| ||||||||
|
5. °áÈ¥ ÀÜÄ¡ÀÇ ºñÀ¯ - ¡°ÀÌ ¼ºÀüÀ» ºÎ¼ö¶ó...³»°¡ ´Ù½Ã ÀÏÀ¸Å°¸®¶ó¡± |
Á¦ 173 Æí
| Paper
173 Monday in Jerusalem | |
173:0.1 ÀÌ ¿ù¿äÀÏ
¾Æħ ÀÏÂï, ¿¹¼ö¿Í »çµµµéÀº »çÀü¿¡ ÇùÀÇÇÏ¿©, º£´Ù´ÏÀÇ ½Ã¸óÀÇ Áý¿¡ ¸ð¿©°í, °£´ÜÇÑ È¸ÀǸ¦ ¸¶Ä¡°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î Ãâ¹ßÇÏ¿´´Ù.
¼ºÀüÀ» ÇâÇÏ¿© ±æÀ» °¡´Â µ¿¾È ¿µÎ »çµµ´Â ÀÌ»óÇÏ°Ô ¸»ÀÌ ¾ø¾ú°í, Àü³¯ÀÇ Ã¼Çè¿¡¼ ȸº¹ÇÏÁö ¸øÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº
ÀÌ À¯¿ùÀý ÁÖ°£ ³»³», ¾Æ¹« ´ëÁß ±³À°µµ Çؼ´Â ¾È µÈ´Ù´Â Áö½Ã¿Í ÇÔ²², ÁÖ(ñ«)ÀÇ °©ÀÛ½º·± Àü·« º¯°æÀ¸·Î ÀÎÇØ »ý±â´Â
È®½ÇÇÑ ÀÌÅ»°¨À¸·Î ÀÎÇØ ±â´ë°¨, µÎ·Á¿òÀÌ ±í°Ô ÀÚ¸®Àâ°í ÀÖ¾ú´Ù.
| Early on this
Monday morning, by prearrangement, Jesus and the apostles assembled
at the home of Simon in Bethany, and after a brief conference they
set out for Jerusalem. The twelve were strangely silent as they
journeyed on toward the temple; they had not recovered from the
experience of the preceding day. They were expectant, fearful, and
profoundly affected by a certain feeling of detachment growing out
of the Master's sudden change of tactics, coupled with his instruction
that they were to engage in no public teaching throughout this Passover
week. | |
173:0.2 ÀÌ ¹«¸®°¡
¿Ã¸®ºê»êÀ» ³»·Á°¥ ¶§, ¿¹¼ö´Â ±æÀ» ¾È³»Çß°í, »çµµµéÀº »ý°¢¿¡ Àá°Ü ¸»¾øÀÌ ¹Ù¦ µÚ¿¡ µû¶ó°¬´Ù. °¡·å À¯´Ù¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í,
¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½¼Ó¿¡¼ ¸Ç ¸ÕÀú ¶°¿À¸£´Â »ý°¢ÀÌ ²À Çϳª ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×°ÍÀº ´ÙÀ½°ú °°¾Ò´Ù: ¿À´Ã ÁÖ°¡ ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇϽDZî?
À¯´Ù°¡ ¿ÁßÇÑ ÇÑ °¡Áö »ý°¢Àº ÀÌ°ÍÀ̾ú´Ù: ³ ¾î¶»°Ô ÇØ¾ß ÇÏÁö? ¿¹¼ö¿Í µ¿·áµé°ú ÇÔ²² °è¼Ó °¥±î, ¾Æ´Ï¸é ¹°·¯³¯±î?
±×¸®°í ¸¸¾à ³»°¡ ±×¸¸µÎ°Ô µÈ´Ù¸é, ³ª´Â ¾î¶»°Ô ²÷¾î¾ß Çϳª?
| As this group
journeyed down Mount Olivet, Jesus led the way, the apostles following
closely behind in meditative silence. There was just one thought
uppermost in the minds of all save Judas Iscariot, and that was:
What will the Master do today? The one absorbing thought of Judas
was: What shall I do? Shall I go on with Jesus and my associates,
or shall I withdraw? And if I am going to quit, how shall I break
off? | |
173:0.3 ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ
¼ºÀü¿¡ µµÂøÇßÀ» ¶§´Â ³¯¾¾°¡ »ê¶æÇÑ ¾Æħ, 9½ÃÂëÀ̾ú´Ù. ±×µéÀº Áï½Ã ¿¹¼ö°¡ ±×Åä·Ï ÀÚÁÖ °¡¸£Ä¡´ø Å« ¸¶´çÀ¸·Î °¬°í,
±â´Ù¸®°í ÀÖ´Â ½ÅÀڵ鿡°Ô Àλ縦 ³ª´« ÈÄ, ¿¹¼ö´Â °¡¸£Ä¡´Â ¿¬´Ü °¡¿îµ¥ Çϳª¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼, ¸ð¿©µå´Â ±ºÁß¿¡°Ô ¿¬¼³Çϱâ
½ÃÀÛÇß´Ù. »çµµµéÀº Á» ¶³¾îÁø °÷À¸·Î Àá½Ã ¹°·¯³ª¼ ÇüÆíÀÌ ¾îÂî µÇ¾î °¡´ÂÁö¸¦ º¸·Á°í ±â´Ù·È´Ù.
