| ||||||||
|
Á¦ 185 Æí
| ||
185:0.1 ¼±â
30³â 4¿ù 7ÀÏ ±Ý¿äÀÏ, ¾Æħ 6½Ã Á÷ÈÄ, ¿¹¼ö´Â ½Ã¸®¾Æ Ãѵ¶ÀÇ Á÷Á¢ °¨µ¶ÇÏ¿¡ ÀÖ´Â À¯´ë¤ý»ç¸¶¸®¾Æ¤ýÀ̵ι̾Ƹ¦ ´Ù½º·È´ø
·Î¸¶ÀÎ ÁýÁ¤°ü ºô¶óµµ ¾ÕÀ¸·Î ²ø·Á¿Ô´Ù. ¼ºÀü °æºñ¿øµéÀÌ ¹åÁÙ¿¡ ¹ÀÎ ÁÖ(ñ«)¸¦ ·Î¸¶ÀÎ Ãѵ¶ ¾ÕÀ¸·Î ÀεµÇß°í, »êÇìµå¸°
¹ýÁ¤ (ÁÖ·Î »çµÎ°³Àεé), °¡·å À¯´Ù, ´ë»çÁ¦ °¡¾ß¹Ù¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ¿© ¾à 50¸íÀÇ °í¹ßÀÚ¿Í »çµµ ¿äÇÑÀÌ ±×¸¦ µû¶ú´Ù. ¾È³ª½º´Â
ºô¶óµµ ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| Shortly after
six o'clock on this Friday morning, April 7, A.D. 30, Jesus was
brought before Pilate, the Roman procurator who governed Judea,
Samaria, and Idumea under the immediate supervision of the legatus
of Syria. The Master was taken into the presence of the Roman governor
by the temple guards, bound, and was accompanied by about fifty
of his accusers, including the Sanhedrist court (principally Sadduceans),
Judas Iscariot, and the high priest, Caiaphas, and by the Apostle
John. Annas did not appear before Pilate. | |
185:0.2 ºô¶óµµ´Â
Àü³¯ Àú³á, »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)À» üÆ÷ÇÏ´Â µ¥ ·Î¸¶ ±ºÀεéÀ» µ¿¿øÇ϶ó´Â ±×ÀÇ µ¿ÀǸ¦ ¾òÀº ¹«¸®µéÀ» ¸ÂÀÌÇϱâ
À§ÇØ ÀÌ À̸¥ ¾Æħ¿¡ ÁغñÇÏ°í ÀÖ¾ú°í, ¿¹¼ö´Â ÀÏÂï ±× ¾Õ¿¡ ²ø·Á¿Í ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ ÀçÆÇÀº ÁýÁ¤°ü °üÀú ¾Õ¿¡¼ ÁøÇàµÇµµ·Ï
ÁÖ¼±µÇ¾ú´Âµ¥, ÀÌ°ÍÀº ¾ÈÅä´Ï¾Æ ¿ä»õ¿¡ µ¡ºÙ¿© ÁöÀº °Ç¹°À̾ú°í, ºô¶óµµ¿Í ±× ¾Æ³»´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡ µé·ÈÀ» ¶§ ÀÌ ¿ä»õ¸¦
±×µéÀÇ º»ºÎ·Î »ï¾Ò´Ù.
| Pilate was
up and ready to receive this group of early morning callers, having
been informed by those who had secured his consent, the previous
evening, to employ the Roman soldiers in arresting the Son of Man,
that Jesus would be early brought before him. This trial was arranged
to take place in front of the praetorium, an addition to the fortress
of Antonia, where Pilate and his wife made their headquarters when
stopping in Jerusalem. | |
185:0.3 ºñ·Ï
ºô¶óµµ´Â ¿¹¼ö¸¦ ½É¹®ÇÏ´Â ÀÏÀÇ »ó´ç ºÎºÐÀ» ÁýÁ¤°ü º»ºÎ ¾È¿¡¼ Ç߾, °ø°³ ÀçÆÇÀº ¹Ù±ù¿¡¼, Á¤¹®À¸·Î À̲ô´Â °è´Ü¿¡¼
¿·È´Ù. ÀÌ°ÍÀº À¯´ëÀο¡ ´ëÇÑ ¾çº¸ Á¶Ä¡¿´´Âµ¥, ±×µéÀº À¯¿ùÀýÀ» À§ÇÏ¿© ÁغñÇÏ´Â ÀÌ ³¯, ´©·èÀÌ ¾²ÀÏÁö ¸ð¸£´Â ¾î¶²
À̹æÀÎ °Ç¹°¿¡µµ µé¾î°¡·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯ÇÑ ÇàÀ§´Â ¿¹½Ä ¸é¿¡¼ ±×µéÀ» ´õ·´°Ô ¸¸µé°í, ÀÌ·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î ¿ÀÈÄ¿¡ °¨»ç
ÀÜÄ¡ À½½ÄÀ» ¸ÔÁö ¸øÇÏ°Ô ÇßÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¶ÇÇÑ ÇØ°¡ Áø µÚ¿¡, À¯¿ùÀý Àú³áÀ» ¸ÔÀ» ÀÚ°ÝÀ» ¹Þ±â Àü¿¡, Á¤È ¿¹½ÄÀ»
°ÅÄ¡´Â °ÍÀÌ ÇÊ¿äÇÏ°Ô ¸¸µé¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| Though Pilate
conducted much of Jesus' examination within the praetorium halls,
the public trial was held outside on the steps leading up to the
main entrance. This was a concession to the Jews, who refused to
enter any gentile building where leaven might be used on this day
of preparation for the Passover. Such conduct would not only render
them ceremonially unclean and thereby debar them from partaking
of the afternoon feast of thanksgiving but would also necessitate
their subjection to purification ceremonies after sundown, before
they would be eligible to partake of the Passover supper. | |
185:0.4 ÀÌ À¯´ëÀεéÀº
ÀçÆÇÀ¸·Î ¿¹¼ö¸¦ Á×ÀÌ·Á°í °è·«À» ²Ù¹Ì´Â µ¿¾È, Á¶±Ýµµ ¾ç½ÉÀÇ °¡Ã¥À» ¹ÞÁö ¾Ê¾ÒÀ¸³ª, ±×·³¿¡µµ ¿¹½Ä¿¡ µû¸¥ Á¤°á°ú ÀüÅëÀû
±ÔÄ¢À» ÁöÅ°´Â ÀÌ ¸ðµç ¹®Á¦¿¡ ´ëÇؼ´Â ºóÆ´ÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ½Ã°£ ¼¼°è¿Í ¿µ¿ø ¼Ó¿¡¼ Àΰ£ÀÇ º¹Áö¿¡ Ƽ²øó·³ ÇÏÂúÀº °Í¿¡
ºóÆ´¾øÀÌ ÁÖÀǸ¦ ±â¿ïÀÌ´Â ÇÑÆí ½Å¼ºÇÑ º»¼ºÀ» Áö´Ñ ³ô°í °Å·èÇÑ Àǹ«¸¦ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ÀÌ À¯´ëÀεé»Ó¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
| Although these
Jews were not at all bothered in conscience as they intrigued to
effect the judicial murder of Jesus, they were nonetheless scrupulous
regarding all these matters of ceremonial cleanness and traditional
regularity. And these Jews have not been the only ones to fail in
the recognition of high and holy obligations of a divine nature
while giving meticulous attention to things of trifling importance
to human welfare in both time and eternity. |
185:1.1 º»µð¿À ºô¶óµµ°¡ ÀÛÀº ¿©·¯ Áö¹æÀ» ´Ù½º¸®´Â ¾îÁö°£È÷ ÈǸ¢ÇÑ Ãѵ¶ÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù¸é, Ƽº£¸®¿ì½º´Â µµÀúÈ÷ ºô¶óµµ°¡ 10³â µ¿¾È À¯´ë Áö¹æÀÇ ÁýÁ¤°üÀ¸·Î ³²¾ÆÀÖ°Ô ÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ²Ï ÈǸ¢ÇÑ ÇàÁ¤°¡¿´Áö¸¸ µµ´öÀûÀ¸·Î °ÌÀïÀÌ¿´´Ù. ±×´Â À¯´ëÀÎÀÇ Ãѵ¶À¸·Î¼ ÀÚ½ÅÀÌ ¸ÃÀº ÀÓ¹«ÀÇ º»ÁúÀ» ÀÌÇØÇÒ ¸¸Å Å« Àι°Àº ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ±×´Â ÀÌ È÷ºê¸®ÀεéÀÌ ÁøÂ¥ Á¾±³, ±â²¨ÀÌ ¸ñ¼ûÀ» ¹ÙÄ¥ ¹ÏÀ½À» °¡Á³°í, Á¦±¹ Àü¿ª¿¡ °ÉÃÄ ¿©±âÀú±â Èð¾îÁ® ÀÖ´Â ¼ö¹é¸¸ÀÌ ¿¹·ç»ì·½À» ½Å¾ÓÀÇ ¼ºÁö·Î ¿ì·¯·¯º¸¸ç, »êÇìµå¸°À» ¶¥¿¡¼ °¡Àå ³ôÀº ¹ýÁ¤À¸·Î Á¸ÁßÇÑ´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇß´Ù. | 1. Pontius Pilate If Pontius Pilate had not been a reasonably good governor of the minor provinces, Tiberius would hardly have suffered him to remain as procurator of Judea for ten years. Although he was a fairly good administrator, he was a moral coward. He was not a big enough man to comprehend the nature of his task as governor of the Jews. He failed to grasp the fact that these Hebrews had a real religion, a faith for which they were willing to die, and that millions upon millions of them, scattered here and there throughout the empire, looked to Jerusalem as the shrine of their faith and held the Sanhedrin in respect as the highest tribunal on earth. | |
185:1.2 ºô¶óµµ´Â
À¯´ëÀÎÀ» »ç¶ûÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í, ÀÌ »Ñ¸® ±íÀº Çø¿À°¨Àº ÀÏÂïºÎÅÍ ³ªÅ¸³ª±â ½ÃÀÛÇß´Ù. ·Î¸¶ÀÇ ¸ðµç Áö¹æ °¡¿îµ¥ À¯´ë ¸¸Å
ÅëÄ¡Çϱ⠾î·Á¿î °÷Àº ¾ø¾ú´Ù. ºô¶óµµ´Â À¯´ëÀεéÀÇ °ü¸®¿¡ °ü·ÃµÈ ¹®Á¦µéÀ» Á¦´ë·Î ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇ߱⠶§¹®¿¡ Ãѵ¶À¸·Î¼
°æÇèÇß´ø ¸Å¿ì À̸¥ ½Ã±â¿¡ °ÅÀÇ Ä¡¸íÀûÀÌ°í °ÅÀÇ ÀÚ»ìÇÒ »·ÇÑ ½Ç¼öµéÀ» ¹üÇß´Ù. ¹Ù·Î ÀÌ·¯ÇÑ ½Ç¼ö°¡ À¯´ëÀε鿡°Ô ±×¸¦
¾Ð¹ÚÇÒ ÈûÀ» ÁÖ¾ú´Ù. ºô¶óµµÀÇ °áÁ¤¿¡ ¿µÇâÀ» ÁÖ°íÀÚ ÇßÀ» ¶§, ±×µéÀº Æøµ¿ÀÌ ÀϾ °ÍÀ̶ó À§ÇùÇϱ⸸ ÇÏ¸é µÇ¾ú°í,
±×·¯¸é ºô¶óµµ´Â À绡¸® Ç׺¹Çß´Ù. ÁýÁ¤°üÀÌ ÀÌ·¸°Ô °¥ÆÎÁúÆÎÇÏ´Â µí º¸ÀÌ´Â °Í, °ð µµ´öÀû ¿ë±â°¡ ¸ðÀÚ¶õ °ÍÀº, ÁÖ·Î
À¯´ëÀεé°ú ¸î °¡Áö ³íÀïÀ» °¡Á³´ø ±â¾ï ¶§¹®À̾ú°í, ±×·± ÀÏÀÌ ÀÖÀ» ¶§¸¶´Ù ±×µéÀÌ ±×¸¦ ÀÌ°å±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. À¯´ëÀεéÀº
ºô¶óµµ°¡ ±×µéÀ» µÎ·Á¿öÇϸç, ±×°¡ Ƽº£¸®¿ì½º ¾Õ¿¡¼ ÀÚ±â ÀÚ¸®°¡ ¾îÂîµÉÁö µÎ·Á¿öÇÏ´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò°í, ¼ö¸¹Àº °æ¿ì¿¡ Ãѵ¶¿¡°Ô
Å©°Ô ºÒ¸®ÇÏ°Ô µÉ ÀÌ Áö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇß´Ù.
