| ||||||||
|
Á¦ 184 Æí
| ||
184:0.1 ¾È³ª½ºÀÇ
´ë¸®ÀεéÀº ¿¹¼ö¸¦ üÆ÷ÇÑ ÈÄ¿¡ ¾È³ª½ºÀÇ ÀúÅÃÀ¸·Î ±×¸¦ Áï½Ã µ¥·Á¿À¶ó°í ·Î¸¶ ±ºÀεéÀÇ ÁöÈÖ°ü¿¡°Ô ºñ¹Ð¸®¿¡ Áö½ÃÇÏ¿´´Ù.
ÀüÁ÷ ´ë»çÁ¦´Â À¯´ëÀεéÀÇ ±³È¸ ÃÖ°í ±ÇÀ§Àڷμ ±×ÀÇ À§½ÅÀ» À¯ÁöÇϱ⠿øÇß´Ù. ±×´Â ¶ÇÇÑ ¿¹¼ö¸¦ ±×ÀÇ Áý¿¡ ¸î ½Ã°£
µ¿¾È °¨±ÝÇÑ ¶Ç ´Ù¸¥ ¸ñÀûÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×°ÍÀº ÇÕ¹ýÀûÀ¸·Î »êÇìµå¸° ¹ýÁ¤À» ¼ÒÁýÇÏ´Â ½Ã°£À» ¹ú·Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù. ¼ºÀü¿¡¼
¾Æħ Èñ»ý¹°À» ¹ÙÄ¡´Â ½Ã°£ ÀÌÀü¿¡ »êÇìµå¸° ¹ýÁ¤À» ¼ÒÁýÇÏ´Â °ÍÀº À²¹ý¿¡ ¾î±ß³µ´Âµ¥, ÀÌ Èñ»ý¹°Àº »õº® 3½ÃÂë¿¡ ¹ÙÃÄÁ³´Ù.
| Representatives
of Annas had secretly instructed the captain of the Roman soldiers
to bring Jesus immediately to the palace of Annas after he had been
arrested. The former high priest desired to maintain his prestige
as the chief ecclesiastical authority of the Jews. He also had another
purpose in detaining Jesus at his house for several hours, and that
was to allow time for legally calling together the court of the
Sanhedrin. It was not lawful to convene the Sanhedrin court before
the time of the offering of the morning sacrifice in the temple,
and this sacrifice was offered about three o'clock in the morning.
| |
184:0.2 ¾È³ª½º´Â
»êÇìµå¸° ȸ¿øµéÀÇ ¹ýÁ¤ÀÌ ±×ÀÇ »çÀ§ °¡¾ß¹ÙÀÇ ÀúÅÿ¡¼ ´ë±âÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. »êÇìµå¸°ÀÇ È¸¿ø ¾à 30¸íÀº ÀÚÁ¤±îÁö
´ë»çÁ¦ÀÇ Áý¿¡ ¸ð¿´°í, Ȥ½Ã ¿¹¼ö¸¦ ±×µé ¾Õ¿¡ ²ø°í ¿ÔÀ» ¶§ ÀçÆÇÇÒ Áغñ¸¦ ÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù. ÀçÆÇ ¹ýÁ¤À» ±¸¼ºÇϴµ¥´Â
¿ÀÁ÷ 23¸í¸¸ ÇÊ¿äÇ߱⠶§¹®¿¡ ¿¹¼ö¿Í ±×ÀÇ °¡¸£Ä§À» °ø°ø¿¬È÷ °ÇÏ°Ô ¹Ý´ëÇÏ´Â »ç¶÷µé¸¸ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù.
| Annas knew
that a court of Sanhedrists was in waiting at the palace of his
son-in-law, Caiaphas. Some thirty members of the Sanhedrin had gathered
at the home of the high priest by midnight so that they would be
ready to sit in judgment on Jesus when he might be brought before
them. Only those members were assembled who were strongly and openly
opposed to Jesus and his teaching since it required only twenty-three
to constitute a trial court. | |
184:0.3 ¿Ã¸®ºê»ê¿¡
ÀÖ´Â ¾È³ª½ºÀÇ ÀúÅÿ¡¼ ¿¹¼ö´Â ¼¼ ½Ã°£Âë º¸³Â°í, ¿©±â´Â »ç¶÷µéÀÌ ±×¸¦ üÆ÷ÇÑ °Ù¼¼¸¶³× µ¿»ê¿¡¼ ±×¸® ¸ÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
¿äÇÑÀº ¾È³ª½ºÀÇ ÀúÅÿ¡¼ ÀÚÀ¯·Ó°í ¾ÈÀüÇߴµ¥, ·Î¸¶ÀÎ ÁöÈÖ°üÀÌ ÇÑ ¸»»Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¶ÇÇÑ ±×¿Í Çü ¾ß°íº¸°¡ ³ªÀÌ µç ÇÏÀε鿡°Ô
Àß ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ¾ú°í, ±×µéÀº ÀüÁ÷ ´ë»çÁ¦°¡ ±×µéÀÇ ¾î¸Ó´Ï »ì·Î¸ÞÀÇ ¸Õ ģôÀ̾î¼, ±× ÀúÅÿ¡ ¿©·¯ ¹ø ¼Õ´ÔÀ¸·Î ÃÊ´ë¹ÞÀº
ÀûÀÌ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
| Jesus spent
about three hours at the palace of Annas on Mount Olivet, not far
from the garden of Gethsemane, where they arrested him. John Zebedee
was free and safe in the palace of Annas not only because of the
word of the Roman captain, but also because he and his brother James
were well known to the older servants, having many times been guests
at the palace as the former high priest was a distant relative of
their mother, Salome. |
184:1.1 ¾È³ª½º´Â ¼ºÀüÀÇ ¼ÒµæÀ¸·Î ºÎÀ¯ÇÏ°Ô µÇ¾ú°í, ±×ÀÇ »çÀ§°¡ ´ë»çÁ¦ ´ëÇàÀÌ°í, ÀÚ½ÅÀÌ ·Î¸¶ ´ç±¹°ú °ü·ÃÀ» °¡Á³±â ¶§¹®¿¡, Á¤¸»·Î ¿Â À¯´ëÀÎ »çȸ¿¡¼ °¡Àå °·ÂÇÑ »ç¶÷À̾ú´Ù. ±×´Â ºÎµå·¯¿ì¸é¼ Á¤Ä¡Àû ±âȹÀÚÀÌÀÚ À½¸ðÀÚ¿´´Ù. ±×´Â ¿¹¼ö¸¦ ó´ÜÇÏ´Â ¹®Á¦¸¦ ÁöÈÖÇÏ°í ½Í¾ú´Ù. ±×´Â ±×·¯ÇÑ Áß¿äÇÑ ÀÏÀ» ÀüÀûÀ¸·Î ±×ÀÇ ¹«¶Ò¶ÒÇÏ°í °ø°ÝÀûÀÎ »çÀ§¿¡°Ô ¸Ã±â´Â °ÍÀÌ µÎ·Á¿ü´Ù. ¾È³ª½º´Â »çµÎ°³ÀεéÀÇ ¼Õ¿¡ ÁÖ(ñ«)ÀÇ ÀçÆÇÀÌ ²À ¸Ã°ÜÁö±â¸¦ ¹Ù¶ú´Ù; ¿¹¼öÀÇ ¿îµ¿À» ÁöÁöÇÑ »êÇìµå¸° ȸ¿øÀÇ °ÅÀÇ ÀüºÎ°¡ ¹Ù¸®»õÀÎÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë°í, ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ´õ·¯ µ¿Á¤ÇÒ °¡´É¼ºÀ» µÎ·Á¿öÇß´Ù. | 1. Examination by Annas Annas, enriched by the temple revenues, his son-in-law the acting high priest, and with his relations to the Roman authorities, was indeed the most powerful single individual in all Jewry. He was a suave and politic planner and plotter. He desired to direct the matter of disposing of Jesus; he feared to trust such an important undertaking wholly to his brusque and aggressive son-in-law. Annas wanted to make sure that the Master's trial was kept in the hands of the Sadducees; he feared the possible sympathy of some of the Pharisees, seeing that practically all of those members of the Sanhedrin who had espoused the cause of Jesus were Pharisees. | |
184:1.2 ¾È³ª½º´Â
¸î ³â µ¿¾È ¿¹¼ö¸¦ ¸¸³ªº¸Áö ¸øÇߴµ¥, ÁÖ(ñ«)´Â ±×ÀÇ ÁýÀ» ¹æ¹®ÇßÀ» ¶§, ±×°¡ Â÷°©°Ô °æ°èÇÏ¸é¼ ¸ÂÀÌÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í
³ª¼ Áï½Ã ¶°³µ¾ú´Ù. ¾È³ª½º´Â ÀÏÂïºÎÅÍ ÀÌ·¸°Ô ¾È¸éÀÌ ÀÖ¾ú´ø °ÍÀ» ÀÌ¿ëÇÏ¿©, ¿¹¼ö°¡ ±×ÀÇ ÁÖÀåÀ» ¹ö¸®°í ÆÈ·¹½ºÅ¸ÀÎÀ»
¶°³ª¶ó°í ¼³µæÇØ º¼ »ý°¢ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ÁÁÀº »ç¶÷À» Á×ÀÌ´Â µ¥ ³¢¾îµå´Â °ÍÀ» ²¨·ÁÇß°í, ¿¹¼ö°¡ Á×ÀÓ´çÇÏ´Â °Íº¸´Ù
Â÷¶ó¸® ³ª¶ó¸¦ ¶°³ª±â¸¦ ÅÃÇÒÁö ¸ð¸¥´Ù°í ÃßÃøÇß´Ù. ±×·¯³ª Æ°Æ°ÇÏ°í °¢¿À°¡ ±»Àº °¥¸±¸® »ç¶÷ ¾Õ¿¡ ¼¹À» ¶§, ¾È³ª½º´Â
±×·± Á¦¾ÈÀÌ ¾µµ¥¾øÀ¸¸®¶ó´Â °ÍÀ» ´çÀå ±ú´Þ¾Ò´Ù. ¿¹¼ö´Â ¾È³ª½º°¡ ±â¾ïÇÏ´Â °Íº¸´Ù ÈξÀ À§¾ö ÀÖ°í ¸Å¿ì Â÷ºÐÇß´Ù.