| It was about
nine o'clock on this beautiful morning when these men arrived at
the temple. They went at once to the large court where Jesus so
often taught, and after greeting the believers who were awaiting
him, Jesus mounted one of the teaching platforms and began to address
the gathering crowd. The apostles withdrew for a short distance
and awaited developments. |
173:1.1 ¼ºÀü ¿¹¹èÀÇ ºÀ»çµé°ú ÀǽĿ¡ °ü·ÃÇÏ¿© °Å´ëÇÑ »ó¾÷ÀÌ ¹ß´ÞÇÏ¿´´Ù. ´Ù¾çÇÑ Èñ»ýÁ¦¹°¿¡ Àû´çÇÑ µ¿¹°À» Á¦°øÇÏ´Â »ç¾÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ºñ·Ï ¿¹¹èÀÚ°¡ ÀÚ½ÅÀÇ Á¦¹°À» ¸¶·ÃÇÏ´Â °ÍÀÌ Çã¿ëµÇ¾úÁö¸¸, ·¹À§ À²¹ýÀÇ ÀÇ¹Ì¿Í ¼ºÀüÀÇ °ø½ÄÀûÀÎ Á¶»ç°üµéÀÌ ÆÇ´ÜÇÏ°Ç´ë ÀüÇô ¡°È족ÀÌ ¾ø¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â »ç½ÇÀÌ ¾ÆÁ÷µµ ³²¾Æ ÀÖ¾ú´Ù. ¸¹Àº ¿¹¹èÀÚ´Â ¿ÏÀüÇÏ´Ù°í »ý°¢µÈ ÀÚ±âÀÇ Áü½ÂÀÌ ¼ºÀü °Ë»ç¿øµé¿¡ ÀÇÇØ °ÅÀý´çÇÏ´Â ±¼¿åÀ» °æÇèÇß´Ù. µû¶ó¼ Èñ»ý¿¡ ¹ÙÄ¡´Â Áü½ÂÀ» ¼ºÀü¿¡¼ »ç´Â °ÍÀÌ ´õ ÀϹÝÀûÀÎ °ü·Ê°¡ µÇ¾ú°í, °¡±î¿î ¿Ã¸®ºê»ê¿¡ ¸î ±ºµ¥¿¡¼ ±×°ÍµéÀ» »ì ¼ö ÀÖ¾úÁö¸¸, ¼ºÀüÀÇ ¿ì¸®¿¡¼ Á÷Á¢ µ¿¹°À» »ç´Â °ÍÀÌ À¯ÇàÀÌ µÇ¾ú´Ù. Á¡Â÷ ¼ºÀü ¸¶´ç¿¡¼ ¿Â°® Á¾·ùÀÇ Èñ»ý Áü½ÂÀ» ÆÄ´Â ÀÌ °ü½ÀÀÌ »ý°Ü³µ´Ù. ¸·´ëÇÑ ÀÌÀÍÀ» ³²±â´Â ´ë±Ô¸ð »ç¾÷ÀÌ ÀÌ·¸°Ô »ý°Ü³ª°Ô µÇ¾ú´Ù. ÀÌ ¼öÀÍÀÇ ÀϺδ ¼ºÀü ±Ý°í¿¡ µé¾î°¡µµ·Ï ¿¹Á¤µÇ¾úÁö¸¸, ´ëºÎºÐÀº ÇöÀç ´ë»çÁ¦ °¡Á·µéÀÇ ¼Õ¿¡ °£Á¢ÀûÀ¸·Î ³Ñ¾î°¬´Ù. | 1. Cleansing the Temple A huge commercial traffic had grown up in association with the services and ceremonies of the temple worship. There was the business of providing suitable animals for the various sacrifices. Though it was permissible for a worshiper to provide his own sacrifice, the fact remained that this animal must be free from all "blemish "in the meaning of the Levitical law and as interpreted by official inspectors of the temple. Many a worshiper had experienced the humiliation of having his supposedly perfect animal rejected by the temple examiners. It therefore became the more general practice to purchase sacrificial animals at the temple, and although there were several stations on near-by Olivet where they could be bought, it had become the vogue to buy these animals directly from the temple pens. Gradually there had grown up this custom of selling all kinds of sacrificial animals in the temple courts. An extensive business, in which enormous profits were made, had thus been brought into existence. Part of these gains was reserved for the temple treasury, but the larger part went indirectly into the hands of the ruling high-priestly families. | |