| Pilate did
not love the Jews, and this deep-seated hatred early began to manifest
itself. Of all the Roman provinces, none was more difficult to govern
than Judea. Pilate never really understood the problems involved
in the management of the Jews and, therefore, very early in his
experience as governor, made a series of almost fatal and well-nigh
suicidal blunders. And it was these blunders that gave the Jews
such power over him. When they wanted to influence his decisions,
all they had to do was to threaten an uprising, and Pilate would
speedily capitulate. And this apparent vacillation, or lack of moral
courage, of the procurator was chiefly due to the memory of a number
of controversies he had had with the Jews and because in each instance
they had worsted him. The Jews knew that Pilate was afraid of them,
that he feared for his position before Tiberius, and they employed
this knowledge to the great disadvantage of the governor on numerous
occasions. | |
185:1.3 À¯´ëÀο¡°Ô
ºô¶óµµÀÇ ÀαⰡ ¶³¾îÁø °ÍÀº ¸î °¡Áö ºÒÇàÇÑ ´ë°áÀÇ °á°ú·Î¼ »ý°Ü³µ´Ù. ù°·Î, ±×´Â ¿ì»ó ¼þ¹èÀÇ »ó¡ÀÎ ¸ðµç Çü»ó¿¡
´ëÇÏ¿© ±×µéÀÌ °¡Áø »Ñ¸® ±íÀº Æí°ßÀ» ½É°¢ÇÏ°Ô »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. µû¶ó¼ ±×ÀÇ ÀüÀÓÀÚ ¹Ø¿¡¼ ·Î¸¶ ±ºÀεéÀÇ °ü½ÀÀ̾ú´ø
°Íó·³, Àڱ⠱ºÀεéÀÌ ±º±â¿¡¼ ½ÃÀúÀÇ Çü»óÀ» ¶¼¾î³»Áö ¾Ê°í¼ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µé¾î°¡µµ·Ï ¹ö·ÁµÎ¾ú´Ù. À¯´ëÀÎÀÇ Å« ´ëÇ¥´ÜÀÌ
±º±â¿¡¼ ÀÌ Çü»óÀ» Á¦°ÅÇØ´Þ¶ó°í ź¿øÇÏ¸é¼ ´å»õ µ¿¾È ºô¶óµµ¸¦ ±â´Ù·È´Ù. ±×´Â ±×µéÀÇ Ã»¿øÀ» ´ÜÈ£ÇÏ°Ô ¹°¸®Ä¡°í, Áï½Ã
Á×ÀÎ´Ù°í ±×µéÀ» À§ÇùÇß´Ù. ºô¶óµµ´Â ÀÚ½ÅÀÌ È¸ÀÇ·ÐÀÚ¿´±â ¶§¹®¿¡, °·ÄÇÑ Á¾±³Àû °¨Á¤À» °¡Áø »ç¶÷µéÀÌ Á¾±³Àû È®½Å ¶§¹®¿¡
Áױ⸦ ¼½¿Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ» ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇß´Ù. ±×·¡¼ ÀÌ À¯´ëÀεéÀÌ ±×ÀÇ °üÀú ¾Õ¿¡¼, ¹ÝÇ×Çϴ ŵµ·Î ÁÙÁö¾î ¼¼,
¾ó±¼ÀÌ ¶¥¿¡ ´ê±â±îÁö ¾þµå¸®°í, Á×À» Áغñ°¡ µÇ¾ú´Ù´Â ¸»À» º¸³»¿ÔÀ» ¶§, ±×ÀÇ ¾ó±¼Àº ÈëºûÀÌ µÇ¾ú´Ù. ±×¶§ ºô¶óµµ´Â
ÀڱⰡ ±â²¨ÀÌ ½ÇÇàÇÏÁöµµ ¸øÇÒ ¸»·Î À§ÇùÇß´Ù´Â °ÍÀ» ±ú´Þ¾Ò´Ù. ±×´Â ±¼º¹Çß°í, ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ±ºÀεéÀÇ ±º±â¿¡¼ ±×
Çü»óÀ» ¶¼¾î³»¶ó°í ¸í·ÉÇß´Ù. ±×´Â ±×³¯ºÎÅÍ °è¼Ó ±×°¡ ´ëü·Î À¯´ëÀÎ ÁöµµÀÚµéÀÇ º¯´ö¿¡ Áö¹èµÇ°í ÀÖÀ½À» ¹ß°ßÇß°í, À̵éÀº
ÀÌ ¹æ¹ýÀ¸·Î, ½ÇÇàÇϱ⠲¨·ÁÇÏ´Â °ÍÀ» ÇÏ°Ú´Ù°í À§ÇùÇÏ´Â ºô¶óµµÀÇ ¾àÁ¡À» ¹ß°ßÇß´Ù.
| Pilate's disfavor
with the Jews came about as a result of a number of unfortunate
encounters. First, he failed to take seriously their deep-seated
prejudice against all images as symbols of idol worship. Therefore
he permitted his soldiers to enter Jerusalem without removing the
images of Caesar from their banners, as had been the practice of
the Roman soldiers under his predecessor. A large deputation of
Jews waited upon Pilate for five days, imploring him to have these
images removed from the military standards. He flatly refused to
grant their petition and threatened them with instant death. Pilate,
himself being a skeptic, did not understand that men of strong religious
feelings will not hesitate to die for their religious convictions;
and therefore was he dismayed when these Jews drew themselves up
defiantly before his palace, bowed their faces to the ground, and
sent word that they were ready to die. Pilate then realized that
he had made a threat which he was unwilling to carry out. He surrendered,
ordered the images removed from the standards of his soldiers in
Jerusalem, and found himself from that day on to a large extent
subject to the whims of the Jewish leaders, who had in this way
discovered his weakness in making threats which he feared to execute.
| |
185:1.4 ±× ÈÄ¿¡
ºô¶óµµ´Â ¶¥¿¡ ¶³¾îÁø ÀÌ À§½ÅÀ» ´Ù½Ã ȸº¹ÇÏ·Á°í ¸¶À½À» ´Ü´ÜÈ÷ ¸Ô¾ú°í, µû¶ó¼ ½ÃÀú ¼þ¹è¿¡ º¸Åë ¾²ÀÌ´Â °Í°ú °°Àº
ȲÁ¦ÀÇ ¹æÆеéÀ» ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â Çì·Ô ±ÃÀüÀÇ ´ã¿¡ °É¾î ³õ¾Ò´Ù. À¯´ëÀεéÀÌ Ç×ÀÇÇßÀ» ¶§, ±×´Â ²ô¶±ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×°¡
Ç×ÀÇ¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¾ÊÀÚ, ±×µéÀº Áï½Ã ·Î¸¶¿¡ »ó¼ÒÇß°í, ±×·¯±â°¡ ¹«¼·°Ô ȲÁ¦´Â ±× °Å½½¸®´Â ¹æÆеéÀ» ¶¼¾î³»¶ó°í
¸í·ÉÇß´Ù. ±×·¯ÀÚ ºô¶óµµ´Â Àüº¸´Ùµµ ´õ¿í ü½ÅÀÌ ¶³¾îÁ³´Ù.
| Pilate subsequently
determined to regain this lost prestige and accordingly had the
shields of the emperor, such as were commonly used in Caesar worship,
put up on the walls of Herod's palace in Jerusalem. When the Jews
protested, he was adamant. When he refused to listen to their protests,
they promptly appealed to Rome, and the emperor as promptly ordered
the offending shields removed. And then was Pilate held in even
lower esteem than before. | |
185:1.5 À¯´ëÀεéÀÌ
±×¸¦ Å©°Ô ½È¾îÇÏ°Ô µÈ ¶Ç ´Ù¸¥ ÀÏÀº, Å« Á¾±³Àû ÃàÁ¦°¡ ÀÖÀ» ¶§¸¶´Ù ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿À´Â ¼ö¹é¸¸ÀÇ ¹æ¹®ÀÚµéÀ» À§ÇÏ¿©
ÃæºÐÇÑ ¹°À» °ø±ÞÇϱâ À§ÇØ »õ ¼öµµ±³ÀÇ °ÇÃà ºñ¿ëÀ» Ãæ´çÇϱâ À§ÇÏ¿© ¼ºÀü ±Ý°í¿¡¼ °¨È÷ µ·À» °¡Á®°£ °ÍÀÌ´Ù. ¿À·ÎÁö
»êÇìµå¸°ÀÌ ¼ºÀü ÀÚ±ÝÀ» ÁöÃâÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù°í À¯´ëÀεéÀº ÁÖÀåÇß°í, ÀÌ ÁÖÁ¦³ÑÀº °áÁ¤¿¡ ´ëÇ×ÇÏ¿© ±×µéÀº ºô¶óµµ¸¦ ²÷ÀÓ¾øÀÌ
ºñ³ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ °áÁ¤ÀÇ °á°ú·Î ½º¹« ¹ø ÀÌ»óÀÇ Æøµ¿ÀÌ ÀÖ¾ú°í, ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÇǸ¦ Èê·È´Ù. ½É°¢Çß´ø Æøµ¿ °¡¿îµ¥ °¡Àå
ÃÖ±Ù¿¡ ÀÏ¾î³ Æøµ¿À¸·Î ÀÎÇØ ¸¹Àº °¥¸±¸® »ç¶÷µéÀÌ ÇлìÀ» ´çÇߴµ¥, ½ÉÁö¾î´Â Á¦´Ü¿¡¼ ¿¹¹èµå¸®´Ù°¡ ÇлìµÇ±âµµ ÇÏ¿´´Ù.
| Another thing
which brought him into great disfavor with the Jews was that he
dared to take money from the temple treasury to pay for the construction
of a new aqueduct to provide increased water supply for the millions
of visitors to Jerusalem at the times of the great religious feasts.
The Jews held that only the Sanhedrin could disburse the temple
funds, and they never ceased to inveigh against Pilate for this
presumptuous ruling. No less than a score of riots and much bloodshed
resulted from this decision. The last of these serious outbreaks
had to do with the slaughter of a large company of Galileans even
as they worshiped at the altar. | |
185:1.6 ÀÌ ¿ìÀ¯ºÎ´ÜÇÑ
·Î¸¶ÀÎ ÅëÄ¡ÀÚ°¡ À¯´ëÀεéÀ» µÎ·Á¿öÇÏ°í ÀÚ½ÅÀÇ ÁöÀ§¸¦ ÁöÅ°±â À§ÇØ ¿¹¼ö¸¦ Èñ»ýÇßÁö¸¸, »ç¸¶¸®¾ÆÀεéÀ» ÇÊ¿ä ¾øÀÌ »ìÀ°ÇÑ
°á°ú·Î ±×°¡ ¸¶Ä§³» ÂѰܳµ´Ù´Â °Í¿¡ Àǹ̰¡ ÀÖ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±º´ë¸¦ °Ô¸®Áü »êÀ¸·Î À̲ö ¾î´À °ÅÁþ ¸Þ½Ã¾ÆÀÇ ÁÖÀå°ú °ü·ÃÇÏ¿©
ÀϾ´Âµ¥, ÀÌ »ç¶÷Àº °Å±â¿¡ ¼ºÀüÀÇ ±×¸©µéÀÌ ¹¯ÇôÀÖ´Ù°í ÁÖÀåÇß´Ù; ¼º½º·¯¿î ±×¸©µéÀÌ ¼û°ÜÁø Àå¼Ò¸¦ ¾à¼ÓÇÑ ´ë·Î ¹àÈ÷Áö
¸øÇÏÀÚ, »ç³ª¿î Æøµ¿µéÀÌ ÅÍÁ³´Ù. ÀÌ »ç°ÇÀÇ °á°ú·Î¼, ½Ã¸®¾Æ Ãѵ¶Àº ºô¶óµµ¸¦ ·Î¸¶·Î ¿À¶ó°í ¸íÇÏ¿´´Ù. ºô¶óµµ°¡ ·Î¸¶·Î
°¡´Â ±æ¿¡ Ƽº£¸®¿ì½º°¡ Á×¾ú°í, ±×´Â À¯´ëÀÇ ÁýÁ¤°üÀ¸·Î ´Ù½Ã ÀÓ¸íµÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â ¿¹¼ö¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÀº °Í¿¡ µ¿ÀÇÇÑ
ÈÄȸ½º·± ÆÇ°á¿¡¼ ¿ÏÀüÈ÷ ȸº¹ÇÏÁö ¸øÇß´Ù. »õ·Î¿î ȲÁ¦ÀÇ ´«¿¡ µéÁö ¾Ê°Ô µÇÀÚ, ·ÎÀÜ Áö¹æÀ¸·Î ÀºÅðÇß°í, °Å±â¼ ÈÄÀÏ¿¡
¸ñ¼ûÀ» ²÷¾ú´Ù.
| It is significant
that, while this vacillating Roman ruler sacrificed Jesus to his
fear of the Jews and to safeguard his personal position, he finally
was deposed as a result of the needless slaughter of Samaritans
in connection with the pretensions of a false Messiah who led troops
to Mount Gerizim, where he claimed the temple vessels were buried;
and fierce riots broke out when he failed to reveal the hiding place
of the sacred vessels, as he had promised. As a result of this episode,
the legatus of Syria ordered Pilate to Rome. Tiberius died while
Pilate was on the way to Rome, and he was not reappointed as procurator
of Judea. He never fully recovered from the regretful condemnation
of having consented to the crucifixion of Jesus. Finding no favor
in the eyes of the new emperor, he retired to the province of Lausanne,
where he subsequently committed suicide. | |
185:1.7 ºô¶óµµÀÇ
¾Æ³» Ŭ¶ó¿ìµð¾Æ ÇÁ·Îŧ¶ó´Â ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô ½ÃÁßµå´Â ÇϳàÀÇ ¸»À» ÅëÇؼ ¿¹¼ö¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÍÈ÷ µé¾ú°í, ÀÌ Çϳà´Â Çϴóª¶ó
º¹À½À» ¹Ï´Â Æä´ÏÅ°¾ÆÀÎ ½ÅÀÚ¿´´Ù. ºô¶óµµ°¡ Á×Àº ÈÄ¿¡, Ŭ¶ó¿ìµð¾Æ´Â ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» ÀüÆÄÇÏ´Â µ¥ µÎµå·¯Áö°Ô ÀÎÁ¤¹Þ¾Ò´Ù.
| Claudia Procula,
Pilate's wife, had heard much of Jesus through the word of her maid-in-waiting,
who was a Phoenician believer in the gospel of the kingdom. After
the death of Pilate, Claudia became prominently identified with
the spread of the good news. | |
185:1.8 ÀÌ ¸ðµÎ°¡
ÀÌ ºñ±ØÀÇ ±Ý¿äÀÏ ¿ÀÈÄ¿¡ ¹ú¾îÁø ¸¹Àº °ÍÀ» ¼³¸íÇÑ´Ù. À¯´ëÀεéÀÌ ÁÖÁ¦³Ñ°Ô ºô¶óµµ¿¡°Ô ¿Ö °¿äÇß´ÂÁö¡ª¿¹¼ö¸¦ ÀçÆÇÇ϶ó°í
6½Ã¿¡ ÀϾ°Ô Çß´ÂÁö¡ª¶ÇÇÑ ¿¹¼ö¸¦ »çÇüÇ϶ó´Â ¿ä±¸¸¦ °¨È÷ °ÅÀýÇÑ´Ù¸é ȲÁ¦ ¾Õ¿¡¼ ¿Ö ±×¸¦ ¹Ý¿ªÁË·Î °í¼ÒÇÏ°Ú´Ù°í ±×µéÀÌ
¼½¿Áö ¾Ê°í À§ÇùÇß´ÂÁö ÀÌÇØÇϱ⠽±´Ù.