| Annas had not
seen Jesus for several years, not since the time when the Master
called at his house and immediately left upon observing his coldness
and reserve in receiving him. Annas had thought to presume on this
early acquaintance and thereby attempt to persuade Jesus to abandon
his claims and leave Palestine. He was reluctant to participate
in the murder of a good man and had reasoned that Jesus might choose
to leave the country rather than to suffer death. But when Annas
stood before the stalwart and determined Galilean, he knew at once
that it would be useless to make such proposals. Jesus was even
more majestic and well poised than Annas remembered him. | |
184:1.3 ¿¹¼ö°¡
¾î·ÈÀ» ¶§, ¾È³ª½º´Â ±×¿¡°Ô Å« °ü½ÉÀ» °¡Á³Áö¸¸, ȯÀü»ó ¹× ´Ù¸¥ Àå»ç²ÛµéÀ» ¼ºÀü¿¡¼ ¸ô¾Æ³»´À¶ó°í ¿¹¼ö°¡ ÃÖ±Ù¿¡ ÇàÇÑ
°Í ¶§¹®¿¡ ÀÌÁ¦ ±×ÀÇ ¼ÒµæÀÌ À§ÇùÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. ÀÌ ÇàÀ§´Â ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§º¸´Ù ÀüÁ÷ ´ë»çÁ¦ÀÇ ¹Ý°¨À» ÈξÀ ´õ ºÒ·¯ÀÏÀ¸Ä×´Ù.
| When Jesus
was young, Annas had taken a great interest in him, but now his
revenues were threatened by what Jesus had so recently done in driving
the money-changers and other commercial traders out of the temple.
This act had aroused the enmity of the former high priest far more
than had Jesus' teachings. | |
184:1.4 ¾È³ª½º´Â
³ÎÂïÇÑ Á¢°ß½Ç¿¡ µé¾î°¡¼ Å« ÀÇÀÚ¿¡ ¾É¾Ò´Ù. ±×¸®°í ¿¹¼ö¸¦ ±× ¾ÕÀ¸·Î ²ø°í ¿À¶ó°í ¸í·ÉÇß´Ù. ¸»¾øÀÌ ÁÖ(ñ«)¸¦ ÂùÂùÈ÷
»ìÆ캸´À¶ó°í ¸î ¼ø°£ÀÌ Áö³ µÚ¿¡, ¸»Çß´Ù: ¡°³×°¡ ¿ì¸®³ª¶óÀÇ Æò¾È°ú Áú¼¸¦ ±ú¶ß¸®°í ÀÖÀ¸¹Ç·Î, ³ÊÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ´ëÇÏ¿©
¹«½¼ Á¶Ä¡°¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÔÀ» ³Êµµ ±ú´Ý°í ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡± ¾È³ª½º°¡ ¿¹¼ö¸¦ ij¹¯´Â µíÀÌ ¹Ù¶óº¸ÀÚ, ÁÖ(ñ«)´Â ±×ÀÇ ´«À»
¶È¹Ù·Î º¸¾ÒÁö¸¸ ¾Æ¹« ´ë´äµµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ´Ù½Ã ¾È³ª½º°¡ ¸»Çß´Ù. ¡°¼±µ¿ÀÚÀÎ ¿½É´ç¿ø ½Ã¸ó ¿Ü¿¡, ³× Á¦ÀÚµéÀÇ À̸§ÀÌ
¹«¾ùÀ̳Ä?¡± ´Ù½Ã ¿¹¼ö´Â ±×¸¦ ³»·Á´Ùº¸¾ÒÁö¸¸ ´ë´äÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| Annas entered
his spacious audience chamber, seated himself in a large chair,
and commanded that Jesus be brought before him. After a few moments
spent in silently surveying the Master, he said: "You realize
that something must be done about your teaching since you are disturbing
the peace and order of our country." As Annas looked inquiringly
at Jesus, the Master looked full into his eyes but made no reply.
Again Annas spoke, "What are the names of your disciples, besides
Simon Zelotes, the agitator?" Again Jesus looked down upon
him, but he did not answer. | |
184:1.5 ¿¹¼ö°¡
¹°À½¿¡ ´ë´äÇÏÁö ¾Ê´Â °Í¿¡ ¾È³ª½º´Â ¾îÁö°£È÷ ¼ÓÀÌ µÚÁýÇû°í, ³Ê¹« µÚÁýÇô¼ ¿¹¼ö¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°³»°¡ ³Ê¿¡°Ô È£ÀǸ¦
°¡Áö°Å³ª ¸»°Å³ª, ³Ê´Â ÀüÇô °ÔÀÇÄ¡ ¾Ê°Ú´Ù´Â °ÍÀ̳Ä? ´Ù°¡¿À´Â ³ÊÀÇ ÀçÆÇ ¹®Á¦¸¦ °áÁ¤Çϴµ¥, ³»°¡ °¡Áø ±Ç·ÂÀÌ ¾Æ¹«·¸Áöµµ
¾Ê´Ù°í ¿©±â´À³Ä?¡± ÀÌ ¸»À» µèÀÚ ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°¾È³ª½º, ³» ¾Æ¹öÁö°¡ Çã¶ôÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ´ç½ÅÀÌ ³ª¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾Æ¹«
±Ç·Âµµ °¡Áú ¼ö ¾øÀ½À» ´ç½ÅÀÌ ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ÀϺΠ»ç¶÷µéÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)À» Á×ÀÌ·Á ÇÏ´Â °ÍÀº ±×µéÀÌ
¹«ÁöÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù; ±×µéÀº ±× ÀÌ»óÀ» ¸ð¸£Áö¸¸, ±×·¯³ª ´ç½ÅÀº, Ä£±¸¿©, ´ç½ÅÀº ¹«¾ùÀ» ÇÏ´ÂÁö ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ±×·±Áï
´ç½ÅÀº ¾îÂî Çϳª´ÔÀÇ ºûÀ» °ÅºÎÇÒ ¼ö Àִ°¡?¡±
| Annas was considerably
disturbed by Jesus' refusal to answer his questions, so much so
that he said to him: "Do you have no care as to whether I am
friendly to you or not? Do you have no regard for the power I have
in determining the issues of your coming trial?" When Jesus
heard this, he said: "Annas, you know that you could have no
power over me unless it were permitted by my Father. Some would
destroy the Son of Man because they are ignorant; they know no better,
but you, friend, know what you are doing. How can you, therefore,
reject the light of God?" | |
184:1.6 ¿¹¼ö°¡
Ä£ÀýÇÑ Åµµ·Î ÇϽŠ¸»¾¸Àº ¾È³ª½º¸¦ ´çȲÇÏ°Ô ¸¸µé¾ú´Ù. ±×·¯³ª ÀÌÀü¿¡ ±×´Â ¸¶À½¼Ó¿¡¼ ¿¹¼ö°¡ ÆÈ·¹½ºÅ¸ÀÎÀ» ¶°³ªµçÁö
¾Æ´Ï¸é Á×¾î¾ß ÇÑ´Ù°í °áÁ¤À» ³»·È¾ú´Ù; ±×·¡¼ ±×´Â ¿ë±â¸¦ ³»¾î¼ ¹°¾ú´Ù: ¡°µµ´ëü ³Ê´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» °¡¸£Ä¡·Á°í
ÇÏ´À³Ä? ³Ê´Â ¹«¾ùÀ» ÁÖÀåÇÏ´Â °ÍÀ̳Ä?¡± ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°³»°¡ ¼¼»ó »ç¶÷µé¿¡°Ô µå·¯³»³õ°í ¸»ÇÑ °ÍÀ» ´ç½ÅÀÌ Àß ¾Ë°í
ÀÖ´Ù. ³ª´Â ȸ´ç¿¡¼, ¶Ç ¿©·¯ ¹ø ¼ºÀü¿¡¼ °¡¸£ÃÆ°í, °Å±â¼ ¸ðµç À¯´ëÀΰú ¸¹Àº À̹æÀÎÀÌ ³» ¸»À» µé¾ú´Ù. ³ª´Â
¸ô·¡ ¾Æ¹«°Íµµ ¸»ÇÑ ÀûÀÌ ¾ø´Âµ¥, ´ç½ÅÀº ¾îÂîÇÏ¿© ³»°Ô ¹«¾ùÀ» °¡¸£ÃÆ´À³Ä°í ¹¯´Â°¡? ¾îÂîÇÏ¿© ´ç½ÅÀº ³» ¸»À» µéÀº
»ç¶÷µéÀ» ºÒ·¯¼ ±×µé¿¡°Ô ¹¯Áö ¾Ê´Â°¡? º¸¶ó, ¹Ù·Î ´ç½ÅÀÌ ÀÌ °¡¸£Ä§À» µé¾î º» ÀûÀÌ ¾ø´Ù ÇÏ´õ¶óµµ, ³»°¡ ¸»ÇÑ °ÍÀ»
¿Â ¿¹·ç»ì·½ÀÌ µé¾ú´Ù.¡± ±×·¯³ª ¾È³ª½º°¡ ¹Ìó ´ë´äÇϱ⵵ Àü¿¡, °¡±îÀÌ ¼ ÀÖ´ø, ÀúÅÃÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸® Áý»ç°¡ ¼ÕÀ¸·Î ¿¹¼öÀÇ
¾ó±¼¿¡ µû±Í¸¦ ºÙÀÌ°í ¸»Çß´Ù: ¡°¾îÂî ³×°¡ °¨È÷ ±×·± ¸»·Î ´ë»çÁ¦¿¡°Ô ´ë²ÙÇÏ´À³Ä?¡± ¾È³ª½º´Â ±× Áý»ç¸¦ ²Ù¢Áö ¾Ê¾ÒÁö¸¸,
¿¹¼ö´Â ±×¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°Ä£±¸¿©, ³»°¡ À߸øµÈ ¸»À» ÇÏ¿´À¸¸é, ±× À߸ø¿¡ ´ëÇÏ¿© Áõ°Å¸¦ ´ë¶ó. ±×·¯³ª ³»°¡ Áø½ÇÀ»
¸»ÇÏ¿´´Ù¸é, ¾îÂîÇÏ¿© ´ç½ÅÀÌ ³ª¸¦ Ä¡´Â°¡?¡±
| The kindly
manner in which Jesus spoke to Annas almost bewildered him. But
he had already determined in his mind that Jesus must either leave
Palestine or die; so he summoned up his courage and asked: "Just
what is it you are trying to teach the people? What do you claim
to be?" Jesus answered: "You know full well that I have
spoken openly to the world. I have taught in the synagogues and
many times in the temple, where all the Jews and many of the gentiles
have heard me. In secret I have spoken nothing; why, then, do you
ask me about my teaching? Why do you not summon those who have heard
me and inquire of them? Behold, all Jerusalem has heard that which
I have spoken even if you have not yourself heard these teachings."
