ ºñ±Ø°ú ½½ÇÄÀÇ ³¯ÀÌ ³¡³µ´Ù. ÀÌ ¿ìÁÖÀÇ ¼ö¸¹Àº ÁöÀû Á¸ÀçµéÀº »ç¶ûÇÏ´Â ÁÖ±ÇÀÚ°¡, Àΰ£À¸·Î À°½ÅÈÇÑ
¸ð½À¿¡¼, ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷´Â ²ûÂïÇÑ ±¤°æ¿¡ ¸ö¼¸®¸¦ ÃÆ´Ù; ÇÊ»çÀÚÀÇ ¹«Á¤ÇÔ°ú Àΰ£ÀÇ Å¸¶ôÀÌ ÀÌ·¸°Ô ³ªÅ¸³ °Í¿¡ °æ¾ÇÇß´Ù.
| Thus ended
a day of tragedy and sorrow for a vast universe whose myriads of
intelligences had shuddered at the shocking spectacle of the crucifixion
of the human incarnation of their beloved Sovereign; they were stunned
by this exhibition of mortal callousness and human perversity. |