| And all this
explains much that transpired on this tragic Friday forenoon. It
is easy to understand why the Jews presumed to dictate to Pilate-to
get him up at six o'clock to try Jesus-and also why they did not
hesitate to threaten to charge him with treason before the emperor
if he dared to refuse their demands for Jesus' death. | |
185:1.9 À¯´ëÀÎ
±Ç·ÂÀÚµé°ú ºÒÆíÇÑ °ü°è¿¡ ºüÁ®µéÁö ¾Ê¾Ò´ø ´ö¸Á ÀÖ´Â ·Î¸¶ÀÎ Ãѵ¶À̾ú´Ù¸é, ÇÇ¿¡ ±¾ÁÖ¸° ÀÌ ±¤½ÅÀÚµéÀÇ °ÅÁþµÈ Á˸ñ¿¡
´ëÇÏ¿©, °á¹éÇÏ°í À߸øÀÌ ¾ø´Ù°í ±× ÀÚ½ÅÀÌ ¼±¾ðÇÑ »ç¶÷À» Á×À̵µ·Ï °áÄÚ Çã¿ëÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÆÈ·¹½ºÅ¸ÀÎÀ» ´Ù½º¸®¶ó°í
2·ùÀÎ ºô¶óµµ¸¦ º¸³ÂÀ» ¶§, ·Î¸¶´Â Å« ½Ç¼ö, ¼¼»ó»ç¿¡ ¸Ö¸® ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡´Â À߸øÀ» ÀúÁú·¶´Ù. Ƽº£¸®¿ì½º°¡ Á¦±¹¿¡¼
°¡Àå ÈǸ¢ÇÑ Áö¹æ ÇàÁ¤°¡¸¦ À¯´ëÀο¡°Ô º¸³»´Â °ÍÀÌ ´õ ÁÁ¾ÒÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| A worthy Roman
governor who had not become disadvantageously involved with the
rulers of the Jews would never have permitted these bloodthirsty
religious fanatics to bring about the death of a man whom he himself
had declared to be innocent of their false charges and without fault.
Rome made a great blunder, a far-reaching error in earthly affairs,
when she sent the second-rate Pilate to govern Palestine. Tiberius
had better have sent to the Jews the best provincial administrator
in the empire. |
185:3.1 ºô¶óµµ´Â ¿¹¼ö¿Í ¿äÇÑ ¼¼º£´ë¸¦ °³ÀÎ Àü¿ëÀÇ ¹æÀ¸·Î µ¥·Á°¬°í, °æºñ¿øµéÀ» ¹Ù±ù º¹µµ¿¡ µÎ¾ú´Ù. Á˼ö´õ·¯ ¾ÉÀ¸¶ó°í ûÇÏ¸é¼ ±×´Â ¿¹¼ö ¿·¿¡ ¾É¾Æ¼ ¸î ¸¶µð ¹°¾ú´Ù. ºô¶óµµ´Â ¿¹¼ö¿¡ ´ëÇÑ Ã¹Â° Á˸ñ, ±×°¡ ±¹¹ÎÀ» Ÿ¶ô½ÃÅ°´Â ÀÚ¿ä, ¹Ý¶õÀ» ¼±µ¿ÇÏ´Â ÀÚÀÎ °ÍÀ» ¹ÏÁö ¾Ê´Â´Ù°í ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÏ¸é¼ ¿¹¼ö¿Í ¸»À» ½ÃÀÛÇß´Ù. ±×¸®°í ³ª¼ ±×´Â ¹°¾ú´Ù: ¡°³Ê´Â ½ÃÀú¿¡°Ô ¼¼±ÝÀ» ³»Áö ¸»¶ó°í °¡¸£Ä£ ÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä?¡± ¿¹¼ö´Â ¿äÇÑÀ» °¡¸®Å°¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°Àú »ç¶÷À̳ª ³» °¡¸£Ä§À» µéÀº ¾î´À ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô¶óµµ ¹°¾îº¸½Ã¿À.¡± ±×·¯ÀÚ ºô¶óµµ´Â ¿äÇÑ¿¡°Ô ÀÌ ¼¼±Ý ¹®Á¦¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹°¾ú°í, ¿äÇÑÀº ÁÖ(ñ«)ÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ °üÇÏ¿© Áõ¾ðÇÏ°í, ¿¹¼ö¿Í ±×ÀÇ »çµµµéÀº ½ÃÀú¿Í ¼ºÀü, ¾çÂÊ¿¡ ¼¼±ÝÀ» ¹°¾ú´Ù°í ¼³¸íÇß´Ù. ¿äÇÑ¿¡°Ô ¹¯°í ³ª¼, ºô¶óµµ´Â ¸»Çß´Ù. ¡°³»°¡ ³Ê¿Í À̾߱âÇÑ °ÍÀ» ´©±¸¿¡°Ôµµ ¸»ÇÏÁö ¸»¶ó.¡± ±×¸®°í ¿äÇÑÀº °áÄÚ ÀÌ ¹®Á¦¸¦ µå·¯³»Áö ¾Ê¾Ò´Ù. | 3. The Private Examination by Pilate Pilate took Jesus and John Zebedee into a private chamber, leaving the guards outside in the hall, and requesting the prisoner to sit down, he sat down by his side and asked several questions. Pilate began his talk with Jesus by assuring him that he did not believe the first count against him: that he was a perverter of the nation and an inciter to rebellion. Then he asked, "Did you ever teach that tribute should be refused Caesar?" Jesus, pointing to John, said, "Ask him or any other man who has heard my teaching." Then Pilate questioned John about this matter of tribute, and John testified concerning his Master's teaching and explained that Jesus and his apostles paid taxes both to Caesar and to the temple. When Pilate had questioned John, he said, "See that you tell no man that I talked with you." And John never did reveal this matter. | |
185:3.2 ±×¸®°í
³ª¼ ºô¶óµµ´Â ¿¹¼ö¿¡°Ô ´õ ¹°¾îº¸·Á°í ¸öÀ» µ¹ÀÌÄÑ ¸»Çß´Ù: ¡°±×¸®°í ÀÌÁ¦ ³Ê¿¡ ´ëÇÑ ¼Â° Á˸ñ¿¡ °üÇÏ¿© ¹¯´Â´ë, ³×°¡
À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ̳Ä?¡± ºô¶óµµÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¿¡ ¾Æ¸¶ ÁøÁ¤ÇÏ°Ô ¹¯´Â ºûÀÌ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡, ¿¹¼ö´Â ÁýÁ¤°ü¿¡°Ô ºù±ß ¿ôÀ¸¸ç ´ë´äÇß´Ù:
¡°ºô¶óµµ, ´ç½ÅÀÌ ÀÌ°ÍÀ» ½º½º·Î ¹¯´Â °ÍÀÌ¿À, ¾Æ´Ï¸é ³ª¸¦ °í¹ßÇÏ´Â Àú »ç¶÷µé¿¡°Ô µé¾î¼ Áú¹®ÇÏ´Â °ÍÀÌ¿À?¡± ±×·¯ÀÚ
Á¶±Ý ºÐ°³ÇÏ´Â ¾îÁ¶·Î, Ãѵ¶Àº ´ë´äÇß´Ù: ¡°³»°¡ À¯´ëÀÎÀ̳Ä? ³× ³ª¶ó »ç¶÷°ú ÁÖ»çÁ¦µéÀÌ ³Ê¸¦ Àâ¾Æ ³Ñ±â°í ³Ê¿¡°Ô »çÇüÀ»
¼±°íÇÏ¶ó ³»°Ô ¿ä±¸ÇÏ¿´´Ù. ³ª´Â ÀúµéÀÌ °¡Á®¿Â Á˸ñµéÀÌ Á¤´çÇÑ°¡ ¹¯°í, ³×°¡ ¹«½¼ ÀÏÀ» Çß´ÂÁö ³ª ½º½º·Î ã¾Æ³»·Á°í
¾Ö¾²´Â °ÍÀÌ´Ù. ³»°Ô ¸»Ç϶ó. ³×°¡ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ¶ó ¸»ÇÑ ÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä, ±×¸®°í ³×°¡ »õ ³ª¶ó¸¦ ¼¼¿ì·Á°í ÇÏ¿´´À³Ä?¡±
| Pilate then
turned around to question Jesus further, saying: "And now about
the third accusation against you, are you the king of the Jews?"
Since there was a tone of possibly sincere inquiry in Pilate's voice,
Jesus smiled on the procurator and said: "Pilate, do you ask
this for yourself, or do you take this question from these others,
my accusers?" Whereupon, in a tone of partial indignation,
the governor answered: "Am I a Jew? Your own people and the
chief priests delivered you up and asked me to sentence you to death.
I question the validity of their charges and am only trying to find
out for myself what you have done. Tell me, have you said that you
are the king of the Jews, and have you sought to found a new kingdom?" | |
185:3.3 ±×·¯ÀÚ
¿¹¼ö´Â ºô¶óµµ¿¡°Ô ´ë´äÇß´Ù: ¡°³» ³ª¶ó°¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾ÊÀ½À» ´ç½ÅÀº ÀÎÁöÇÏÁö ¸øÇմϱî? ³» ³ª¶ó°¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡
¼ÓÇÏ¿´´Ù¸é, ³»°¡ À¯´ëÀÎµé ¼Õ¿¡ ³Ñ°ÜÁöÁö ¾Êµµ·Ï ³» Á¦ÀÚµéÀÌ ½Î¿üÀ» °ÍÀÌ ºÐ¸íÇÕ´Ï´Ù. ³»°¡ ´ç½Å ¾Õ¿¡ ÀÌ·¸°Ô ²ö¿¡
¹¿© ÀÖ´Â °ÍÀº ³ªÀÇ ³ª¶ó°¡ ¿µÀûÀÎ ³ª¶óÀ̸ç, ½ÉÁö¾î ¹ÏÀ½À» ÅëÇÏ¿©, »ç¶ûÀ¸·Î Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÈ »ç¶÷µéÀÇ ÇüÁ¦ ´ÜüÀÎ
°ÍÀ» ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô º¸À̱⿡ ÃæºÐÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ±¸¿øÀº À¯´ëÀÎ»Ó ¾Æ´Ï¶ó À̹æÀÎÀ» À§ÇÑ °ÍÀ̱⵵ ÇÕ´Ï´Ù.¡±
| Then said
Jesus to Pilate: "Do you not perceive that my kingdom is not
of this world? If my kingdom were of this world, surely would my
disciples fight that I should not be delivered into the hands of
the Jews. My presence here before you in these bonds is sufficient
to show all men that my kingdom is a spiritual dominion, even the
brotherhood of men who, through faith and by love, have become the
sons of God. And this salvation is for the gentile as well as for
the Jew." | |
185:3.4 ¡°±×·¯¸é
°á±¹ ³×°¡ ¿ÕÀ̳Ä?¡±ÇÏ°í ºô¶óµµ°¡ ¸»Çß´Ù. ¿¹¼ö°¡ ´ë´äÇß´Ù: ¡°±×·¸¼Ò, ³»°¡ ±×·± ¿ÕÀÌ¿ä, ³» ³ª¶ó´Â Çϴÿ¡ °è½Å
¾Æ¹öÁö¸¦ ¹Ï´Â ¾ÆµéµéÀÌ ¸ðÀÎ °¡Á·À̸ç. ÀÌ ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿©, ³» ¾Æ¹öÁö¸¦ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô º¸ÀÌ°í, Çϳª´ÔÀÇ Áø¸®±îÁöµµ
Áõ¾ðÇÏ·Á°í ³»°¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ž½À´Ï´Ù. Áö±Ýµµ ³ª´Â Áø¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¸¶´Ù ³» ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µè´Â´Ù´Â °ÍÀ» ´ç½Å¿¡°Ô ¼±¾ðÇÕ´Ï´Ù.¡±
| "Then
you are a king after all?" said Pilate. And Jesus answered:
"Yes, I am such a king, and my kingdom is the family of the
faith sons of my Father who is in heaven. For this purpose was I
born into this world, even that I should show my Father to all men
and bear witness to the truth of God. And even now do I declare
to you that every one who loves the truth hears my voice." | |
185:3.5 ±×·¯ÀÚ
ºô¶óµµ°¡ ¹ÝÀº ºñ¿ôÀ¸¸ç ¹ÝÀº ÁøÁöÇÏ°Ô ¸»Çß´Ù. ¡°Áø¸®, ¹«¾ùÀÌ Áø¸®À̳ġª´©°¡ ¾Ë°Ú´À³Ä?¡±
| Then said Pilate,
half in ridicule and half in sincerity, "Truth, what is truth-who
knows?" | |
185:3.6 ºô¶óµµ´Â
¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» Çì¾Æ¸± ¼ö ¾ø¾ú°í, ±×ÀÇ ¿µÀû ³ª¶óÀÇ º»ÁúÀ» ÀÌÇØÇÒ ¼öµµ ¾ø¾úÁö¸¸, ±× Á˼ö°¡ Á×¾î ¸¶¶¥ÇÑ ÀÏÀº Çϳªµµ
ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù°í ÀÌÁ¦ È®½ÅÇß´Ù. ¾ó±¼À» ¸Â´ë°í ¿¹¼ö¸¦ ÇÑ ¹ø º» °ÍÀº, ºÎµå·´°í ÁöÃƾ ´ç´çÇÏ°í °ðÀº ÀÌ »ç¶÷ÀÌ Çö¼¼¿¡
À̽º¶ó¿¤ÀÇ º¸Á¿¡ ½º½º·Î ¾ÉÀ» Æ÷ºÎ¸¦ °¡Áø, »ç³³°í À§ÇèÇÑ Çõ¸í°¡°¡ ¾Æ´Ñ °ÍÀ» ºô¶óµµ°¡ È®½ÅÇϱ⿡µµ ÃæºÐÇß´Ù. Àڱ⸦
¿ÕÀ̶ó°í ºÒ·¶À» ¶§ ¿¹¼ö°¡ ¹«½¼ ¶æÀ¸·Î ¸»Çß´ÂÁö ºô¶óµµ´Â ¾ó¸¶Å ¾Ë¾Æµé¾ú´Ù°í »ý°¢Çߴµ¥, ±×°¡ ±Ý¿åÁÖÀÇÀÚÀÇ °¡¸£Ä§¿¡
Àͼ÷Ç߱⠶§¹®ÀÌ°í, ±×µéÀº ¡°ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº ¿ÕÀÌ´Ù¡±°í ¼±¾ðÇß´Ù. ¹Ý¶õÀ» ¼±µ¿ÇÏ´Â À§ÇèÇÑ Àι°ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿¹¼ö´Â ÇØ·ÓÁö
¾ÊÀº °ø»ó°¡, °á¹éÇÑ ±¤½ÅÀÚ¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â´Ù°í ºô¶óµµ´Â ¿ÏÀüÈ÷ È®½ÅÇß´Ù.
| Pilate was
not able to fathom Jesus' words, nor was he able to understand the
nature of his spiritual kingdom, but he was now certain that the
prisoner had done nothing worthy of death. One look at Jesus, face
to face, was enough to convince even Pilate that this gentle and
weary, but majestic and upright, man was no wild and dangerous revolutionary
who aspired to establish himself on the temporal throne of Israel.