But before Annas could make reply, the chief steward of the palace,
who was standing near, struck Jesus in the face with his hand, saying,
"How dare you answer the high priest with such words?"
Annas spoke no words of rebuke to his steward, but Jesus addressed
him, saying, "My friend, if I have spoken evil, bear witness
against the evil; but if I have spoken the truth, why, then, should
you smite me?" | |
184:1.7 ¾È³ª½º´Â
Áý»ç°¡ ¿¹¼ö¸¦ ¶§¸° °ÍÀ» À¯°¨À¸·Î »ý°¢ÇÏ¿´À¸³ª, ³Ê¹« °Å¸¸Çؼ ±× ¹®Á¦¸¦ °Åµé¶°º¸Áö ¾Ê¾Ò´Ù. È¥¶õ¿¡ ºüÁ® ±×´Â ´Ù¸¥
¹æÀ¸·Î °¬°í, °ÅÀÇ ÇÑ ½Ã°£ µ¿¾È ¿¹¼ö¸¦ Áý¾ÈÀÇ ÇÏÀεé°ú ¼ºÀü °æºñ¿øµé°ú ÇÔ²² ¹ö·ÁµÎ¾ú´Ù.
| Although Annas
regretted that his steward had struck Jesus, he was too proud to
take notice of the matter. In his confusion he went into another
room, leaving Jesus alone with the household attendants and the
temple guards for almost an hour. | |
184:1.8 ±×°¡
µ¹¾Æ¿ÔÀ» ¶§, ÁÖ(ñ«)ÀÇ ¿·À¸·Î °¡¼ ¸»Çß´Ù: ¡°³Ê´Â ¸Þ½Ã¾Æ, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¸¿øÀÚ¶ó ÁÖÀåÇÏ´À³Ä?¡± ¿¹¼ö°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°¾È³ª½º,
´ç½ÅÀº ³ª¸¦ ¾î¸± ¶§ºÎÅÍ ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ³» ¾Æ¹öÁö°¡ Á¤ÇϽŠ°ÍÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í ³»°¡ ´©±¸¶ó°í ÁÖÀåÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í, ³»°¡ ¸ðµç
»ç¶÷, À¯´ëÀΰú À̹æÀο¡°Ô º¸³»½ÉÀ» ¹Þ¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» ´ç½ÅÀÌ ¾Ë°í ÀÖ´Ù.¡± ±×·¯ÀÚ ¾È³ª½º°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°³×°¡ ¸Þ½Ã¾Æ¶ó°í
ÁÖÀåÇß´Ù´Â ¼Ò¸®¸¦ ³»°¡ µé¾ú´Ù. ±× ¸»ÀÌ »ç½ÇÀ̳Ä?¡± ¿¹¼ö´Â ¾È³ª½º¸¦ ¹Ù¶óº¸¾ÒÁö¸¸ ÀÌ·¸°Ô¸¸ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¡°´ç½ÅÀÌ ±×·¸°Ô
¸»ÇÏ¿´´Ù.¡±
| When he returned,
going up to the Master's side, he said, "Do you claim to be
the Messiah, the deliverer of Israel?" Said Jesus: "Annas,
you have known me from the times of my youth. You know that I claim
to be nothing except that which my Father has appointed, and that
I have been sent to all men, gentile as well as Jew." Then
said Annas: "I have been told that you have claimed to be the
Messiah; is that true?" Jesus looked upon Annas but only replied,
"So you have said." | |
184:1.9 ¾ðÁ¦
¿¹¼ö°¡ »êÇìµå¸°ÀÇ ¹ýÁ¤ ¾Õ¿¡ ²ø·Á¿Ã °ÍÀÎÁö ¹°À¸·Á°í, À̶§Âë Àü·ÉµéÀÌ °¡¾ß¹ÙÀÇ ÀúÅÃÀ¸·ÎºÎÅÍ µµÂøÇß°í, ³¯ÀÌ ¹àÀ» ¶§°¡
°¡±î¿ü±â ¶§¹®¿¡, ¾È³ª½º´Â ¿¹¼ö¸¦ ¹ÀΠä·Î, ¼ºÀü °æºñ¿øµéÀÌ È£À§ÇÏ°Ô ÇÏ¿© °¡¾ß¹Ù¿¡°Ô º¸³»´Â °ÍÀÌ ÃÖ¼±À̶ó°í »ý°¢Çß´Ù.
Á¶±Ý ÀÖ´Ù°¡ ±× ÀÚ½ÅÀÌ ±×µéÀÇ µÚ¸¦ µû¶ó°¬´Ù.
| About this
time messengers arrived from the palace of Caiaphas to inquire what
time Jesus would be brought before the court of the Sanhedrin, and
since it was nearing the break of day, Annas thought best to send
Jesus bound and in the custody of the temple guards to Caiaphas.
He himself followed after them shortly. |
184:2.1 °æºñ¿ø°ú ±ºÀÎÀÇ ÀÏÇàÀÌ ¾È³ª½ºÀÇ ÀúÅà ÀÔ±¸¿¡ ´Ù°¡°¡´Â µ¿¾È, ¿äÇÑ ¼¼º£´ë´Â ·Î¸¶ ±ºÀÎÀÇ ÁöÈÖ°ü ¿·¿¡¼ °É¾î°¡°í ÀÖ¾ú´Ù. À¯´Ù´Â ¾ó¸¶Å µÚ¶³¾îÁ® ÀÖ¾ú°í, ½Ã¸ó º£µå·Î´Â ¸ÖÂġ ¶³¾îÁ® µû¶ó°¬´Ù. ¿äÇÑÀÌ ¿¹¼ö¿Í °æºñ¿øµé°ú ÇÔ²² ÀúÅÃÀÇ ¾È¶ã·Î µé¾î°£ µÚ¿¡, À¯´Ù´Â ´ë¹®À¸·Î ´Ù°¡¿ÔÁö¸¸, ¿¹¼ö¿Í ¿äÇÑÀ» º¸°í ³ª¼, °¡¾ß¹ÙÀÇ ÁýÀ¸·Î °è¼Ó °¬°í, °Å±â¼ ÁÖ(ñ«)ÀÇ ÁøÂ¥ ÀçÆÇÀÌ ³ªÁß¿¡ ¿¸± °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. À¯´Ù°¡ ¶°³ µÚ¿¡ °ð ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ µµÂøÇß°í, ´ë¹® ¾Õ¿¡ ¼ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ÀúÅà ¾ÈÀ¸·Î ¸· µ¥·Á°¡·Á°í ÇÒ ¹Ù·Î ±×¶§, ¿äÇÑÀÌ ±×¸¦ º¸¾Ò´Ù. ´ë¹®À» ÁöÅ°´ø ¿©ÀÚ ¹®Áö±â´Â ¿äÇÑÀ» ¾Ë¾Ò°í, ¿äÇÑÀÌ ±×³à¿¡°Ô º£µå·Î¸¦ µé¿©º¸³» ´Þ¶ó°í ¿äûÇÏÀÚ, ±×³à´Â ±â²¨ÀÌ µé¾îÁÖ¾ú´Ù. | 2. Peter in the Courtyard As the band of guards and soldiers approached the entrance to the palace of Annas, John Zebedee was marching by the side of the captain of the Roman soldiers. Judas had dropped some distance behind, and Simon Peter followed afar off. After John had entered the palace courtyard with Jesus and the guards, Judas came up to the gate but, seeing Jesus and John, went on over to the home of Caiaphas, where he knew the real trial of the Master would later take place. Soon after Judas had left, Simon Peter arrived, and as he stood before the gate, John saw him just as they were about to take Jesus into the palace. The portress who kept the gate knew John, and when he spoke to her, requesting that she let Peter in, she gladly assented. | |
184:2.2 ¾È¶ã¿¡
µé¾î¼ÀÚ, º£µå·Î´Â ¼®Åº ºÒ ÀÖ´Â µ¥·Î °¡¼ ºÒÀ» ÂØ·Á°í Çߴµ¥, ¹ãÀÌ À¸½½À¸½½ Ãß¿ü±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×´Â ¿¹¼öÀÇ Àûµé
»çÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ°÷ÀÌ ¹«Ã´ ¾î»öÇÏ°Ô ´À²¼À¸¸ç, Á¤¸»·Î ±×´Â ±× ÀÚ¸®¿¡ ¾î¿ï¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ÁÖ(ñ«)°¡ ¿äÇÑ¿¡°Ô ºÎŹÇÑ °Íó·³,
ÁÖ(ñ«)´Â ±×¿¡°Ô °¡±îÀÌ ÀÖÀ¸¶ó°í Áö½ÃÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÁÖ(ñ«)°¡ ÀçÆÇ¹Þ°í ½ÊÀÚ°¡¿¡ óÇüµÇ´Â ½Ã°£¿¡ ¸ñ¼ûÀ» À§ÅÂ·Ó°Ô ÇÏÁö
¸»¶ó°í Ưº°È÷ °æ°í¸¦ ¹ÞÀº ´Ù¸¥ »çµµµé Áß¿¡ º£µå·Îµµ Æ÷ÇԵǾî ÀÖ¾ú´Ù.
| Peter, upon
entering the courtyard, went over to the charcoal fire and sought
to warm himself, for the night was chilly. He felt very much out
of place here among the enemies of Jesus, and indeed he was out
of place. The Master had not instructed him to keep near at hand
as he had admonished John. Peter belonged with the other apostles,
who had been specifically warned not to endanger their lives during
these times of the trial and crucifixion of their Master. | |
184:2.3 ÀúÅÃÀÇ
´ë¹®À¸·Î ´Ù°¡¿À±â Á¶±Ý Àü¿¡ º£µå·Î´Â ±ä Ä®À» ´øÁ® ¹ö·È°í, ±×·¡¼ ¾È³ª½ºÀÇ ¾È¶ã¿¡ ¹«ÀåÇÏÁö ¾ÊÀº ä·Î µé¾î°¬´Ù.