Pilate thought he understood something of what Jesus meant when
he called himself a king, for he was familiar with the teachings
of the Stoics, who declared that "the wise man is king."
Pilate was thoroughly convinced that, instead of being a dangerous
seditionmonger, Jesus was nothing more or less than a harmless visionary,
an innocent fanatic. | |
185:3.7 ÁÖ(ñ«)¸¦
½É¹®ÇÑ µÚ¿¡, ºô¶óµµ´Â ÁÖ»çÁ¦µé, ±×¸®°í ¿¹¼ö¸¦ °í¼ÒÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡¼ ¸»Çß´Ù: ¡°³ª´Â ÀÌ »ç¶÷À» ½É¹®Çߴµ¥,
±×¿¡°Ô¼ ¾Æ¹« À߸øÀ» ãÁö ¸øÇß´Ù. ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ °í¹ßÇÑ ÁË°¡ ±×¿¡°Ô ÀÖ´Ù°í »ý°¢Áö ¾Ê°í, ±×¸¦ Ç®¾îÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù°í »ý°¢ÇÑ´Ù.¡±
ÀÌ ¸»À» µé¾úÀ» ¶§, À¯´ëÀεéÀº ´ë´ÜÈ÷ È°¡ ³µ°í, ³Ê¹« È°¡ ³ª¼ ¿¹¼ö¸¦ Á׿©¾ß ÇÑ´Ù°í »ç³³°Ô ¼Ò¸®¸¦ Áú·¶´Ù. »êÇìµå¸°
ÀÇ¿øµé °¡¿îµ¥ Çϳª°¡ ´ë´ãÇÏ°Ô ºô¶óµµÀÇ ¿·À¸·Î °É¾î¿Í¼ ¸»Çß´Ù: ¡°ÀÌ »ç¶÷Àº ¹ÎÁßÀ» ¼±µ¿ÇÏ°í, °¥¸±¸®¿¡¼ ½ÃÀÛÇÏ¿©
¿Â À¯´ë ¶¥¿¡ µÎ·ç °è¼ÓÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×´Â Çص¶À» ³¢Ä¡´Â ÀÚ¿ä, Çà¾ÇÀÚÀÌ´Ï, ´ç½ÅÀÌ ÀÌ »ç¾ÇÇÑ »ç¶÷À» Ç®¾îÁÖ¸é ¿À·§µ¿¾È
ÈÄȸÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.¡±
| After questioning
the Master, Pilate went back to the chief priests and the accusers
of Jesus and said: "I have examined this man, and I find no
fault in him. I do not think he is guilty of the charges you have
made against him; I think he ought to be set free." And when
the Jews heard this, they were moved with great anger, so much so
that they wildly shouted that Jesus should die; and one of the Sanhedrists
boldly stepped up by the side of Pilate, saying: "This man
stirs up the people, beginning in Galilee and continuing throughout
all Judea. He is a mischief-maker and an evildoer. You will long
regret it if you let this wicked man go free." | |
185:3.8 ºô¶óµµ´Â
¿¹¼ö¸¦ ¾îÂîÇÒÁö ¸ô¶ó¼ ³Ã³Çß´Ù. ±×·¡¼ ¿¹¼ö°¡ ±×ÀÇ ÀÏÀ» °¥¸±¸®¿¡¼ ½ÃÀÛÇß´Ù°í À̵éÀÌ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» µé¾úÀ» ¶§, ±×¶§
À¯¿ùÀý¿¡ Âü¼®ÇÏ·Á°í µµ½Ã¿¡ ¸Ó¹°·¯ÀÖ´Â Çì·Ô¿¡°Ô ¿¹¼ö¸¦ º¸³»¼, ±× ¼Ò¼Û »ç°ÇÀ» °áÁ¤Çϴ åÀÓÀ» ÇÇÇÏ°í, Àû¾îµµ »ý°¢ÇÒ
½Ã°£À» ¹ú·Á°í »ý°¢Çß´Ù. ¶ÇÇÑ ÀÌ·± Ç¥½Ã°¡ °üÇÒ±Ç ¹®Á¦·Î »ý±ä ¼ö¸¹Àº ¿ÀÇØ ¶§¹®¿¡, ÀڽŰú Çì·Ô »çÀÌ¿¡ ¾ó¸¶ µ¿¾È
ÀÖ¾ú´ø ÁÁÁö ¾ÊÀº °¨Á¤À» ¾ó¸¶Å Ǫ´Â µ¥ µµ¿òÀÌ µÇ¸®¶ó »ý°¢Çß´Ù.
| Pilate was
hard pressed to know what to do with Jesus; therefore, when he heard
them say that he began his work in Galilee, he thought to avoid
the responsibility of deciding the case, at least to gain time for
thought, by sending Jesus to appear before Herod, who was then in
the city attending the Passover. Pilate also thought that this gesture
would help to antidote some of the bitter feeling which had existed
for some time between himself and Herod, due to numerous misunderstandings
over matters of jurisdiction. | |
185:3.9 °æºñ¿øµéÀ»
ºÎ¸£¸é¼ ºô¶óµµ´Â ¸»Çß´Ù: ¡°ÀÌ »ç¶÷Àº °¥¸±¸® »ç¶÷ÀÌ´Ù. ´çÀå¿¡ Çì·Ô¿¡°Ô µ¥·Á°¡¶ó. Çì·ÔÀÌ ½É¹®ÇÑ µÚ¿¡, ±×°¡ ¹ß°ßÇÑ
°ÍÀ» ³»°Ô º¸°íÇ϶ó.¡± ±×¸®°í ±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ Çì·Ô¿¡°Ô µ¥¸®°í °¬´Ù.
| Pilate, calling
the guards, said: "This man is a Galilean. Take him forthwith
to Herod, and when he has examined him, report his findings to me."
And they took Jesus to Herod. |
185:4.1 ¿¹·ç»ì·½¿¡ µé·ÈÀ» ¶§ Çì·Ô ¾ÈƼÆĽº´Â Çì·Ô ´ëÁ¦ÀÇ ¿¾ ¸¶Ä«ºñ ±ÃÀü¿¡¼ ¸Ó¹°·¶´Âµ¥, ÀÌ ¿¾ ¿ÕÀÇ ÁýÀ¸·Î ¼ºÀü °æºñ¿øµéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ²ø°í °¬°í, °í¹ßÇÑ ÀÚµé°ú ´Ã¾î³ª´Â ±ºÁßÀÌ ±×¸¦ µÚµû¶ú´Ù. Çì·ÔÀº ¿¹¼ö¿¡ °üÇÏ¿© ¼Ò¹®À» ¿À·§µ¿¾È µé¾î ¿Ô°í, ¿¹¼ö¿¡ °üÇÏ¿© ¹«Ã´ È£±â½ÉÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ ±Ý¿äÀÏ ¾Æħ¿¡ »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)ÀÌ ¾Õ¿¡ ¼¹À» ¶§, ÀÌ »ç¾ÇÇÑ À̵ι̾ÆÀÎÀº ¿¹Àü¿¡ ¼¼Æ÷¸®½º¿¡¼ ±× ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³µ´ø ÇÑ ¼Ò³âÀ» ´Ü ÇÑ ¼ø°£µµ ±â¾ïÇÏÁö ¸øÇߴµ¥, ±× ¼Ò³âÀº °ø°ø°Ç¹°¿¡¼ ÀÏÇÏ´ø Áß »ç°í·Î µ¹¾Æ°¡½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ Á¤´çÇÑ µ·¿¡ ´ëÇØ Åº¿øÇÑ ÀûÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. Çì·ÔÀÌ ¾Æ´Â ÇÑ, ±×´Â ¿¹¼ö¸¦ º» ÀûÀÌ ¾ø¾úÁö¸¸, ¿¹¼öÀÇ ÀÏÀÌ °¥¸±¸®¿¡ ÁýÁߵǾúÀ» ¶§ Å©°Ô °ÆÁ¤ÇÑ ÀûÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. Áö±ÝÀº ¿¹¼ö°¡ ºô¶óµµ¿Í À¯´ë Áö¹æ »ç¶÷µéÀÇ °ü¸® ¾È¿¡ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡, ÀåÂ÷ Àڽſ¡°Ô ¾î¶² ¹®Á¦°¡ »ý°Üµµ ¾È½ÉÇÏ¿´°í, ±×¸¦ ¸¸³ª°í ½Í¾î Çß´Ù. Çì·ÔÀº ¿¹¼ö°¡ ÇàÇÑ ±âÀûµé¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÍÈ÷ µé¾î ¿Ô°í, ¿¹¼ö°¡ ¹«½¼ ÀÌÀûÀ» ÇàÇÏ´Â °ÍÀ» ½ÇÁ¦·Î º¸°í ½Í¾î Çß´Ù. | 4. Jesus Before Herod When Herod Antipas stopped in Jerusalem, he dwelt in the old Maccabean palace of Herod the Great, and it was to this home of the former king that Jesus was now taken by the temple guards, and he was followed by his accusers and an increasing multitude. Herod had long heard of Jesus, and he was very curious about him. When the Son of Man stood before him, on this Friday morning, the wicked Idumean never for one moment recalled the lad of former years who had appeared before him in Sepphoris pleading for a just decision regarding the money due his father, who had been accidentally killed while at work on one of the public buildings. As far as Herod knew, he had never seen Jesus, although he had worried a great deal about him when his work had been centered in Galilee. Now that he was in custody of Pilate and the Judeans, Herod was desirous of seeing him, feeling secure against any trouble from him in the future. Herod had heard much about the miracles wrought by Jesus, and he really hoped to see him do some wonder. | |
185:4.2 ±×µéÀÌ
¿¹¼ö¸¦ Çì·Ô ¾ÕÀ¸·Î µ¥·Á¿ÔÀ» ¶§, ¿µÁÖ´Â ±×ÀÇ Ç°À§ ÀÖ´Â ¸ð½À°ú ħÂøÇÑ ¾ó±¼ºû¿¡ ±ô¦ ³î¶ú´Ù. Çì·ÔÀº ¿¹¼ö¿¡°Ô Áú¹®À»
ÇÑ 15ºÐÂë ´øÁ³Áö¸¸, ÁÖ(ñ«)´Â ´ë²ÙÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. Çì·ÔÀº ¿¹¼ö¸¦ ºñ¿ô°í ±×¿¡°Ô ±âÀûÀ» ÇàÇØ º¸¶ó°í ºÎÃß°åÁö¸¸,
¿¹¼ö´Â ±×ÀÇ ¸¹Àº Áú¹®¿¡ ´ë´äÇϰųª ±×ÀÇ Á¶·Õ¿¡ ÀÀ´äÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| When they brought
Jesus before Herod, the tetrarch was startled by his stately appearance
and the calm composure of his countenance. For some fifteen minutes
Herod asked Jesus questions, but the Master would not answer. Herod
taunted and dared him to perform a miracle, but Jesus would not
reply to his many inquiries or respond to his taunts. | |
185:4.3 ±×·¯ÀÚ
Çì·ÔÀº °í°³¸¦ µ¹·Á ÁÖ»çÁ¦¿Í »çµÎ°³Àε鿡°Ô °¡¼, ºô¶óµµ°¡ »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)ÀÇ ¾ÇÇà°ú °ü·ÃÇÏ¿© µéÀº
°Íº¸´Ù ´õ ¸¹Àº °ÍÀ» µè°í, ±×µéÀÇ °í¼Ò¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿´´Ù. Çì·ÔÀº ¾ó¸¶°£ ¿¹¼ö¸¦ ³î¸®´Ù°¡ ¿¹¼ö°¡ ¾î¶² ¸»µµ ÇÏÁö ¾ÊÀ»
°ÍÀ» È®½ÅÇÏ°í´Â ³°Àº ÀÚÁÖ»ö ¿Õº¹À» ÀÔÇô ºô¶óµµ¿¡°Ô µ¹·Áº¸³Â´Ù. Çì·ÔÀº ÀÚ½ÅÀÌ À¯´ë Áö¹æ¿¡ ÀÖ´Â ¿¹¼ö¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾Æ¹«·±
°üÇÒ±ÇÀÌ ¾øÀ½À» ¾Ë¾Ò´Ù. ¸¶Ä§³» ¿¹¼ö¸¦ °¥¸±¸®¿¡¼ ¸ô¾Æ³Â´Ù°í ¹Ï°Ô µÇ¾î Áñ°Ì±â´Â Ç߾, ºô¶óµµ°¡ ¿¹¼ö¸¦ »çÇü¿¡ óÇÏ´Â
Ã¥ÀÓÀ» °¡Áø °ÍÀ» °í¸¿°Ô ¿©°å´Ù. Çì·ÔÀº ¼¼·ÊÀÚ ¿äÇÑÀ» Á×ÀÎ °á°ú·Î ±×¸¦ ±«·ÓÈ÷´ø µÎ·Á¿ò¿¡¼ °áÄÚ ¿ÏÀüÈ÷ ¹þ¾î³ªÁö
¸øÇß´Ù. Çì·ÔÀº ¾î¶² ¶§¿¡´Â ¿¹¼ö°¡ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ³ ¿äÇÑÀΰ¡ µÎ·Á¿öÇϱ⵵ ÇÏ¿´´Ù. ÀÌÁ¦ ±×´Â ±× µÎ·Á¿ò¿¡¼
ÇعæµÇ¾ú´Ù. ¿¹¼ö°¡ °¨È÷ ±×ÀÇ »ç»ýÈ°À» µéÃ߾°í ºñ³Çß´ø, ÀÔÀÌ °ÅÄ¥°í ºÒ°°Àº ¼±ÁöÀÚ¿Í ¾ÆÁÖ ´Ù¸¥ Á¾·ùÀÇ »ç¶÷À̶ó´Â
°ÍÀ» °üÂûÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
| Then Herod
turned to the chief priests and the Sadducees and, giving ear to
their accusations, heard all and more than Pilate had listened to