±×ÀÇ Áö¼ºÀº È¥¶õÀÇ ¼Ò¿ëµ¹ÀÌ¿¡ ºüÁ®ÀÖ¾ú°í, ±×´Â ¿¹¼ö°¡ üÆ÷µÈ °ÍÀ» µµÀúÈ÷ ¹ÏÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ±× »óȲÀÇ Çö½Ç¡ª¿©±â
¾È³ª½ºÀÇ ¾È¶ã¿¡ ¿Í ÀÖ°í, ´ë»çÁ¦ÀÇ ÇÏÀÎµé ¿·¿¡¼ ºÒÀ» ÂØ°í ÀÖ´Ù´Â °Í¡ªÀÌ ³³µæÀÌ °¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â ´Ù¸¥ »çµµµéÀÌ
¹«¾ùÀ» ÇÏ´ÂÁö ±Ã±ÝÇß°í, ¾î¶»°Ô ¿äÇÑÀÌ ±× ÀúÅÿ¡ µé¾î°¡°Ô µÇ¾ú´ÂÁö¸¦ ±×ÀÇ ³ú¸®¿¡¼ À̸®Àú¸® ¶â¾îº¸¸ç, ¿äÇÑÀÌ ¹®Áö±â¿¡°Ô
±×¸¦ µé¿©º¸³»¶ó°í Áö½ÃÇßÀ¸¹Ç·Î, ¿äÇÑÀÌ ÇÏÀε鿡°Ô ¾Ë·ÁÁ®±â ¶§¹®À̶ó°í °á·ÐÁö¾ú´Ù.
| Peter threw
away his sword shortly before he came up to the palace gate so that
he entered the courtyard of Annas unarmed. His mind was in a whirl
of confusion; he could scarcely realize that Jesus had been arrested.
He could not grasp the reality of the situation-that he was here
in the courtyard of Annas, warming himself beside the servants of
the high priest. He wondered what the other apostles were doing
and, in turning over in his mind as to how John came to be admitted
to the palace, concluded that it was because he was known to the
servants, since he had bidden the gate-keeper admit him. | |
184:2.4 ¿©ÀÚ
¹®Áö±â°¡ º£µå·Î¸¦ µé¿©º¸³½ µÚ¿¡ Á¶±Ý ÀÖ´Ù°¡, ±×°¡ ºÒ ¿·¿¡¼ ¸öÀ» µûµíÇÏ°Ô ÇÏ´Â µ¿¾È, ±× ¿©ÀÚ´Â º£µå·Î¿¡°Ô ´Ù°¡°¡¼
¡°´ç½Åµµ ÀÌ »ç¶÷ÀÇ Á¦ÀÚ Áß Çϳª°¡ ¾Æ´Ï³Ä?¡± Áþ±Ä°Ô ¹°¾ú´Âµ¥, ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô ÀúÅà ¹® ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡°Ô ÇØ´Þ¶ó°í ºÎŹÇÑ
°ÍÀÌ ¿äÇÑÀ̾ú±â ¶§¹®¿¡, À̶§ ÀÌ·¸°Ô Àڱ⸦ ¾Ë¾Æº» °Í¿¡ ´ëÇØ º£µå·Î°¡ ³î¶ö ÇÊ¿ä´Â ÀüÇô ¾ø¾ú´Ù; ±×·¯³ª ³Ê¹«³ª ±äÀåÇÏ°í
ºÒ¾ÈÇÑ »óÅ¿¡ ÀÖ¾î¼, ÀÌ·¸°Ô Á¦ÀڷμÀÇ ½ÅºÐÀÌ È®ÀεÇÀÚ ±×´Â ħÂøÀ» ÀÒ¾ú°í, ¿À·ÎÁö ³ú¸®¿¡¼ Á¦ÀÏ ¸ÕÀú ¶°¿À¸£´Â
»ý°¢¡ª»ì¾Æ¼ ´Þ¾Æ³¯ »ý°¢À¸·Î¡ª±×³à¿¡°Ô Áï¼®¿¡¼ ¡°³ª´Â ¾Æ´Ï´Ù¡±¶ó°í ´ë²ÙÇß´Ù.
| Shortly after
the portress let Peter in, and while he was warming himself by the
fire, she went over to him and mischievously said, "Are you
not also one of this man's disciples?" Now Peter should not
have been surprised at this recognition, for it was John who had
requested that the girl let him pass through the palace gates; but
he was in such a tense nervous state that this identification as
a disciple threw him off his balance, and with only one thought
uppermost in his mind¡ªthe thought of escaping with his life¡ªhe promptly
answered the maid's question by saying, "I am not." | |
184:2.5 ±Ý¹æ
¶Ç ´Ù¸¥ ÇÏÀÎÀÌ º£µå·Î¿¡°Ô ´Ù°¡¿Í¼ ¹°¾ú´Ù: ¡°ÀúµéÀÌ ÀÌ »ç¶÷À» ºÙÀâÀ» ¶§, ³»°¡ ´ç½ÅÀ» º» °Í °°Àºµ¥? ´ç½Åµµ ±×ÀÇ
ÃßÁ¾ÀÚ °¡¿îµ¥ Çϳª°¡ ¾Æ´Ï³Ä?¡± º£µå·Î´Â ÀÌÁ¦ ¾ÆÁÖ ±ô¦ ³î¶úÀ¸¸ç; ÀÌ °í¹ßÇÏ´Â »ç¶÷µé·ÎºÎÅÍ ¾ÈÀüÈ÷ ´Þ¾Æ³¯ ±æÀÌ ÀüÇô
º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼ ¿¹¼ö¿Í ÀüÇô °ü°è°¡ ¾ø´Ù°í ¸Í·ÄÈ÷ ºÎÀÎÇÏ¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°³ª´Â Àú »ç¶÷À» ¸ð¸¥´Ù. ÃßÁ¾ÀÚ Áß¿¡
Çϳªµµ ¾Æ´Ï´Ù.¡±
| Very soon another
servant came up to Peter and asked: "Did I not see you in the
garden when they arrested this fellow? Are you not also one of his
followers?" Peter was now thoroughly alarmed; he saw no way
of safely escaping from these accusers; so he vehemently denied
all connection with Jesus, saying, "I know not this man, neither
am I one of his followers." | |
184:2.6 À̶§Âë
´ë¹®À» ÁöÅ°´Â ¿©ÀÚ ¹®Áö±â°¡ º£µå·Î¸¦ ÇÑÂÊÀ¸·Î ²ø°í °¡¼ ¸»Çß´Ù: ¡°´ç½ÅÀº ÀÌ ¿¹¼öÀÇ Á¦ÀÚÀÓÀÌ È®½ÇÇÏ´Ù. ÃßÁ¾ÀÚµé
Áß¿¡ Çϳª°¡ ³»°Ô ³Ê¸¦ ¶ã ¾ÈÀ¸·Î µé¿©º¸³»¶ó ûÇ߱⠶§¹®¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ³» ¾ð´Ï°¡ ´ç½ÅÀÌ ÀÌ »ç¶÷°ú ÇÔ²² ¼ºÀü¿¡ ÀÖ´Â
°ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. ¾îÂîÇÏ¿© ´ç½ÅÀÌ À̸¦ ºÎÀÎÇÏ´À³Ä?¡± ±× Çϳడ ±×¸¦ °í¹ßÇÏ´Â ¸»À» µé¾úÀ» ¶§, º£µå·Î´Â ÀÜ¶à ¿åÀ» Æۺװí
¸Í¼¼ÇÏ¸ç ¿¹¼ö¸¦ µµ¹«Áö ¸ð¸¥´Ù°í ºÎÀÎÇÏ¸ç ´Ù½Ã ¸»Çß´Ù: ¡°³ª´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ÃßÁ¾ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï´Ù. ³ª´Â ±×¸¦ ÀüÇô ¾ËÁö ¸øÇÏ°í,
±× »ç¶÷¿¡ ´ëÇØ µé¾îº» Àûµµ ¾ø´Ù.¡±
| About this
time the portress of the gate drew Peter to one side and said: "I
am sure you are a disciple of this Jesus, not only because one of
his followers bade me let you in the courtyard, but my sister here
has seen you in the temple with this man. Why do you deny this?"