regarding the alleged evil doings of the Son of Man. Finally, being
convinced that Jesus would neither talk nor perform a wonder for
him, Herod, after making fun of him for a time, arrayed him in an
old purple royal robe and sent him back to Pilate. Herod knew he
had no jurisdiction over Jesus in Judea. Though he was glad to believe
that he was finally to be rid of Jesus in Galilee, he was thankful
that it was Pilate who had the responsibility of putting him to
death. Herod never had fully recovered from the fear that cursed
him as a result of killing John the Baptist. Herod had at certain
times even feared that Jesus was John risen from the dead. Now he
was relieved of that fear since he observed that Jesus was a very
different sort of person from the outspoken and fiery prophet who
dared to expose and denounce his private life. |
185:5.1 °æºñ¿øµéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ºô¶óµµ¿¡°Ô µµ·Î µ¥¸®°í ¿ÔÀ» ¶§, ±×´Â ÁýÁ¤°ü °üÀúÀÇ ¾Õ °è´ÜÀ¸·Î ³ª°¬´Âµ¥, °Å±â¿¡´Â ÀçÆǼ®ÀÌ ¸¶·ÃµÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. ÁÖ»çÁ¦¿Í »êÇìµå¸° ÀÇ¿øµéÀ» Çѵ¥ ºÎ¸£°í À̵鿡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°³ÊÈñ´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¹ÎÁ·À» Ÿ¶ô½ÃÅ°°í, ¼¼±Ý ³»´Â °ÍÀ» ±ÝÇϸç, À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ̶ó ÁÖÀåÇÑ´Ù´Â Á˸ñÀ¸·Î ±×¸¦ ³» ¾Õ¿¡ µ¥·Á¿Ô´Ù. ³»°¡ ±×¸¦ ½É¹®Çß°í, ÀÌ·¯ÇÑ Á˸¦ ÀúÁö¸¥ °ÍÀ» ¹ß°ßÇÏÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. »ç½ÇÀº, ±×¿¡°Ô¼ ¾Æ¹« À߸øÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø´Ù. ±×·¡¼ ±×¸¦ Çì·Ô¿¡°Ô º¸³Â´Âµ¥, Çì·ÔÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô µµ·Î µ¹·Áº¸³ÂÀ¸´Ï, ¿µÁÖ°¡ ¶È°°Àº °á·ÐÀ» ³»·ÈÀ½ÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù. ÀÌ »ç¶÷ÀÌ Á×¾î ¸¶¶¥ÇÑ ¾Æ¹« Àϵµ ÀúÁö¸£Áö ¾Ê¾ÒÀ½ÀÌ ºÐ¸íÇÏ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¾ÆÁ÷µµ ±×°¡ ¡¹úÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù°í »ý°¢Çϸé, Ç®¾îÁÖ±â Àü¿¡ ±×¸¦ ±â²¨ÀÌ ¸ÅÁúÇÏ°Ú´Ù.¡± | 5. Jesus Returns to Pilate When the guards had brought Jesus back to Pilate, he went out on the front steps of the praetorium, where his judgment seat had been placed, and calling together the chief priests and Sanhedrists, said to them: "You brought this man before me with charges that he perverts the people, forbids the payment of taxes, and claims to be king of the Jews. I have examined him and fail to find him guilty of these charges. In fact, I find no fault in him. Then I sent him to Herod, and the tetrarch must have reached the same conclusion since he has sent him back to us. Certainly, nothing worthy of death has been done by this man. If you still think he needs to be disciplined, I am willing to chastise him before I release him." | |
185:5.2 ¿¹¼ö¸¦
¼®¹æÇÏ´Â °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© À¯´ëÀεéÀÌ Ç×ÀÇÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ ¸· Áö¸£·Á ÇÒ ¹Ù·Î ±×¶§, À¯¿ùÀý ÃàÁ¦¸¦ ±â³äÇÏ¿© ÇÑ Á˼ö¸¦ ³õ¾Æ´Þ¶ó°í
ºô¶óµµ¿¡°Ô ¿äûÇÒ ¸ñÀûÀ¸·Î ¹æ´ëÇÑ ±ºÁßÀÌ ÁýÁ¤°ü °üÀú·Î ÇàÁøÇÏ¿© ´Ù°¡¿Ô´Ù. °¨¿Á¿¡ °¤Èù ¾î¶² Á˼ö³ª »çÇü¼ö¸¦ À¯¿ùÀý¿¡
»ç¸é¹Þµµ·Ï ¹ÎÁßÀÌ ¼±ÅÃÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾ó¸¶ µ¿¾È ·Î¸¶ Ãѵ¶µéÀÇ °ü½ÀÀ̾ú´Ù. ÀÌ ±ºÁßÀÌ ÇÑ Á˼ö¸¦ ³õ¾Æ´Þ¶ó°í ¿äûÇÏ·Á°í
±× ¾ÕÀ¸·Î ¿Ô´Ù. ¿¹¼ö°¡ ¾ÆÁÖ ÃÖ±Ù¿¡ ±ºÁß¿¡°Ô Å« ÀαⰡ ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î, ¿¹¼ö°¡ ÀÌÁ¦ ±×ÀÇ ÀçÆǼ® ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ÁËÀÎÀ̴ϱî,
À¯¿ùÀý¿¡ È£ÀǸ¦ º¸À̴ ǥ½Ã·Î ÀÌ °¥¸±¸® »ç¶÷À» Ç®¾îÁÙ °ÍÀ» ÀÌ ¹«¸®¿¡°Ô Á¦¾ÈÇÏ¿© °ï°æ¿¡¼ ºüÁ®³ª¿Ã ¼ö ÀÖÀ»Áö ¸ð¸¥´Ù´Â
»ý°¢ÀÌ ºô¶óµµ¿¡°Ô ¶°¿Ã¶ú´Ù.
| Just as the
Jews were about to engage in shouting their protests against the
release of Jesus, a vast crowd came marching up to the praetorium
for the purpose of asking Pilate for the release of a prisoner in
honor of the Passover feast. For some time it had been the custom
of the Roman governors to allow the populace to choose some imprisoned
or condemned man for pardon at the time of the Passover. And now
that this crowd had come before him to ask for the release of a
prisoner, and since Jesus had so recently been in great favor with
the multitudes, it occurred to Pilate that he might possibly extricate
himself from his predicament by proposing to this group that, since
Jesus was now a prisoner before his judgment seat, he release to
them this man of Galilee as the token of Passover good will. | |
185:5.3 ±ºÁßÀÌ
¹Ð¹°Ã³·³ °Ç¹°ÀÇ °è´ÜÀ¸·Î ¿Ã¶ó¿ÀÀÚ, ºô¶óµµ´Â ±×µéÀÌ ¹Ù¶ó¹Ù¶ó´Â À̸§À» ¼Ò¸®Ä¡´Â °ÍÀ» µé¾ú´Ù. ¹Ù¶ó¹Ù´Â À̸§³ Á¤Ä¡
¼±µ¿ÀÚ¿ä, »ìÀÎÇÑ °µµ, ¾î´À »çÁ¦ÀÇ ¾ÆµéÀ̾ú°í, ÃÖ±Ù¿¡ ¿¹¸®°í ±æ¿¡¼ °µµ ÁþÀ» ÇÏ°í »ìÀÎÇÏ´ø ÇöÀå¿¡¼ ºÙÀâÇû´Ù.
ÀÌ »ç¶÷Àº À¯¿ùÀý ÃàÁ¦°¡ ³¡³ªÀÚ¸¶ÀÚ Ã³ÇüµÇµµ·Ï ¼±°í¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù.
| As the crowd
surged up on the steps of the building, Pilate heard them calling
out the name of one Barabbas. Barabbas was a noted political agitator
and murderous robber, the son of a priest, who had recently been
apprehended in the act of robbery and murder on the Jericho road.
This man was under sentence to die as soon as the Passover festivities
were over. | |
185:5.4 ºô¶óµµ´Â
ÀϾ, ÁÖ»çÁ¦µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¾î¶² Á˸ñÀ¸·Î »çÇü¿¡ óÇÏ·Á°í ÇÏ¿©¼, ¿¹¼ö¸¦ Àڱ⿡°Ô µ¥·Á¿ÔÀ¸¸ç, ¿¹¼ö´Â Á×À» ÀÚ°ÝÀÌ
¾ø´Ù°í ¹«¸®¿¡°Ô ¼³¸íÇÏ¿´´Ù. ºô¶óµµ´Â ¸»Çß´Ù: ¡°±×·¯´Ï, ³»°¡ ÀÌ ¹Ù¶ó¹Ù¿Í ÀÌ °¥¸±¸® ¿¹¼ö Áß, ¾î´À ÂÊÀ» ³õ¾ÆÁÖ¾úÀ¸¸é
ÁÁ°Ú´À³Ä?¡± ºô¶óµµ°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏÀÚ, ÁÖ»çÁ¦¿Í »êÇìµå¸° ÀÇ¿øµéÀº ¸ðµÎ Å« ¼Ò¸®·Î, ¡°¹Ù¶ó¹Ù, ¹Ù¶ó¹Ù!¡± ÇÏ°í ¿ÜÃÆ´Ù.
ÁÖ»çÁ¦µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ »çÇü¿¡ óÇÒ »ý°¢ÀÌ ÀÖÀ½À» »ç¶÷µéÀÌ º¸¾ÒÀ» ¶§, ±×µéÀº ±×¸¦ Á×À̶ó´Â ¾Æ¿ì¼º¿¡ À绡¸® ÇÕ¼¼Çß°í,
ÇÑÆí ¹Ù¶ó¹Ù¸¦ ³õ¾Æ´Þ¶ó°í Å©°Ô ¼Ò¸®ÃÆ´Ù.
| Pilate stood
up and explained to the crowd that Jesus had been brought to him
by the chief priests, who sought to have him put to death on certain
charges, and that he did not think the man was worthy of death.
Said Pilate: "Which, therefore, would you prefer that I release
to you, this Barabbas, the murderer, or this Jesus of Galilee?"
And when Pilate had thus spoken, the chief priests and the Sanhedrin
councilors all shouted at the top of their voices, "Barabbas,
Barabbas!" And when the people saw that the chief priests were
minded to have Jesus put to death, they quickly joined in the clamor
for his life while they loudly shouted for the release of Barabbas.
| |
185:5.5 ºÒ°ú
¸çÄ¥ Àü¸¸ ÇÏ¿©µµ ±ºÁßÀº ¿¹¼ö¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ´«À¸·Î º¸¾ÒÁö¸¸, Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÓÀ» ÁÖÀåÇÏ°í ³ª¼, ÀÌÁ¦ ÁÖ»çÁ¦¿Í ±Ç·ÂÀڵ鿡°Ô
ºÙÀâÇô¼ ºô¶óµµ ¾Õ¿¡¼ »ý»ç°¡ °É¸° ÀçÆÇÀ» ¹Þ°íÀÖ´Â »ç¶÷À» ÆøµµµéÀº ¿ì·¯·¯º¸Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ¼ºÀü ¹Ù±ùÀ¸·Î ȯÀü»ó°ú »óÀεéÀ»
¸ô¾Æ³¾ ¶§ ¿¹¼ö´Â ¹ÎÁßÀÇ ´«¿¡ ¿µ¿õÀÏ ¼ö ÀÖ¾úÁö¸¸, ÀûµéÀÇ ¼Õ¿¡¼ »ý»ç°¡ °É¸° ÀçÆÇÀ» ¹Þ´Â, ÀúÇ×ÇÏÁö ¾Ê´Â Á˼öÀÏ
¶§´Â ±×·¸Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
| A few days
before this the multitude had stood in awe of Jesus, but the mob
did not look up to one who, having claimed to be the Son of God,
now found himself in the custody of the chief priests and the rulers
and on trial before Pilate for his life. Jesus could be a hero in
the eyes of the populace when he was driving the money-changers
and the traders out of the temple, but not when he was a nonresisting
prisoner in the hands of his enemies and on trial for his life.
| |
185:5.6 ÁÖ»çÁ¦µéÀÌ
¿¹¼öÀÇ ÇǸ¦ º¸·Á°í ¼Ò¸®Ä¡¸é¼, ¾Ç¸í ³ôÀº »ìÀÎÀÚ¸¦ ¿ë¼ÇØ´Þ¶ó°í ¾Ç¾²´Â ±¤°æÀ» º¸°í¼ ºô¶óµµ´Â È°¡ Ä¡¹Ð¾ú´Ù. ±×µéÀÌ
¾ÇÀÇ¿Í Áõ¿À¿¡ Â÷ ÀÖÀ½À» º¸¾Ò°í, ±×µéÀÇ Æí°ß°ú ÁúÅõ¸¦ ´«Ä¡Ã«´Ù. ±×·¡¼ ±×µé¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°ÀÌ »ç¶÷ÀÇ °¡Àå Å« ÁË°¡
»ó¡ÀûÀ¸·Î ÀÚ½ÅÀ» À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ̶ó°í ºÎ¸¥ °ÍÀε¥, ³ÊÈñ´Â ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ »ç¶÷º¸´Ù »ìÀÎÀÚÀÇ ¸ñ¼ûÀ» »ì·Á´Þ¶ó ÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä?¡±
±×·¯³ª ºô¶óµµ°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ °ÍÀº Çö¸íÇÑ Ã³»ç°¡ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. À¯´ëÀÎÀº ÀںνÉÀ» °¡Áø ¹ÎÁ·À̾ú°í, Áö±Ý ·Î¸¶ÀÇ Á¤Ä¡¿¡
Áö¹èµÇ°í ÀÖÁö¸¸, ±Ç·Â°ú ¿µ±¤À» Å©°Ô ³ªÅ¸³»°í À̹æÀÎÀÇ »ç½½¿¡¼ ±×µéÀ» ±¸¿øÇÒ ¸Þ½Ã¾Æ°¡ ¿À±â¸¦ Èñ¸ÁÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ»óÇÑ
±³¸®¸¦ °¡¸£Ä¡°í, ÀÌÁ¦ üÆ÷µÇ¾î, Á×¾î ¸¶¶¥ÇÑ ÁË·Î °í¹ß´çÇÑ ¼±»ý, ¿Â¼øÇÑ Åµµ¸¦ °¡Áø ÀÌ ¼±»ýÀÌ, ¡°À¯´ëÀÎÀÇ ¿Õ¡±À̶ó°í
¾ð±ÞµÈ´Ù´Â ¾Ï½Ã¿¡ ±×µéÀº ºô¶óµµ°¡ ÁüÀÛÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °Íº¸´Ù ´õ ºÐ°³ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ÀÌ·¯ÇÑ ³íÆòÀÌ ±×µé ¹ÎÁ·ÀÇ Á¸Àç¿¡¼
¼º½º·´°í ¿µ¿¹·Ó°Ô ¿©±ä ¸ðµç °ÍÀ» ¸ð¿åÇÑ´Ù°í º¸¾Ò°í, µû¶ó¼ ¹Ù¶ó¹Ù¸¦ ³õ¾ÆÁÖ°í ¿¹¼ö¸¦ Á×À̶ó°í ÇѲ¯ ¸ñûÀÌ ÅÍÁ®¶ó
ÈûÂ÷°Ô ¿ÜÃÆ´Ù.
| Pilate was
angered at the sight of the chief priests clamoring for the pardon
of a notorious murderer while they shouted for the blood of Jesus.
He saw their malice and hatred and perceived their prejudice and
envy. Therefore he said to them: "How could you choose the
life of a murderer in preference to this man's whose worst crime
is that he figuratively calls himself the king of the Jews?"
But this was not a wise statement for Pilate to make. The Jews were
a proud people, now subject to the Roman political yoke but hoping
for the coming of a Messiah who would deliver them from gentile
bondage with a great show of power and glory. They resented, more
than Pilate could know, the intimation that this meek-mannered teacher
of strange doctrines, now under arrest and charged with crimes worthy
of death, should be referred to as "the king of the Jews."
They looked upon such a remark as an insult to everything which
they held sacred and honorable in their national existence, and
therefore did they all let loose their mighty shouts for Barabbas's
release and Jesus' death. | |
185:5.7 °í¹ß´çÇÑ
Á˸ñ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¼ö°¡ °á¹éÇÑ °ÍÀ» ºô¶óµµ´Â ¾Ë¾Ò°í ±×°¡ °øÁ¤ÇÏ°í ¿ë±â ÀÖ´Â ÀçÆÇ°üÀ̾ú´Ù¸é ¿¹¼ö¸¦ ¹«ÁË·Î ÇÏ°í Ç®¾î³õ¾ÒÀ»
°ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ±×´Â ÀÌ ¼º³ À¯´ëÀεéÀ» ¹«½ÃÇϱⰡ µÎ·Á¿ü°í ÀÚ±â ÀÓ¹« ÇàÇϱ⸦ ¸Á¼³ÀÌ´Â µ¿¾È¿¡, ÇÑ Àü·ÉÀÌ ´Ù°¡¿Í¼
¾Æ³» Ŭ¶ó¿ìµð¾Æ°¡ º¸³½, ¹ÐºÀÇÑ ¼½ÅÀ» ±×¿¡°Ô ³»¹Ð¾ú´Ù.
| Pilate knew
Jesus was innocent of the charges brought against him, and had he
been a just and courageous judge, he would have acquitted him and
turned him loose. But he was afraid to defy these angry Jews, and
while he hesitated to do his duty, a messenger came up and presented
him with a sealed message from his wife, Claudia. | |
185:5.8 ºô¶óµµ´Â
¾Õ¿¡ ³õ¿© ÀÖ´Â ¹®Á¦¸¦ ´õ ÁøÇàÇϱâ Àü¿¡, ¸· ¹ÞÀº ¼½Å Àб⸦ ¹Ù¶õ´Ù´Â ¶æÀ» ¾Õ¿¡ ¸ðÀÎ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¾Ë·È´Ù. ¾Æ³»°¡
º¸³½ ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¶â°í¼ ºô¶óµµ´Â Àоú´Ù: ¡°ÀúµéÀÌ ¿¹¼ö¶ó°í ºÎ¸£´Â, ÀÌ °á¹éÇÏ°í °øÁ¤ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ´ç½ÅÀÌ ¾Æ¹« Àϵµ
ÇÏÁö ¾Ê±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ±× »ç¶÷ ¶§¹®¿¡ Áö³ ¹ã ²Þ¼Ó¿¡¼ ¸¹ÀÌ °í»ýÇÏ¿´½À´Ï´Ù.¡± Ŭ¶ó¿ìµð¾Æ·ÎºÎÅÍ ¿Â ÀÌ ÂÊÁö´Â ºô¶óµµ¸¦
Å©°Ô ÈïºÐÇÏ°Ô ¸¸µé°í ±×·¸°Ô ÀÌ ¹®Á¦ÀÇ ÆÇ°áÀ» ´ÊÃß¾úÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ºÒÇàÇÏ°Ôµµ À¯´ëÀÎ ±Ç·ÂÀÚµéÀÌ ±ºÁß »çÀÌ¿¡ ¸¶À½´ë·Î
µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç »ç¶÷µé¿¡°Ô ¹Ù¶ó¹Ù¸¦ ³õ¾ÆÁÖ¶ó ¿ä±¸ÇÏ°í ¿¹¼ö¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀ¸¶ó ¿ÜÄ¡¶ó°í »ç¶÷µéÀ» ÀçÃËÇÒ ½Ã°£À» »ó´çÈ÷
¸¶·ÃÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
| Pilate indicated
to those assembled before him that he wished to read the communication
which he had just received before he proceeded further with the
matter before him. When Pilate opened this letter from his wife,
he read: "I pray you have nothing to do with this innocent
and just man whom they call Jesus. I have suffered many things in
a dream this night because of him." This note from Claudia
not only greatly upset Pilate and thereby delayed the adjudication
of this matter, but it unfortunately also provided considerable
time in which the Jewish rulers freely circulated among the crowd
and urged the people to call for the release of Barabbas and to
clamor for the crucifixion of Jesus. | |
185:5.9 ¸¶Ä§³»,
´«¾Õ¿¡ ´ÚÄ£ ¹®Á¦¸¦ ÇØ°áÇÏ·Á°í ´Ù½Ã Çѹø ÀÚ¼¼¸¦ ÃëÇϸç, ºô¶óµµ´Â À¯´ë ±Ç·ÂÀÚµé°ú »ç¸éÀ» ¿ä±¸Çϴ ȥÇÕµÈ ±ºÁß¿¡°Ô
¹°¾ú´Ù. ¡°À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ̶ó°í ºÒ¸®´Â ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô ³»°¡ ¾î¶»°Ô ÇßÀ¸¸é ÁÁ°Ú´À³Ä?¡± ±×µéÀº ¸ðµÎ ÇÑ ¸ñ¼Ò¸®·Î ¼Ò¸®ÃÆ´Ù,
¡°±×¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹Ú¾Æ¶ó! ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹Ú¾Æ¶ó!¡± È¥ÇÕµÈ ±ºÁßÇÑÅ×¼ ³ª¿Â ÀÌ ¸¸ÀåÀÏÄ¡ÀÇ ¿ä±¸´Â ºÎ´çÇÏ°í µÎ·Á¿ò¿¡ Áú¸°
ÀçÆÇ°ü ºô¶óµµ¸¦ ¼Ò½º¶óÄ¡°Ô ³î¶ó°í ºÒ¾ÈÇÏ°Ô ¸¸µé¾ú´Ù.
| Finally, Pilate
addressed himself once more to the solution of the problem which
confronted him, by asking the mixed assembly of Jewish rulers and
the pardon-seeking crowd, "What shall I do with him who is
called the king of the Jews?" And they all shouted with one
accord, "Crucify him! Crucify him!" The unanimity of this
demand from the mixed multitude startled and alarmed Pilate, the
unjust and fear-ridden judge. | |
185:5.10 ±×·¯ÀÚ
ÇÑ ¹ø ´õ ºô¶óµµ´Â ¸»Çß´Ù: ¡°¿Ö ³ÊÈñ´Â ÀÌ »ç¶÷À» ¸ø¹ÚÀ¸·Á ÇÏ´À³Ä? ¹«½¼ ¾ÇÇàÀ» ±×°¡ ÀúÁú·¶´À³Ä? ´©°¡ ¾ÕÀ¸·Î ³ª¿Í¼
±×¸¦ Àû´ëÇÏ¿© Áõ¾ðÇÏ°Ú´À³Ä?¡± ±×·¯³ª ºô¶óµµ°¡ ¿¹¼ö¸¦ µÎµÐÇÏ¿© ¸»ÇÏÀÚ, ±×µéÀº ´õ¿í ¿ÜÄ¡±â¸¸ Çß´Ù. ¡°±×¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡
¸ø ¹Ú¾Æ¶ó! ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú¾Æ¶ó!¡±
| Then once more
Pilate said: "Why would you crucify this man? What evil has
he done? Who will come forward to testify against him?" But
when they heard Pilate speak in defense of Jesus, they only cried
out all the more, "Crucify him! Crucify him!" | |
185:5.11 ±×·¯ÀÚ
ºô¶óµµ´Â À¯¿ùÀý Á˼ö¸¦ »ç¸éÇÏ´Â °Í¿¡ °üÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô ´Ù½Ã È£¼ÒÇÏ¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°´Ù½Ã Çѹø ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹¯³ë´Ï, ÀÌ ³ÊÈñ
À¯¿ùÀý¿¡ ÀÌ ÁËÀÎµé °¡¿îµ¥ ´©±¸¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô Ç®¾îÁÖ·ª?¡± ´Ù½Ã ±ºÁßÀº ¿ÜÃÆ´Ù, ¡°¹Ù¶ó¹Ù¸¦ ´Þ¶ó!¡±
| Then again
Pilate appealed to them regarding the release of the Passover prisoner,
saying: "Once more I ask you, which of these prisoners shall
I release to you at this, your Passover time?" And again the
crowd shouted, "Give us Barabbas!" | |
185:5.12 ±×¸®°í
³ª¼ ºô¶óµµ°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°³»°¡ »ìÀÎÀÚ ¹Ù¶ó¹Ù¸¦ Ç®¾îÁÖ¸é, ¿¹¼ö¸¦ ¾î¶»°Ô ÇÏ·ª?¡± ÇÑ ¹ø ´õ ±ºÁßÀº ÇÑ ¸ñ¼Ò¸®·Î ¿ÜÃÆ´Ù.