When Peter heard the maid accuse him, he denied all knowledge of
Jesus with much cursing and swearing, again saying, "I am not
this man's follower; I do not even know him; I never heard of him
before." | |
184:2.7 º£µå·Î´Â
Çѵ¿¾È ºÒ °çÀ» ¶°³ª¼, ¾È¶ãÀ» À̸®Àú¸® °Å´Ò¾ú´Ù. ´Þ¾Æ³ª°í ½Í¾úÁö¸¸, ÁÖ¸ñ¹Þ°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ µÎ·Á¿ü´Ù. Ãß¿öÁ®¼, ±×´Â
ºÒ °çÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´Âµ¥, ±×¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¼ ÀÖ´ø »ç¶÷µé °¡¿îµ¥ Çϳª°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°´ç½ÅÀº ºÐ¸íÈ÷ ÀÌ »ç¶÷ÀÇ Á¦ÀÚµé °¡¿îµ¥
Çϳª´Ù. ¿¹¼ö¶ó´Â Àú »ç¶÷Àº °¥¸±¸® »ç¶÷Àε¥, ´ç½ÅÀÇ ¸»Åõ¸¦ º¸´Ï, ¿ª½Ã °¥¸±¸® »ç¶÷ó·³ ¸»Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.¡± ´Ù½Ã
º£µå·Î´Â ÁÖ(ñ«)¿Í ÀüÇô °ü°è°¡ ¾ø´Ù°í ºÎÀÎÇß´Ù.
| Peter left
the fireside for a time while he walked about the courtyard. He
would have liked to have escaped, but he feared to attract attention
to himself. Getting cold, he returned to the fireside, and one of
the men standing near him said: "Surely you are one of this
man's disciples. This Jesus is a Galilean, and your speech betrays
you, for you also speak as a Galilean." And again Peter denied
all connection with his Master. | |
184:2.8 º£µå·Î´Â
³Ê¹« È¥¶õ½º·¯¿ö¼, ºÒ¿¡¼ ¸Ö¸® ¶³¾îÁ®¼ È¥ÀÚ Çö°ü¿¡ ³²¾Æ¼ °í¹ßÇÏ´Â »ç¶÷µé°ú Á¢ÃËÀ» ÇÇÇÏ·Á°í Çß´Ù. ÀÌ·¸°Ô È¥ÀÚ
¶³¾îÁ® ÇÑ ½Ã°£ ³Ñ°Ô Áö³½ µÚ¿¡, ±× ¹®Áö±â¿Í ±× ¾ð´Ï°¡ ¾î¼´Ù°¡ ±×¸¦ ¸¸³µ°í, ±×µé µÑÀÌ ´Ù½Ã º£µå·Î°¡ ¿¹¼öÀÇ ÃßÁ¾ÀÚ¶ó°í
³î¸®´Â Åõ·Î ºñ³Çß´Ù. ´Ù½Ã ±×´Â ±× °í¹ßÀ» ºÎÀÎÇß´Ù. ±×°¡ Çѹø ´õ ¿¹¼ö¿Í ÀüÇô °ü°è°¡ ¾ø´Ù°í ºÎÀÎÇßÀ» ¶§, ¼öżÀÌ
¿ï¾ú°í, º£µå·Î´Â ¹Ù·Î ±×³¯ ¹ã ÀÏÂï, ÁÖ(ñ«)°¡ ±×¿¡°Ô °æ°íÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ »ý°¢³µ´Ù. ¸¶À½ÀÌ ¹«°Ì°í ÁËÃ¥°¨¿¡ Áþ´·Á
°Å±â ¼ Àִµ¥, ÀúÅÃÀÇ ¹®µéÀÌ ¿·È°í, °¡¾ß¹ÙÀÇ ÁýÀ¸·Î °¡´Â ±æ¿¡ °æºñ¿øµéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ À̲ø°í Áö³ª°¬´Ù. ÁÖ(ñ«)°¡
º£µå·Î¸¦ Áö³ª´Â µ¿¾È¿¡, ÁÖ(ñ«)´Â ȶºÒÀÇ ºûÀ¸·Î, ¿¹Àü¿¡ ÀÚ½ÅÀÌ ÀÖ¾ú°í °ÑÀ¸·Î ¿ë°¨ÇÏ¿´´ø »çµµÀÇ ¾ó±¼¿¡¼ Àý¸ÁÀÇ
ºûÀ» º¸¾Ò°í, µ¹¾Æ¼ º£µå·Î¸¦ ¹Ù¶óº¸¾Ò´Ù. º£µå·Î´Â »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È, °áÄÚ ±× ¸ð½ÀÀ» ÀØÁö ¸øÇß´Ù. ÇÊ»ç Àΰ£ÀÌ ÁÖ(ñ«)ÀÇ
¾ó±¼¿¡¼ Çѹøµµ º» ÀûÀÌ ¾ø´Â, ¾ð¶æ º¸´Â ´«±æ, µ¿Á¤°ú »ç¶ûÀÌ Çѵ¥ ¼¯ÀÎ ±×·± ´«±æÀ̾ú´Ù.
| Peter was so
perturbed that he sought to escape contact with his accusers by
going away from the fire and remaining by himself on the porch.
After more than an hour of this isolation, the gate-keeper and her
sister chanced to meet him, and both of them again teasingly charged
him with being a follower of Jesus. And again he denied the accusation.
Just as he had once more denied all connection with Jesus, the cock
crowed, and Peter remembered the words of warning spoken to him
by his Master earlier that same night. As he stood there, heavy
of heart and crushed with the sense of guilt, the palace doors opened,
and the guards led Jesus past on the way to Caiaphas. As the Master
passed Peter, he saw, by the light of the torches, the look of despair
on the face of his former self-confident and superficially brave
apostle, and he turned and looked upon Peter. Peter never forgot
that look as long as he lived. It was such a glance of commingled
pity and love as mortal man had never beheld in the face of the
Master. | |
184:2.9 ¿¹¼ö¿Í
°æºñ¿øµéÀÌ ÀúÅÃÀÇ ´ë¹® ¹Ù±ùÀ¸·Î ³ª°£ µÚ¿¡, º£µå·Î´Â ±×µéÀ» µû¶ó°¬Áö¸¸, ´ÜÁö ªÀº °Å¸®¿´´Ù. ´õ ¸Ö¸® °¥ ¼öµµ ¾ø¾ú´Ù.
±×´Â ±æ°¡¿¡ ÁÖÀú¾É¾Æ ½½ÇÇ ¿ï¾ú´Ù. ±×´Â ºñÅëÇÑ ´«¹°À» È긮°í ³ª¼, Çü ¾Èµå·¹¸¦ ¸¸³¯ ¼ö Àֱ⸦ ¹Ù¶ó¸é¼ Ä·ÇÁ¸¦
ÇâÇÏ¿© µÇµ¹¾Æ°¬´Ù. Ä·ÇÁ¿¡ µµÂøÇÏ°í ³ª¼ ±×´Â °Ü¿ì ´ÙÀ ¼¼º£´ë¸¸ ã¾Æ³Â´Âµ¥, ´ÙÀÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ±×ÀÇ ÇüÀÌ ¼ûÀº
°÷À¸·Î ±×¸¦ ¾È³»Ç϶ó°í Àü·É Çϳª¸¦ °°ÀÌ º¸³Â´Ù.
| After Jesus
and the guards passed out of the palace gates, Peter followed them,
but only for a short distance. He could not go farther. He sat down
by the side of the road and wept bitterly. And when he had shed
these tears of agony, he turned his steps back toward the camp,
hoping to find his brother, Andrew. On arriving at the camp, he
found only David Zebedee, who sent a messenger to direct him to
where his brother had gone to hide in Jerusalem. | |
184:2.10 º£µå·ÎÀÇ
üÇèÀº ÀüºÎ ¿Ã¸®ºê»ê¿¡ ÀÖ´Â ¾È³ª½ºÀÇ ÀúÅà ¾È¶ã¿¡¼ ÀϾ´Ù. ±×´Â ´ë»çÁ¦ °¡¾ß¹ÙÀÇ ÀúÅÃÀ¸·Î ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó°¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
¼öżÀÌ ¿ì´Â ¼Ò¸®¿¡ ÀڱⰡ ÁÖ(ñ«)¸¦ °Åµì ºÎÀÎÇß´Ù´Â °ÍÀ» º£µå·Î°¡ ±ú´Ý°Ô µÈ °ÍÀº ÀÌ ¸ðµÎ°¡ ¿¹·ç»ì·½ ¹Ù±ù¿¡¼ ÀϾÀ½À»
°¡¸®Å°´Âµ¥, µµ½ÃÀÇ ¼º ¾È¿¡¼ »õ Á¾·ù¸¦ ±â¸£´Â °ÍÀÌ ¹ý¿¡ ¾î±ß³µ±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
| Peter's entire
experience occurred in the courtyard of the palace of Annas on Mount
Olivet. He did not follow Jesus to the palace of the high priest,
Caiaphas. That Peter was brought to the realization that he had
repeatedly denied his Master by the crowing of a cock indicates
that this all occurred outside of Jerusalem since it was against
the law to keep poultry within the city proper. | |
184:2.11 ¼öżÀÇ
¿ïÀ½¼Ò¸®°¡ º£µå·Î¸¦ Á¦Á¤½ÅÀÌ µé°Ô ÇÒ ¶§±îÁö, ¸öÀ» µûµíÀÌ ÇÏ·Á°í ÃâÀÔ±¸¸¦ ¿À¸£¶ô ³»¸®¶ô °Å´Ò ¶§, ±×´Â ´Ù¸¸ ¾ó¸¶³ª
¿µ¸®ÇÏ°Ô ÇÏÀεéÀÇ °í¹ßÀ» ¹þ¾î³¯ °ÍÀΰ¡, ±×°¡ ¿¹¼öÀÇ ÆíÀ̶ó´Â °ÍÀ» È®ÀÎÇÏ·Á´Â ±×µéÀÇ Àǵµ¸¦ ¾î¶»°Ô ÁÂÀý½Ãų±î ÇÏ´Â
°Í¸¸ »ý°¢Çß´Ù. Çѵ¿¾È, ±×´Â ÀÌ ÇÏÀεéÀÌ ÀÌ·¸°Ô ±×¸¦ ½É¹®ÇÒ ¾Æ¹«·± µµ´öÀû ±ÇÇÑÀ̳ª ¹ýÀû ±ÇÇÑÀÌ ¾ø´Ù´Â »ý°¢¿¡ °ñ¸ôÇß°í,
½ÅºÐÀÌ È®Àεǰí, ¾Æ¸¶µµ ºÙÀâÈ÷°í °¨¿Á¿¡ µé¾î°¥ °ÍÀ» ÇÇÇÏ´Â µ¥ ¾ó¸¶³ª ÁÁÀº ¹æ¹ýÀ» ½è´ÂÁö Á¤¸»·Î ÀÚ½ÅÀ» ĪÂùÇß´Ù.
¼öżÀÌ ¿ï ¶§±îÁö, ÀڱⰡ ÁÖ¸¦ ºÎÀÎÇß´Ù´Â °ÍÀÌ º£µå·ÎÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¶°¿À¸£Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿¹¼ö°¡ ±×¸¦ ¹Ù¶óº¼ ¶§±îÁö, ±×´Â
Çϴóª¶óÀÇ ´ë»ç·Î¼ ±×ÀÇ Æ¯±Ç¿¡ °É¸À°Ô »ç´Â µ¥ ½ÇÆÐÇÑ °ÍÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇß´Ù.
| Until the crowing
of the cock brought Peter to his better senses, he had only thought,
as he walked up and down the porch to keep warm, how cleverly he
had eluded the accusations of the servants, and how he had frustrated
their purpose to identify him with Jesus. For the time being, he
had only considered that these servants had no moral or legal right
thus to question him, and he really congratulated himself over the
manner in which he thought he had avoided being identified and possibly
subjected to arrest and imprisonment. Not until the cock crowed
did it occur to Peter that he had denied his Master. Not until Jesus
looked upon him, did he realize that he had failed to live up to
his privileges as an ambassador of the kingdom. | |
184:2.12 ŸÇù°ú
ÃÖ¼Ò ÀúÇ×ÀÇ ±æÀ» µû¶ó ù¹ßÀ» ³»µðµò º£µå·Î¿¡°Ô´Â Á¤ÇØÁø Çൿ ¹æħÀ» µû¸£´Â °Í ¿Ü¿¡´Â ¶Ñ·ÇÇÑ °ÍÀÌ ¾ø¾ú´Ù. À߸ø
½ÃÀÛÇÏ°í ³ª¼, µ¹ÀÌÄÑ ¹Ù·ÎÀâ´Â °ÍÀº À§´ëÇÏ°í °í±ÍÇÑ ¼ºÇ°À» ¿ä±¸ÇÑ´Ù. ³Ê¹«³ª ÈçÈ÷, »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½Àº, ÀÏ´Ü ¹ß±æÀ»
µéÀÌ°í ³ª¸é, À߸øµÈ °æ·Î¿¡¼ °è¼ÓÇÏ´Â °ÍÀ» Á¤´çÈÇÏ´Â °æÇâÀÌ ÀÖ´Ù.
| Having taken
the first step along the path of compromise and least resistance,
there was nothing apparent to Peter but to go on with the course
of conduct decided upon. It requires a great and noble character,
having started out wrong, to turn about and go right. All too often
one's own mind tends to justify continuance in the path of error
when once it is entered upon. | |
184:2.13 º£µå·Î´Â
ºÎÈ°ÇÑ ÁÖ(ñ«)¸¦ ¸¸³ª ÀÌ ºñ±ØÀûÀÎ ºÎÁ¤ÀÇ ¹ãÀ» ¶È°°ÀÌ °Þ±â Àü±îÁö´Â ÀÚ½ÅÀÌ ¿ë¼¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Ù°í °áÄÚ ¹ÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| Peter never
fully believed that he could be forgiven until he met his Master
after the resurrection and saw that he was received just as before
the experiences of this tragic night of the denials. |
184:4.1 »çÇü¼±°í¸¦ ³»¸®´Â ¹®Á¦°¡ ÀÖÀ» ¶§ À¯´ëÀÎÀÇ À²¹ýÀº ¹ýÁ¤¿¡¼ µÎ ¹ø ½ÉÀÇÇϱ⸦ ¿ä±¸Çß´Ù. ÀÌ µÎ ¹ø° ȸÀǴ ù° ȸÀÇ ´ÙÀ½ ³¯¿¡ ¿·Á¾ß Çß°í, ±× »çÀÌÀÇ ½Ã°£Àº ¹ýÁ¤ÀÇ ÀÇ¿øµéÀÌ ±Ý½ÄÇÏ°í ¾ÖµµÇÏ¸é¼ º¸³»¾ß Çß´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ »ç¶÷µéÀº ¿¹¼ö°¡ Á×¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â °áÁ¤À» È®ÀÎÇÏ·Á°í ´ÙÀ½ ³¯±îÁö ±â´Ù¸± ¼ö ¾ø¾ú´Ù. °Ü¿ì ÇÑ ½Ã°£ ±â´Ù·È´Ù. ±×µ¿¾È¿¡ ¿¹¼ö´Â ¼ºÀü °æºñ´ëÀÇ º¸È£ ¹Ø¿¡¼ Á¢°ß½Ç¿¡ ³²¾Æ ÀÖ¾ú°í, À̵éÀº ´ë»çÁ¦ÀÇ ÇÏÀεé°ú ÇÔ²², ¿Â°® Á¾·ùÀÇ ¸ð¿åÀ» »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)¿¡°Ô ÆÛºÎÀ¸¸é¼ Áñ°Å¿öÇß´Ù. ±×µéÀº ºñ¿ô°í, ±×¿¡°Ô ħ ¹ñ°í, ±×¸¦ ¸ðÁú°Ô ÃÆ´Ù. ¸·´ë±â·Î ±×ÀÇ ¾ó±¼À» ¶§¸®°í, ±×¸®°í ³ª¼ ¡°³Ê ±¸¿øÀÚ¿©, ³Ê¸¦ ¶§¸° ÀÚ°¡ ´©±¸¿´´ÂÁö ¸ÂÇô º¸¾Æ¶ó¡± ¸»ÇÏ°ï Çß´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀº ÇÑ ½Ã°£ ³»³» ±×·¸°Ô °è¼ÓÇß°í, ÀúÇ×ÇÏÁö ¾Ê´Â ÀÌ °¥¸±¸® »ç¶÷À» ¿åÇÏ°í ÇдëÇÏ¿´´Ù. | 4. The Hour of Humiliation The Jewish law required that, in the matter of passing the death sentence, there should be two sessions of the court. This second session was to be held on the day following the first, and the intervening time was to be spent in fasting and mourning by the members of the court. But these men could not await the next day for the confirmation of their decision that Jesus must die. They waited only one hour. In the meantime Jesus was left in the audience chamber in the custody of the temple guards, who, with the servants of the high priest, amused themselves by heaping every sort of indignity upon the Son of Man. They mocked him, spit upon him, and cruelly buffeted him. They would strike him in the face with a rod and then say, "Prophesy to us, you the Deliverer, who it was that struck you." And thus they went on for one full hour, reviling and mistreating this unresisting man of Galilee. | |
184:4.2 ¹«ÁöÇÏ°í
¹«µò °æºñ¿ø°ú ÇÏÀÎµé ¾Õ¿¡¼ °íÅë´çÇÏ°í °ÅÁþ ÀçÆÇÀ» ¹Þ´ø ÀÌ ºñ±ØÀÇ ½Ã°£¿¡, ¿äÇÑ ¼¼º£´ë´Â ÀÎÁ¢ÇÑ ¹æ¿¡¼ È¥ÀÚ µÎ·Á¿ò¿¡
¶³¸ç ±â´Ù¸®°í ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ Çд밡 óÀ½ ½ÃÀ۵ǾúÀ» ¶§, ¿¹¼ö´Â ¿äÇÑ¿¡°Ô, ¸Ó¸®¸¦ ²ô´ö¿© ±×¿¡°Ô ¹°·¯³ª¶ó°í Ç¥½ÃÇß´Ù.
±×ÀÇ »çµµ°¡ ÀÌ ¸ð¿åÀ» ±¸°æÇ϶ó°í ¹æ¿¡ ³²°Ô µÐ´Ù¸é, ¿äÇÑÀÇ ºÐ³ë°¡ ³Ê¹« ²ú¾î¿Ã¶ó¼ ÀúÇ×ÇÏ´Ù°¡ ÀǺÐÀ» ÅͶ߸®¸é ¾Æ¸¶µµ
Á×À½À» ÃÊ·¡ÇÒ °ÍÀÓÀ» ÁÖ(ñ«)´Â Àß ¾Ë¾Ò´Ù.
| During this
tragic hour of suffering and mock trials before the ignorant and
unfeeling guards and servants, John Zebedee waited in lonely terror
in an adjoining room. When these abuses first started, Jesus indicated
to John, by a nod of his head, that he should retire. The Master
well knew that, if he permitted his apostle to remain in the room
to witness these indignities, John's resentment would be so aroused
as to produce such an outbreak of protesting indignation as would
probably result in his death. | |
184:4.3 ÀÌ ²ûÂïÇÑ
½Ã°£ µ¿¾È, ¿¹¼ö´Â ¾Æ¹« ¸»µµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌ ¿Â ¿ìÁÖÀÇ Çϳª´Ô°úÀÇ ¼º°Ý °ü°è ¼Ó¿¡ ÇÕÃÄÁø È¥, Àηù Áß¿¡¼ ºÎµå·´°í
¿¹¹ÎÇÑ ÀÌ È¥¿¡°Ô, À̸¥¹Ù ÀÌ »êÇìµå¸° ¹ýÁ¤ÀÇ ÀÇ¿øµéÀÌ ±×¸¦ ÇдëÇϵµ·Ï ÀÚ±ØÇß´ø, ±×°¡ µéÀÌŲ Ä¡¿åÀÇ ÀÜ Áß¿¡¼ ¹«ÁöÇÏ°í
ÀÜÀÎÇÑ ÀÌ °æºñ¿ø°ú ÇÏÀεéÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã°ÜÁø ÀÌ ²ûÂïÇÑ ½Ã°£º¸´Ù ´õ ¾²¶ó¸° ºÎºÐÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
| Throughout
this awful hour Jesus uttered no word. To this gentle and sensitive
soul of humankind, joined in personality relationship with the God
of all this universe, there was no more bitter portion of his cup
of humiliation than this terrible hour at the mercy of these ignorant
and cruel guards and servants, who had been stimulated to abuse
him by the example of the members of this so-called Sanhedrist court.