¡°½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú¾Æ¶ó! ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú¾Æ¶ó!¡±
| Then said Pilate:
"If I release the murderer, Barabbas, what shall I do with
Jesus?" And once more the multitude shouted in unison, "Crucify
him! Crucify him!" | |
185:5.13 ºô¶óµµ´Â
ÁÖ»çÁ¦¿Í »êÇìµå¸° ÀÇ¿øµéÀÇ Á÷Á¢ Áö½Ã¸¦ ¹Þ°í ÇൿÇÏ´Â ÀÌ ÆøµµÀÇ ²öÁú±ä ¾Æ¿ì¼º¿¡ ´õ·° °ÌÀÌ ³µ´Ù; ±×·±µ¥µµ ±ºÁßÀ»
´Þ·¡°í ¿¹¼ö¸¦ ±¸ÇÏ·Á°í Àû¾îµµ ÇÑ ¹ø ´õ ¾Ö¾²·Á°í ¸¶À½¸Ô¾ú´Ù.
| Pilate was
terrorized by the insistent clamor of the mob, acting under the
direct leadership of the chief priests and the councilors of the
Sanhedrin; nevertheless, he decided upon at least one more attempt
to appease the crowd and save Jesus. |
185:6.1 ÀÌ ±Ý¿äÀÏ ¾Æħ ÀÏÂï, ºô¶óµµ ¾Õ¿¡¼ ¹ú¾îÁö°í ÀÖ´Â ¸ðµç ÀÏ¿¡ ¿ÀÁ÷ ¿¹¼öÀÇ Àûµé¸¸ Âü°¡ÇÏ¿´´Ù. ±×°¡ ¹ã¿¡ ºÙÀâÈ÷°í À̸¥ ¾Æħ¿¡ ÀçÆǹ޴ °ÍÀ» ¸¹Àº Ä£±¸°¡ ¸ð¸£°í Àְųª, ¾Æ´Ï¸é ±×µéÀÌ ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹Ï´Â´Ù°í Çؼ ¶ÇÇÑ ºÙÀâÇô¼ Á×¾î ¸¶¶¥ÇÏ´Ù°í ÆÇ°áÀ» ¹ÞÀ»±î µÎ·Á¿ö¼ ¼û¾î ÀÖ¾ú´Ù. ÁÖ(ñ«)¸¦ Á×À̶ó°í Áö±Ý ¿ÜÄ¡´Â ±ºÁß ¼Ó¿¡´Â ¿ÀÁ÷ ÀûÀ̶ó°í ¸Í¼¼ÇÑ »ç¶÷°ú ÁÞ´ë ¾ø°í »ý°¢ ¾ø´Â »ç¶÷µé¸¸ ÀÖ¾ú´Ù. | 6. Pilate¡¯s Last Appeal In all that is transpiring early this Friday morning before Pilate, only the enemies of Jesus are participating. His many friends either do not yet know of his night arrest and early morning trial or are in hiding lest they also be apprehended and adjudged worthy of death because they believe Jesus' teachings. In the multitude which now clamors for the Master's death are to be found only his sworn enemies and the easily led and unthinking populace. | |
185:6.2 ºô¶óµµ´Â
±×µéÀÇ µ¿Á¤½É¿¡ ¸¶Áö¸·À¸·Î Çѹø È£¼ÒÇÏ·Á Çß´Ù. ¿¹¼öÀÇ ÇǸ¦ È긮·Á°í ¿ÜÄ¡´Â ÀÌ À߸ø ÀεµµÈ ÆøµµÀÇ ¿ÜħÀ» ¹«½ÃÇϱⰡ
µÎ·Á¿ö¼, ±×´Â À¯´ëÀÎ °æºñ¿ø°ú ·Î¸¶ ±ºÀε鿡°Ô ¿¹¼ö¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ äÂïÁúÇ϶ó°í ¸í·ÉÇß´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±× ÀÚü·Î¼ ºÎ´çÇÏ°í
ºÒ¹ýÀÎ °úÁ¤À̾úÀ¸´Ï, ·Î¸¶ÀÇ ¹ýÀÌ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÇô Á×µµ·Ï ¼±°í¹ÞÀº »ç¶÷µé¸¸ ÀÌ·¸°Ô äÂïÀ» ¸Âµµ·Ï ±ÔÁ¤Ç߱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
ÀÌ ½Ã·ÃÀ» ÁÖ·Á°í °æºñ¿øµéÀº ¿¹¼ö¸¦ °üÀú¿¡ µþ¸° ÁöºØ ¾ø´Â ¾È¶ã·Î µ¥¸®°í °¬´Ù. ±×ÀÇ ÀûµéÀº ÀÌ Ã¤ÂïÁúÀ» ±¸°æÇÏÁö
¾Ê¾Ò¾îµµ ºô¶óµµ´Â º¸¾Ò°í, ±×µéÀÌ ÀÌ °í¾àÇÑ Çд븦 ¸¶Ä¡±â Àü¿¡, ±×´Â äÂïÁúÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ±×¸¸µÎ¶ó Áö½ÃÇÏ°í ¿¹¼ö¸¦
Àڱ⠾ÕÀ¸·Î ²ø°í ¿À¶ó°í ¼ÕÁþÇß´Ù. ¿¹¼ö°¡ äÂïÁúÇÏ´Â ±âµÕ¿¡ ¹¿© ÀÖ´Â µ¿¾È, ¸ÅÁúÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ±×¸¦ ¶§¸®´ø ¸ÅµìÁø
äÂïÀ» ³»·Á³õ±â Àü¿¡, ±×µéÀº ´Ù½Ã ±×¿¡°Ô ÀÚÁÖºû °Ñ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í, °¡½Ã°üÀ» ¿«¾î¼ À̸¶ À§¿¡ ¾ñ¾ú´Ù. ±×µéÀº °¡Â¥
Ȧ·Î °¥´ë¸¦ ¼Õ¿¡ Áã¾îÁÖ¸ç, ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ¹«¸À» ²Ý°í ³î¸®¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°¸¸¼¼, À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ¿©!¡± ±×µéÀº ±×¿¡°Ô ħÀ»
¹ñ°í, ¼ÕÀ¸·Î µû±Í¸¦ ¶§·È´Ù. ±×µé °¡¿îµ¥ Çϳª´Â, ¿¹¼ö¸¦ ºô¶óµµ ¾ÕÀ¸·Î µ¹·Áº¸³»±â Àü¿¡, ¼Õ¿¡¼ °¥´ë¸¦ »©¾Ñ¾Æ¼
±×ÀÇ ¸Ó¸®¸¦ ÃÆ´Ù.
| Pilate would
make one last appeal to their pity. Being afraid to defy the clamor
of this misled mob who cried for the blood of Jesus, he ordered
the Jewish guards and the Roman soldiers to take Jesus and scourge
him. This was in itself an unjust and illegal procedure since the
Roman law provided that only those condemned to die by crucifixion
should be thus subjected to scourging. The guards took Jesus into
the open courtyard of the praetorium for this ordeal. Though his
enemies did not witness this scourging, Pilate did, and before they
had finished this wicked abuse, he directed the scourgers to desist
and indicated that Jesus should be brought to him. Before the scourgers
laid their knotted whips upon Jesus as he was bound to the whipping
post, they again put upon him the purple robe, and plaiting a crown
of thorns, they placed it upon his brow. And when they had put a
reed in his hand as a mock scepter, they knelt before him and mocked
him, saying, "Hail, king of the Jews!" And they spit upon
him and struck him in the face with their hands. And one of them,
before they returned him to Pilate, took the reed from his hand
and struck him upon the head. | |
185:6.3 ±×¸®°í
³ª¼ ºô¶óµµ´Â ÇÇ È긮°í »ìÀÌ Âõ±ä ÀÌ Á˼ö¸¦ À̲ø°í, µÚ¼¯ÀÎ ±ºÁß ¾Õ¿¡ ±×¸¦ ³»º¸ÀÌ¸é¼ ¸»Çß´Ù: ¡°ÀÌ »ç¶÷À» º¸¶ó!
´Ù½Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼±¾ðÇϳë´Ï, ³ª´Â ±×¿¡°Ô¼ ¾Æ¹« Á˸¦ ãÁö ¸øÇß´Ù. ±×¸¦ äÂïÁúÇÏ¿´À¸´Ï, Ç®¾îÁÖ°íÀÚ ÇÑ´Ù.¡±
| Then Pilate
led forth this bleeding and lacerated prisoner and, presenting him
before the mixed multitude, said: "Behold the man! Again I
declare to you that I find no crime in him, and having scourged
him, I would release him." | |
185:6.4 ³°Àº
ÀÚÁÖºû ¿Õ ¿ÊÀ» °ÉÄ¡°í, ÀÎÀÚÇÏ°Ô »ý±ä À̸¶¸¦ Â´Â °¡½Ã°üÀ» ¾²°í¼, ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö°¡ ¼ ÀÖ¾ú´Ù. ¾ó±¼Àº ÇÇ·Î ¾ó·èÁö°í,
ÀÚ¼¼´Â °íÅë°ú ½½ÇÄÀ¸·Î ±¸ºÎÁ¤Çß´Ù. ±×·¯³ª ¾î¶² °Íµµ, Áöµ¶È÷ ¹Ì¿öÇÏ´Â °¨Á¤¿¡ ºüÁö°í Á¾±³Àû Æí°ß¿¡ ³ë¿¹°¡ µÈ ÀÚµéÀÇ
¹«µò °¡½¿¿¡ È£¼ÒÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ÀÌ ±¤°æÀº ±¤´ëÇÑ ¿ìÁÖ ¿µ¿ªÀ» ÅëÇؼ, ¾öû³ ¸ö¼¸®¸¦ Ä¡°Ô ¸¸µé¾úÁö¸¸, ¿¹¼ö¸¦ Á×ÀÌ·Á°í
°áÀÇÇÑ »ç¶÷µéÀÇ ¸¶À½À» ¿òÁ÷ÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| There stood
Jesus of Nazareth, clothed in an old purple royal robe with a crown
of thorns piercing his kindly brow. His face was bloodstained and
his form bowed down with suffering and grief. But nothing can appeal
to the unfeeling hearts of those who are victims of intense emotional
hatred and slaves to religious prejudice. This sight sent a mighty
shudder through the realms of a vast universe, but it did not touch
the hearts of those who had set their minds to effect the destruction
of Jesus. | |
185:6.5 ÁÖ(ñ«)ÀÇ
°ï°æÀ» º¸°í óÀ½ Ãæ°ÝÀ» ¹Þ°í ³ª¼ Á¤½ÅÀ» Â÷¸®ÀÚ, ±×µéÀº ´õ Å©°Ô, ´õ ±æ°Ô ¼Ò¸®¸¦ Áö¸¦ »ÓÀ̾ú´Ù, ¡°½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø
¹Ú¾Æ¶ó, ¸ø ¹Ú¾Æ¶ó, ¸ø ¹Ú¾Æ¶ó!¡±
| When they
had recovered from the first shock of seeing the Master's plight,
they only shouted the louder and the longer, "Crucify him!
Crucify him! Crucify him!" | |
185:6.6 ±×µé¿¡°Ô
µ¿Á¤½ÉÀÌ ÀÖ´Ù°í »ý°¢Çߴµ¥ ÀÌÁ¦ ºô¶óµµ´Â ±×·± ´À³¦¿¡ È£¼ÒÇÏ´Â °ÍÀÌ ÇêÀÏÀÓÀ» ±ú´Þ¾Ò´Ù. ±×´Â ¾ÕÀ¸·Î °É¾î³ª°¡¼ ¸»Çß´Ù:
¡°³ÊÈñ°¡ ÀÌ »ç¶÷À» Á×ÀÌ°Ú´Ù°í ±»°Ô ¸¶À½ ¸ÔÀº °ÍÀ» ³»°¡ ¾Ë°ÚÀ¸³ª, µµ´ëü ±×°¡ Á×À» ¸¸ÇÑ ÀÏÀº ÇÑ °ÍÀÌ ¹«¾ùÀ̳Ä?
´©°¡ ±×ÀÇ ¹üÁ˸¦ ¼±¾ðÇÏ°Ú´À³Ä?¡±
| And now did
Pilate comprehend that it was futile to appeal to their supposed
feelings of pity. He stepped forward and said: "I perceive
that you are determined this man shall die, but what has he done
to deserve death? Who will declare his crime?" | |
185:6.7 ±×·¯ÀÚ
¹Ù·Î ´ë»çÁ¦°¡ ¾ÕÀ¸·Î °É¾î ³ª¿Í¼, ºô¶óµµ¿¡°Ô ´Ù°¡°¡¸é¼, È°¡ ³ª¼ ¼±¾ðÇß´Ù: ¡°¿ì¸®¿¡°Ô´Â ½Å¼ºÇÑ À²¹ýÀÌ ÀÖ°í,
±× ¹ý¿¡ µû¶ó¼ ÀÚ½ÅÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ÁÖÀåÇÏ´Â ÀÚ´Â Á×ÀÌ°Ô µÇ¾îÀÖ´Ù.¡± ÀÌ ¸»À» µèÀÚ, ºô¶óµµ´Â À¯´ëÀεéÀÌ ´õ¿í
¹«¼¿üÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¾Æ³»°¡ ÁØ ÂÊÁö, ¶Ç ½ÅµéÀÌ ¶¥À¸·Î ³»·Á¿Â´Ù´Â ±×¸®½º ½Åȸ¦ ȸ»óÇϸé¼, ÀÌÁ¦ ±×´Â ¿¹¼ö°¡ ¾Æ¸¶µµ
½ÅÀûÀÎ Àι°ÀÏ °ÍÀ̶ó´Â »ý°¢¿¡ ºÎµéºÎµé ¶³¾ú´Ù. ±ºÁß¿¡°Ô Á¶¿ëÈ÷ Ç϶ó°í ¼ÕÁþÇÏ°í, ±×µ¿¾È¿¡ ±×¸¦ ´õ Á¶»çÇÒ±î ½Í¾î
¿¹¼öÀÇ ÆÈÀ» ºÙµé°í ´Ù½Ã ±×¸¦ °Ç¹° ¾ÈÀ¸·Î À̲ø°í °¬´Ù. ºô¶óµµ´Â ÀÌÁ¦ µÎ·Á¿ö °¥ÇǸ¦ ÀâÁö ¸øÇß°í, ¹Ì½Å ¶§¹®¿¡ ¾î¸®µÕÀýÇÏ°í
ÆøµµÀÇ ¿Ï°íÇÑ Åµµ¿¡ ½Ã´Þ·È´Ù.