| |
184:4.4 »ç¶ûÇÏ´Â
ÁÖ±ÇÀÚ°¡ ÁË·Î ¾îµÎ¿öÁø ±¸Ã¼, ºÒÇàÇÑ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ¹«ÁöÇÏ°í À߸ø ÀεµµÈ »ç¶÷µéÀÇ ¶æ¿¡ º¹Á¾ÇÏ´Â ÀÌ ±¤°æÀ» ÇÏ´ÃÀÇ Áö¼º
Á¸ÀçµéÀÌ ±¸°æÇÏ´Â µ¿¾È, ±¤´ëÇÑ ¿ìÁÖ¿¡ ¸ö¼¸®Ä¡´Â ÀǺÐÀÌ ÈÛ¾´ °ÍÀ» Àΰ£ÀÇ Áö¼ºÀº µµÀúÈ÷ »ó»óÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
| The human heart
cannot possibly conceive of the shudder of indignation that swept
out over a vast universe as the celestial intelligences witnessed
this sight of their beloved Sovereign submitting himself to the
will of his ignorant and misguided creatures on the sin-darkened
sphere of unfortunate Urantia. | |
184:4.5 »ç¶÷ÀÌ
¿µÀûÀ¸·Î µµ´ÞÇϰųª ÁöÀûÀ¸·Î ¼ºÃëÇÒ ¼ö ¾ø´Â °ÍÀ» ¸ð¿åÇÏ°í À°Ã¼ÀûÀ¸·Î °ø°ÝÇÏ°í ½Í¾îÇϵµ·Ï À̲ô´Â Ư¼º, »ç¶÷ ¾È¿¡
ÀÖ´Â ÀÌ µ¿¹°°°Àº Ư¼ºÀº ¹«¾ùÀΰ¡? ¹Ý ¹®¸íÈµÈ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¾ÆÁ÷µµ ÁöÇý¿Í ¿µÀû ´Þ¼º ¸é¿¡¼ ¿ì¼öÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ºÐÅëÀ»
ÅͶ߸®·Á°í ÇÏ´Â ³ª»Û ÀÜÀμºÀÌ ¼û¾î ÀÖ´Ù. ¹®¸íȵǾú´Ù°í »ý°¢µÇ´Â ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ÀúÇ×ÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of
Man)¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸öÀ¸·Î °ø°ÝÇؼ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ µ¿¹°Àû Äè¶ôÀ» ¾ò´Â µ¿¾È¿¡, ±×µéÀÇ ¸øµÈ ¾ßºñÇÔ°ú Áü½Â °°Àº ÀÜÇмºÀ»
¸ñ°ÝÇÑ´Ù. ÀÌ ¸ð¿å°ú ºñ¿ôÀ½°ú ÁÖ¸ÔÀÌ ¿¹¼ö¿¡°Ô ½ñ¾ÆÁö´Â µ¿¾È, ±×´Â ¹æ¾îÇÏÁö ¾Ê¾ÒÁö¸¸, ¹æ¾îÇÒ ¼ö ¾ø´Â ÀÚ´Â ¾Æ´Ï¾ú´Ù.
¿¹¼ö´Â Á¦¾Ð´çÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç, ±×Àú ¹°¸®Àû Àǹ̿¡¼ ´ÙÅõÁö ¾Ê¾ÒÀ» »ÓÀÌ´Ù.
| What is this
trait of the animal in man which leads him to want to insult and
physically assault that which he cannot spiritually attain or intellectually
achieve? In the half-civilized man there still lurks an evil brutality
which seeks to vent itself upon those who are superior in wisdom
and spiritual attainment. Witness the evil coarseness and the brutal
ferocity of these supposedly civilized men as they derived a certain
form of animal pleasure from this physical attack upon the unresisting
Son of Man. As these insults, taunts, and blows fell upon Jesus,
he was undefending but not defenseless. Jesus was not vanquished,
merely uncontending in the material sense. | |
184:4.6 À̶§´Â
¹æ´ëÇÏ°í ³Î¸® ÆÛÁø ¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶ÀÚ¤ýÁö¿øÀÚ¤ý±¸¿øÀڷμ ±æ°íµµ ÆĶõ ¸¹Àº »ý¾Ö¿¡¼ ÁÖ(ñ«)°¡ °¡Àå Å« ½Â¸®¸¦ °ÅµÐ ¼ø°£µéÀ̾ú´Ù.
Çϳª´ÔÀ» »ç¶÷¿¡°Ô µå·¯³»´Â ÀÏ»ýÀ» ¸¶À½²¯ »ì¾ÒÀ¸´Ï±î, ¿¹¼ö´Â ÀÌÁ¦, »õ·Ó°í Àü·Ê ¾ø´ø ÀÏ, »ç¶÷À» Çϳª´Ô¿¡°Ô µå·¯³»´Â
ÀÏ¿¡ µé¾î°£´Ù. ¿¹¼ö´Â ÀÌÁ¦ »ç¶÷ÀÇ ¼º°ÝÀÌ °í¸³µÇ´Â ¿Â°® µÎ·Á¿òÀ» ÃÖÁ¾À¸·Î ±Øº¹ÇÏ´Â °ÍÀ» ¿©·¯ ¼¼°è¿¡ º¸¿©ÁÖ°í ÀÖ´Ù.
»ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)Àº ¸¶Ä§³» Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé ½ÅºÐÀÓÀ» ½ÇÇöÇß´Ù. ¿¹¼ö´Â ±×°¡ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇϳªÀÓÀ» ¼½¿Áö
¾Ê°í ÁÖÀåÇÑ´Ù. ±× ÇÏ´Ã °°Àº ÃÖ°íÀÇ Ã¼ÇèÀÌ »ç½ÇÀ̸ç Áø½ÇÀÎ °Í¿¡ ±Ù°Å¸¦ µÎ°í, ±×¿Í ¾Æ¹öÁö°¡ ÇϳªÀÎ °Í °°ÀÌ, Çϴóª¶ó¸¦
¹Ï´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ±×¿Í Çϳª°¡ µÇ¶ó°í ÈÆ°èÇÑ´Ù. ¿¹¼öÀÇ Á¾±³¿¡¼ ½ÇÁ¦ üÇèÀº ÀÌó·³, ¿µÀûÀ¸·Î °í¸³µÇ°í ¿ìÁÖ¿¡¼ ¿Ü·Î¿î
ÀÌ ¶¥ÀÇ ÇÊ»çÀÚµéÀÌ ¼º°ÝÀÇ °í¸³, ±×¸®°í ¾Æ¿ï·¯ ¸ðµç µÎ·Á¿òÀÇ °á°ú ¹× °ü·ÃµÈ ¹«·ÂÇÑ ´À³¦À» ÇÇÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ´Â ºÐ¸íÇÏ°í
È®½ÇÇÑ ±â¹ýÀÌ µÈ´Ù. Çϴóª¶óÀÇ ÇüÁ¦ÀÎ ½Çü ¼Ó¿¡¼ Çϳª´ÔÀÇ ¹Ï´Â ¾ÆµéµéÀº °³ÀÎÀûÀ¸·Î, ¶Ç Ç༺ Àüü°¡, ÀÚ¾ÆÀÇ °í¸³À»
ÃÖÁ¾À¸·Î ¹þ¾î³ª´Â °ÍÀ» ¹ß°ßÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â ½ÅÀÚ´Â ¿ìÁÖ ±Ô¸ð¿¡¼ ¿µÀûÀ¸·Î Ä£±³Çϴ¡ª¿ÏÀüÀ» ´Þ¼ºÇÏ´Â ½Å¼ºÇÑ ¿î¸íÀ»
¿µ¿øÈ÷ ½ÇÇöÇÏ´Â °Í°ú °ü·ÃÇÏ¿© Çϴÿ¡¼ ½Ã¹Î ÀÚ°ÝÀ» ¾ò´Â¡ªÈ¯Èñ¿Í Àå¾öÇÔÀ» Á¡Á¡ ´õ ¸Àº»´Ù.
| These are the
moments of the Master's greatest victories in all his long and eventful
career as maker, upholder, and savior of a vast and far-flung universe.
Having lived to the full a life of revealing God to man, Jesus is
now engaged in making a new and unprecedented revelation of man
to God. Jesus is now revealing to the worlds the final triumph over
all fears of creature personality isolation. The Son of Man has
finally achieved the realization of identity as the Son of God.
Jesus does not hesitate to assert that he and the Father are one;
and on the basis of the fact and truth of that supreme and supernal
experience, he admonishes every kingdom believer to become one with
him even as he and his Father are one. The living experience in
the religion of Jesus thus becomes the sure and certain technique
whereby the spiritually isolated and cosmically lonely mortals of
earth are enabled to escape personality isolation, with all its
consequences of fear and associated feelings of helplessness. In
the fraternal realities of the kingdom of heaven the faith sons
of God find final deliverance from the isolation of the self, both
personal and planetary. The God-knowing believer increasingly experiences
the ecstasy and grandeur of spiritual socialization on a universe
scale-citizenship on high in association with the eternal realization
of the divine destiny of perfection attainment. |
184:5.1 5½Ã ¹Ý¿¡ ¹ýÁ¤Àº ´Ù½Ã ¸ð¿´°í, ¿¹¼ö´Â ¿äÇÑÀÌ ±â´Ù¸®°í ÀÖ´Â ÀÎÁ¢ÇÑ ¹æÀ¸·Î ²ø·Á°¬´Ù. ¿©±â¼ ·Î¸¶ ±ºÀΰú ¼ºÀü °æºñ¿øµéÀº ¿¹¼ö¸¦ °¨½ÃÇß°í, ÇÑÆí ¹ýÁ¤Àº ºô¶óµµ¿¡°Ô Á¦½ÃÇÒ Á˸ñµéÀ» ÀÛ¼ºÇϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù. ¾È³ª½º´Â ½Å¼º¸ðµ¶ÀÇ Á˸ñÀº ºô¶óµµ¿¡°Ô ¾Æ¹« Á߿伺ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó°í µ¿·áµé¿¡°Ô ºÐ¸íÈ÷ ¸»Çß´Ù. À¯´Ù´Â ¹ýÁ¤ÀÇ ÀÌ 2Â÷ ȸÀÇ µ¿¾È¿¡ ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ¾úÁö¸¸, ¾Æ¹«·± Áõ¾ðµµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. | 5. The Second Meeting Of The Court At five-thirty o'clock the court reassembled, and Jesus was led into the adjoining room, where John was waiting. Here the Roman soldier and the temple guards watched over Jesus while the court began the formulation of the charges which were to be presented to Pilate. Annas made it clear to his associates that the charge of blasphemy would carry no weight with Pilate. Judas was present during this second meeting of the court, but he gave no testimony. | |
184:5.2 ¹ýÁ¤ÀÇ
ÀÌ È¸ÀÇ´Â °Ü¿ì 30ºÐ °É·È°í, ºô¶óµµ ¾ÕÀ¸·Î °¡·Á°í ÆóȸÇßÀ» ¶§, ±×µéÀº ¿¹¼ö°¡ »çÇüÀ» ¹Þ¾Æ ¸¶¶¥ÇÏ´Ù´Â ±â¼ÒÀåÀ»
´ÙÀ½ ¼¼ Ç׸ñ ¾Æ·¡ ÀÛ¼ºÇß´Ù:
| This session
of the court lasted only a half hour, and when they adjourned to
go before Pilate, they had drawn up the indictment of Jesus, as
being worthy of death, under three heads: | |
1. ±×´Â À¯´ë ¹ÎÁ·À»
Ÿ¶ô½ÃÅ°´Â ÀÚ¿´´Ù. ¹ÎÁßÀ» ¼ÓÀÌ°í ¹Ý¶õÀ» ¼±µ¿Çß´Ù.
| 1. That he
was a perverter of the Jewish nation; he deceived the people and
incited them to rebellion. | |
2. ½ÃÀú¿¡°Ô ¼¼±ÝÀ»
¹ÙÄ¡Áö ¸»¶ó°í »ç¶÷µé¿¡°Ô °¡¸£ÃÆ´Ù.
| 2. That he
taught the people to refuse to pay tribute to Caesar. | |
3. ±×´Â »õ·Î¿î Á¾·ùÀÇ
¿Õ±¹ÀÇ ¿ÕÀÌÀÚ Ã¢½ÃÀÚ¶ó°í ÁÖÀåÇÏ¸é¼ È²Á¦¿¡ ´ëÇÑ ¹Ý¿ªÀ» ÀÏÀ¸Ä×´Ù.
| 3. That, by
claiming to be a king and the founder of a new sort of kingdom,
he incited treason against the emperor. | |
184:5.6 ÀÌ °úÁ¤
ÀüºÎ°¡ º¯Ä¢À̾ú°í ÀüÀûÀ¸·Î À¯´ë À²¹ý¿¡ ¾î±ß³µ´Ù. ¼ºÀüÀ» ºÎ¼ö°í ´Ù½Ã »çÈê ¾È¿¡ ¼¼¿î´Ù´Â ¿¹¼öÀÇ Áø¼ú¿¡ °üÇÏ¿© Áõ¾ðÇÑ
»ç¶÷µéÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í, ¾î¶² ¹®Á¦¿¡µµ µÎ ÁõÀÎÀÌ Âù¼ºÇÑ ÀûÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ±×¸®°í ±× Á¡¿¡ °üÇؼµµ, ¾Æ¹« ÁõÀεµ ÇÇ°í¸¦ º¯È£ÇÏÁö
¾Ê¾Ò°í, ¿¹¼ö´Â ±×°¡ ¹«½¼ Àǵµ·Î ¸»Çß´ÂÁö ¼³¸íÇ϶ó°í ¿äû¹ÞÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù.
| This entire
procedure was irregular and wholly contrary to the Jewish laws.
No two witnesses had agreed on any matter except those who testified
regarding Jesus' statement about destroying the temple and raising
it again in three days. And even concerning that point, no witnesses
spoke for the defense, and neither was Jesus asked to explain his
intended meaning. | |
184:5.7 ¹ýÁ¤ÀÌ
ÀÏ°ü¼ºÀ» °¡Áö°í ±×¸¦ ÀçÆÇÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´ø À¯ÀÏÇÑ Ç׸ñÀº ½Å¼ºÀ» ¸ðµ¶Çß´Ù´Â Á˸ñÀ̾ú°í, ÀÌ°ÍÀº ÀüÀûÀ¸·Î ÀÚ½ÅÀÇ Áõ¾ð¿¡
´Þ·ÈÀ» °ÍÀÌ´Ù. ½Å¼º ¸ðµ¶ÁË¿¡ °üÇؼµµ, ±×µéÀº »çÇü¼±°í¸¦ ÇÏ·Á°í Á¤½ÄÀ¸·Î ÅõÇ¥ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| The only point
the court could have consistently judged him on was that of blasphemy,
and that would have rested entirely on his own testimony. Even concerning
blasphemy, they failed to cast a formal ballot for the death sentence.
| |
184:5.8 ºô¶óµµ
¾ÕÀ¸·Î °¡Á®°¡·Á°í, ±×µéÀº ÀÌÁ¦ ÁÖÁ¦³Ñ°Ô ¼¼ °¡Áö Á˸ñÀ» ÀÛ¼ºÇß°í, ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾Æ¹« Áõ¾ðµµ ûÃëÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç, °í¹ß´çÇÑ
ÁËÀÎÀÌ ÀÚ¸®¿¡ ¾ø´Â °¡¿îµ¥ ÇÕÀǸ¦ º¸¾Ò´Ù. ÀÌ·± ÀÏÀÌ ¹ú¾îÁöÀÚ, ¹Ù¸®»õÀÎ ¼¼ »ç¶÷ÀÌ ÀÚ¸®¸¦ ¶°³µ´Ù. ±×µéÀº ¿¹¼ö°¡
Á×´Â °ÍÀ» º¸°í ½Í¾î ÇßÁö¸¸, ÁõÀÎ ¾øÀÌ, ±×°¡ ÀÚ¸®¿¡ ¾ø´Â °¡¿îµ¥ ±×¿¡°Ô ºÒ¸®ÇÑ Á˸ñÀ» ÀÛ¼ºÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| And now they
presumed to formulate three charges, with which to go before Pilate,
on which no witnesses had been heard, and which were agreed upon
while the accused prisoner was absent. When this was done, three
of the Pharisees took their leave; they wanted to see Jesus destroyed,
but they would not formulate charges against him without witnesses
and in his absence. | |
184:5.9 ¿¹¼ö´Â
»êÇìµå¸°ÀÇ ¹ýÁ¤ ¾Õ¿¡ ´Ù½Ã ³ªÅ¸³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÁË ¾ø´Â »ý¾Ö¸¦ ½ÉÆÇÇÏ´Â µ¿¾È¿¡ ±×µéÀº ¿¹¼öÀÇ ¾ó±¼À» ´Ù½Ã º¸°í ½Í¾î
ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿¹¼ö´Â ºô¶óµµ°¡ ³¶µ¶ÇÏ´Â °ÍÀ» µéÀ» ¶§±îÁö, ±×µéÀÌ ³»³õÀº °ø½Ä Á˸ñÀ» (»ç¶÷À¸·Î¼) ¾ËÁö ¸øÇß´Ù.
| Jesus did not
again appear before the Sanhedrist court. They did not want again
to look upon his face as they sat in judgment upon his innocent
life. Jesus did not know (as a man) of their formal charges until
he heard them recited by Pilate. | |
184:5.10 ¿¹¼ö°¡
¿äÇÑ°ú °æºñ¿øµé°ú ÇÔ²² ¹æ¿¡ ÀÖ´Â µ¿¾È, ±×¸®°í ¹ýÁ¤ÀÌ 2Â÷ ȸÀÇ¿¡ µé¾î°£ µ¿¾È, ´ë»çÁ¦ÀÇ ÀúÅà ±Ùó¿¡ ÀÖ´ø ¾î¶²
¿©ÀεéÀÌ ±× Ä£±¸µé°ú ÇÔ²², ÀÌ»óÇÑ ÁËÀÎÀ» º¸·¯ ¿Ô°í, ±×µé °¡¿îµ¥ Çϳª°¡ ±×¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù: ¡°³×°¡ ¸Þ½Ã¾Æ, Çϳª´ÔÀÇ
¾ÆµéÀ̳Ä?¡± ¿¹¼ö´Â ´ë´äÇß´Ù: ¡°³»°¡ ³×°Ô ¸»ÇÑ´Ù¸é, ³Ê´Â ³» ¸»À» ¹ÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù; ³»°¡ ³×°Ô ¹°¾îº»´Ù¸é, ³Ê´Â
´ë´äÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡±
| While Jesus
was in the room with John and the guards, and while the court was
in its second session, some of the women about the high priest's
palace, together with their friends, came to look upon the strange
prisoner, and one of them asked him, "Are you the Messiah,
the Son of God?" And Jesus answered: "If I tell you, you
will not believe me; and if I ask you, you will not answer."
| |
184:5.11 ±×³¯
¾Æħ 6½Ã¿¡ ¿¹¼ö´Â °¡¾ß¹ÙÀÇ Áý¿¡¼ ºô¶óµµ ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ªµµ·Ï ¿Å°ÜÁ³°í, ÀÌ°ÍÀº ÀÌ »êÇìµå¸° ¹ýÁ¤ÀÌ ¾ÆÁÖ ºÎ´çÇÏ°Ô º¯Ä¢À¸·Î
¼±Æ÷ÇÑ »çÇü¼±°íÀÇ È®ÀÎÀ» À§ÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù.
| At six o'clock
that morning Jesus was led forth from the home of Caiaphas to appear
before Pilate for confirmation of the sentence of death which this
Sanhedrist court had so unjustly and irregularly decreed. |