| Then the high
priest himself stepped forward and, going up to Pilate, angrily
declared: "We have a sacred law, and by that law this man ought
to die because he made himself out to be the Son of God." When
Pilate heard this, he was all the more afraid, not only of the Jews,
but recalling his wife's note and the Greek mythology of the gods
coming down on earth, he now trembled at the thought of Jesus possibly
being a divine personage. He waved to the crowd to hold its peace
while he took Jesus by the arm and again led him inside the building
that he might further examine him. Pilate was now confused by fear,
bewildered by superstition, and harassed by the stubborn attitude
of the mob. |
7. Pilate¡¯s Last Interview As Pilate, trembling with fearful emotion, sat down by the side of Jesus, he inquired: "Where do you come from? Really, who are you? What is this they say, that you are the Son of God?" | ||
185:7.2 ±×·¯³ª
¿¹¼ö°¡ ¾Æ¹«·± ÁË°¡ ¾ø´Ù°í ¼±¾ðÇÏ°í¼µµ, ±×¸®°í Á¤½ÄÀ¸·Î »çÇü ¼±°í¸¦ ¹Þ±â Àü¿¡ ±×¿¡°Ô äÂïÁúÀ» ÇÏ°Ô ÇÑ ±×·¸°Ô ºÎ´çÇÑ
ÀçÆÇ°ü, »ç¶÷À» µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¾àÇÏ°í ÁÞ´ë ¾ø´Â ÀçÆÇ°üÀÌ ¹°¾úÀ» ¶§, ¿¹¼ö´Â ±×·± ¹°À½¿¡ µµÀúÈ÷ ´ë´äÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ¿¹¼ö´Â
ºô¶óµµÀÇ ¾ó±¼À» ¶È¹Ù·Î º¸¾ÒÁö¸¸, ´ë²ÙÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯ÀÚ ºô¶óµµ°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°³Ê´Â ³ª¿Í ¸»Çϱ⠽ÈÀ¸³Ä? ³»°¡ ¾ÆÁ÷µµ
³Ê¸¦ Ç®¾î³õ°Å³ª ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú°Ô ÇÒ ±ÇÇÑÀÌ ÀÖÀ½À» ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´À³Ä?¡± ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°Çϴ÷κÎÅÍ Çã¶ô¹ÞÁö
¾Ê¾Ò´Ù¸é, ´ç½ÅÀÌ ³ª¿¡°Ô ¾Æ¹« ±Ç·Âµµ Çà»çÇÒ ¼ö ¾ø¼Ò. Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö°¡ Çã¶ôÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸é, ´ç½ÅÀº »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son
of Man)¿¡°Ô ¾Æ¹«·± ±ÇÇÑÀ» Çà»çÇÒ ¼ö ¾ø¼Ò. ±×·¯³ª ´ç½ÅÀº º¹À½À» ¸ð¸£´Ï, ±×´ÙÁö ÁË°¡ ¾ø¼Ò. ³ª¸¦ Àú¹ö¸®°í
³ª¸¦ ´ç½Å¿¡°Ô ³Ñ±ä ÀÚµé, ÀúµéÀÇ ÁË°¡ ´õ Å®´Ï´Ù.¡±
| But Jesus could
hardly answer such questions when asked by a man-fearing, weak,
and vacillating judge who was so unjust as to subject him to flogging
even when he had declared him innocent of all crime, and before
he had been duly sentenced to die. Jesus looked Pilate straight
in the face, but he did not answer him. Then said Pilate: "Do
you refuse to speak to me? Do you not realize that I still have
power to release you or to crucify you?" Then said Jesus: "You
could have no power over me except it were permitted from above.
You could exercise no authority over the Son of Man unless the Father
in heaven allowed it. But you are not so guilty since you are ignorant
of the gospel. He who betrayed me and he who delivered me to you,
they have the greater sin." | |
185:7.3 ¿¹¼ö¿Í
¸¶Áö¸·À¸·Î ÁÖ°í¹ÞÀº ÀÌ ´ëÈ´Â ºô¶óµµ¸¦ ¿ÏÀüÈ÷ °Ì¸Ô°Ô Çß´Ù. µµ´öÀûÀ¸·Î °ÌÀïÀÌ¿ä ÀçÆÇ¿¡ ¾àÀÚÀÎ ÀÌ »ç¶÷Àº ÀÌÁ¦ ¹Ì½Å¿¡
»ç·ÎÀâÇô ¿¹¼ö¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ°í À¯´ëÀÎ ÁöµµÀÚµéÀ» ²ûÂïÈ÷ ¹«¼¿öÇÏ´Â ÀÌÁßÀÇ ¾Ð¹Ú ¹Ø¿¡¼ Çã´ö¿´´Ù.
| This last talk
with Jesus thoroughly frightened Pilate. This moral coward and judicial
weakling now labored under the double weight of the superstitious
fear of Jesus and mortal dread of the Jewish leaders. | |
185:7.4 ´Ù½Ã
ºô¶óµµ´Â ±ºÁß ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ª¼ ¸»Çß´Ù: ¡°³ª´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¿ÀÁ÷ Á¾±³ÀÇ À²¹ýÀ» ¾î±ä ÀÚÀÎ °ÍÀ» È®½ÅÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ±×¸¦
µ¥¸®°í °¡¼ ³ÊÈñ ¹ý¿¡ µû¶ó¼ ±×¸¦ ÀçÆÇÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×°¡ ³ÊÈñ ÀüÅëÀ» À§¹ÝÇß´Ù°í Çؼ ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ±×¸¦ Á×ÀÌ´Â
µ¥ ³»°¡ Âù¼ºÇÒ °ÍÀ» ±â´ëÇÏ´À³Ä?¡±
| Again Pilate
appeared before the crowd, saying: "I am certain this man is
only a religious offender. You should take him and judge him by
your law. Why should you expect that I would consent to his death
because he has clashed with your traditions?" | |
185:7.5 ºô¶óµµ´Â
¿¹¼ö¸¦ °ÅÀÇ Ç®¾îÁÖ·Á Çߴµ¥, ±×¶§ ´ë»çÁ¦ °¡¾ß¹Ù°¡ ºñ°ÌÇÑ ·Î¸¶ÀÎ ÀçÆÇ°ü¿¡°Ô ´Ù°¡¿Í¼, ºô¶óµµÀÇ ¾ó±¼¿¡ ¡¹úÇÏµí ¼Õ°¡¶ôÀ»
Èçµé¸ç ±ºÁß Àüü°¡ µéÀ» ¼ö ÀÖ°Ô ¼º³ª¼ ¸»À» ¹ñ¾ú´Ù: ¡°ÀÌ »ç¶÷À» Ç®¾îÁÖ¸é, ´ç½ÅÀº ½ÃÀúÀÇ Ä£±¸°¡ ¾Æ´Ï¸ç, ȲÁ¦°¡
¸ðµç °ÍÀ» ¾Ëµµ·Ï ³»°¡ ó¸®ÇÒ °ÍÀÌ¿À.¡± ÀÌ °ø°³Àû À§ÇùÀº ºô¶óµµ¿¡°Ô ³Ê¹« Áö³ªÃÆ´Ù. Àڱ⠰³ÀÎÀÇ Àå·¡°¡ ¾îÂîµÉÁö
ÇÏ´Â µÎ·Á¿ò¿¡ ÀÌÁ¦ ¸ðµç ´Ù¸¥ °í·Á »çÇ×Àº ºûÀ» ÀÒ°Ô µÇ¾ú°í, ºñ°ÌÇÑ Ãѵ¶Àº ¿¹¼ö¸¦ ÀçÆǼ® ¾ÕÀ¸·Î ²ø°í ³ª¿À¶ó ¸í·ÉÇß´Ù.
ÁÖ(ñ«)°¡ ±×µé ¾Õ¿¡ °Å±â ¼ ÀÖ´Â µ¿¾È, ±×´Â ¿¹¼ö¸¦ °¡¸®Å°¸ç ºñ¿ô´Â Åõ·Î ¸»Çß´Ù: ¡°³ÊÈñ ¿ÕÀ» º¸¶ó.¡± À¯´ëÀεéÀÌ
´ë´äÇß´Ù: ¡°±×¸¦ ¾ø¾Ö¶ó. ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú¾Æ¶ó!¡± ±×·¯ÀÚ ºô¶óµµ°¡ ÀÜ¶à ºñ²¿°í ºóÁ¤´ë¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°³»°¡ ³ÊÈñ ¿ÕÀ»
½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀ¸·ª?¡± À¯´ëÀεéÀÌ ´ë´äÇß´Ù, ¡°±×·¸¼Ò, ±×¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀ¸½Ã¿À! ¿ì¸®¿¡°Ô´Â ½ÃÀú ¿Ü¿¡ ¾Æ¹« ¿ÕÀÌ
¾ø¼ÒÀÌ´Ù.¡± ±×·¯ÀÚ ºô¶óµµ´Â À¯´ëÀε鿡°Ô ¹ÝÇ×Çϱ⠽Ⱦú°í, ¿¹¼ö¸¦ »ì·Á³¾ Èñ¸ÁÀÌ ¾øÀ½À» ±ú´Þ¾Ò´Ù.
| Pilate was
just about ready to release Jesus when Caiaphas, the high priest,
approached the cowardly Roman judge and, shaking an avenging finger
in Pilate's face, said with angry words which the entire multitude
could hear: "If you release this man, you are not Caesar's
friend, and I will see that the emperor knows all." This public
threat was too much for Pilate. Fear for his personal fortunes now
eclipsed all other considerations, and the cowardly governor ordered
Jesus brought out before the judgment seat. As the Master stood
there before them, he pointed to him and tauntingly said, "Behold
your king." And the Jews answered, "Away with him. Crucify
him!" And then Pilate said, with much irony and sarcasm, "Shall
I crucify your king?" And the Jews answered, "Yes, crucify
him! We have no king but Caesar." And then did Pilate realize
that there was no hope of saving Jesus since he was unwilling to
defy the Jews. |
185:8.1 ¿©±â À°½ÅÈ ÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)ÀÌ ¼ ÀÖ´Ù. °í¹ßÀå ¾øÀÌ ºÙÀâÈ÷°í Áõ°Å ¾øÀÌ °í¹ß´çÇßÀ¸¸ç, ÁõÀÎ ¾øÀÌ ÀçÆÇ¹Þ°í ¼±°í ¾øÀÌ Â¡¹úÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. ±×¸®°í ±×¿¡°Ô¼ ¾Æ¹« À߸øÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø´Ù°í °í¹éÇÑ ºÒ°øÁ¤ÇÑ ÀçÆÇ°üÀ¸·ÎºÎÅÍ »çÇü ¼±°í¸¦ ÀÌÁ¦ °ð ¹Þ°Ô µÈ´Ù. ¿¹¼ö°¡ ¡°À¯´ëÀÎÀÇ ¿Õ¡±À̶ó ¾ð±ÞÇÏ¿© ±×µéÀÇ ¾Ö±¹½É¿¡ È£¼ÒÇÏ·Á°í »ý°¢Çß´Ù¸é, ºô¶óµµ´Â öÀúÈ÷ ½ÇÆÐÇß´Ù. À¯´ëÀÎÀº ±×·¯ÇÑ ¿ÕÀ» ÀüÇô ±â´ëÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÁÖ»çÁ¦¿Í »çµÎ°³ÀεéÀÌ ¡°¿ì¸®¿¡°Ô´Â ½ÃÀú ¿Ü¿¡ ¾Æ¹« ¿ÕÀÌ ¾ø¼Ò.¡±¶ó´Â ¼±¾ðÀº »ý°¢ÀÌ ¾ø´Â ¹ÎÁß¿¡°Ôµµ Ãæ°ÝÀ̾úÁö¸¸, ±× ÆøµµµéÀÌ °¨È÷ ÁÖ(ñ«)ÀÇ ¿îµ¿À» ÁöÁöÇÏ·Á Çß´õ¶óµµ ¿¹¼ö¸¦ ±¸Çϱ⿡´Â ÀÌÁ¦ ³Ê¹« ´Ê¾ú´Ù. | 8. Pilate¡¯s Tragic Surrender Here stood the Son of God incarnate as the Son of Man. He was arrested without indictment; accused without evidence; adjudged without witnesses; punished without a verdict; and now was soon to be condemned to die by an unjust judge who confessed that he could find no fault in him. If Pilate had thought to appeal to their patriotism by referring to Jesus as the "king of the Jews," he utterly failed. The Jews were not expecting any such a king. The declaration of the chief priests and the Sadducees, "We have no king but Caesar," was a shock even to the unthinking populace, but it was too late now to save Jesus even had the mob dared to espouse the Master's cause. | |
185:8.2 ºô¶óµµ´Â
¼Òµ¿À̳ª Æøµ¿À» µÎ·Á¿öÇß´Ù. ±×´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ À¯¿ùÀý ±â°£¿¡ ±×·± ¼Ò¶õÀÌ ÀϾ´Â À§ÇèÀ» °¨È÷ ¹«¸¨¾²Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â
ÃÖ±Ù¿¡ ½ÃÀú·ÎºÎÅÍ ÁúÃ¥À» ¹Þ¾Ò°í, ¶Ç´Ù½Ã ±×·¯°í ½ÍÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×°¡ ¹Ù¶ó¹Ù¸¦ Ç®¾îÁÖ¶ó°í ¸í·ÉÇßÀ» ¶§ ±× ÆøµµµéÀº ȯȣÇß´Ù.
±×·¯ÀÚ ±×´Â ´ë¾ß¿Í ¹° ¾ó¸¶ÅÀ» ´Þ¶ó ÇÏ°í, °Å±â¼ ±ºÁß ¾Õ¿¡¼ ¼ÕÀ» ¾ÄÀ¸¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°³ª´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ÇÇ¿¡ ´ëÇÏ¿©
°á¹éÇÏ´Ù. ±×¸¦ Á׿©¾ß ÇÑ´Ù°í ³ÊÈñ°¡ ±»°Ô °á½ÉÇÏ¿´À¸³ª, ³ª´Â ±×¿¡°Ô¼ ¾Æ¹«·± Á˸¦ ãÁö ¸øÇß´Ù. ³ÊÈñ°¡ À̸¦ Ã¥ÀÓÁ®¶ó.
±ºÀεéÀÌ ±×¸¦ ²ø¾î³¾ °ÍÀÌ´Ù.¡± ±×·¯ÀÚ ¡°±×ÀÇ ÇÇ°¡ ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ½ñ¾ÆÁö°Ô Ç϶ó.¡±°í ±ºÁßµéÀº ȯȣÇÏ¸ç ´ë´äÇß´Ù.
| Pilate was
afraid of a tumult or a riot. He dared not risk having such a disturbance
during Passover time in Jerusalem. He had recently received a reprimand
from Caesar, and he would not risk another. The mob cheered when
he ordered the release of Barabbas. Then he ordered a basin and
some water, and there before the multitude he washed his hands,
saying: "I am innocent of the blood of this man. You are determined
that he shall die, but I have found no guilt in him. See you to
it. The soldiers will lead him forth." And then the mob cheered
and replied, "His blood be on us and on our children."
|