173:1.2 ¼ºÀü¿¡¼
ÀÌ·¸°Ô Áü½Â ÆÄ´Â ÀÏÀÌ ¹ø¼ºÇÑ °ÍÀº ¿¹¹èÇÏ´Â ÀÚ°¡ ±×·¯ÇÑ Áü½ÂÀ» »òÀ» ¶§ °ªÀÌ ¾ó¸¶Å ³ôÀ»Áö ¸ô¶óµµ, ´õ ÀÌ»ó ¿ä±ÝÀ»
³»Áö ¾Ê¾Æµµ µÇ¾ú°í, ÀǵµÇÑ Á¦¹°ÀÌ ÁøÂ¥ ÈìÀ̳ª À²¹ý»ó ÈìÀÌ ÀÖ´Ù´Â ÀÌÀ¯·Î ÅðÂ¥¸ÂÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ» È®½ÅÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
¾ðÁ¦Àΰ¡, ƯÈ÷ ³ª¶óÀÇ Å« ÃàÁ¦ µ¿¾È¿¡, ¼¹Îµé¿¡°Ô Å͹«´Ï¾øÀÌ Áö³ªÄ£ °ªÀ» ¿ä±¸ÇÏ´Â Á¦µµ°¡ ½ÇÇàµÇ¾ú´Ù. ÇѶ§ Ž¿å½º·¯¿î
»çÁ¦µéÀº °¡³ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô µ¿Àü ¸î ÀÙ¿¡ ÆȾҾî¾ß ÇÒ ºñµÑ±â ÇÑ ½Ö¿¡ ÇÑ ÁÖ µ¿¾ÈÀÇ ³ëµ¿¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â °ªÀ» ¿ä±¸Çϱ⵵
Çß´Ù. ¡®¾È³ª½ºÀÇ ¾Æµéµé¡¯Àº ÀÌ¹Ì ¼ºÀü ±¸¿ª¿¡¼ ±×µéÀÇ »óÁ¡À» ¼¼¿ì±â ½ÃÀÛÇߴµ¥, ¹Ù·Î ±× »óÇ° ½ÃÀåµéÀº ½ÅÀü ÀÚü°¡
Æı«µÇ±â 3³â Àü¿¡ Æøµµµé¿¡ ÀÇÇØ ¸¶Áö¸·À¸·Î Àüº¹µÉ ¶§±îÁö Áö¼ÓµÇ¾ú´Ù.
| This sale of
animals in the temple prospered because, when the worshiper purchased
such an animal, although the price might be somewhat high, no more
fees had to be paid, and he could be sure the intended sacrifice
would not be rejected on the ground of possessing real or technical
blemishes. At one time or another systems of exorbitant overcharge
were practiced upon the common people, especially during the great
national feasts. At one time the greedy priests went so far as to
demand the equivalent of the value of a week's labor for a pair
of doves which should have been sold to the poor for a few pennies.
The "sons of Annas "had already begun to establish their
bazaars in the temple precincts, those very merchandise marts which
persisted to the time of their final overthrow by a mob three years
before the destruction of the temple itself. | |
173:1.3 ±×·¯³ª
Èñ»ý Áü½Â°ú À⵿»ç´Ï »óÇ°ÀÇ °Å·¡¸¸ÀÌ ¼ºÀü ¸¶´çÀ» ´õ·´È÷´Â À¯ÀÏÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ÀÌ ½Ã±â¿¡, ¼ºÀü ±¸¿ª ¾È¿¡¼ ÇàÇØÁø
±¤¹üÀ§ÇÑ Ã¼°èÀÇ ±ÝÀ¶ ¹× »ó¾÷ °Å·¡°¡ ¿î¿µµÇ¾ú´Ù. ÀÌ´Â ¸ðµÎ ´ÙÀ½°ú °°Àº ¹æ½ÄÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù: ¾Æ½º¸ð´Ï¾Æ ¿ÕÁ¶ ½ÃÀý¿¡
À¯´ëÀεéÀº ÀÚüÀÇ ÀºÈ¸¦ Âï¾ú°í, ÀÌ À¯´ëÀÎ ÀºÈ·Î ¹Ý ¼¼°ÖÀÇ ¼ºÀü ¼¼±Ý°ú ¸ðµç ´Ù¸¥ ¼ºÀü »ç¿ë·á¸¦ ³»´Â °ÍÀÌ °ü½ÀÀÌ
µÇ¾ú´Ù. ÀÌ ±ÔÁ¤Àº ÆÈ·¹½ºÅ¸Àΰú ·Î¸¶ Á¦±¹ÀÇ ´Ù¸¥ Áö¹æ¿¡¼ µÎ·ç À¯ÅëµÇ´Â ¸¹Àº Á¾·ùÀÇ ÈÆó¸¦ ÀÌ Á¤Åë À¯´ëÀÎÀÌ ÂïÀº
ÀÌ Á¤Åë ¼¼°Ö·Î ±³È¯ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï Çã°¡µÈ ȯÀü»óµéÀÌ ÇÊ¿äÇÏ°Ô ¸¸µé¾ú´Ù. ¿©ÀÚ, ³ë¿¹, ¹Ì¼º³âÀ» Á¦¿ÜÇÑ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ
³»¾ß ÇÏ´Â ¼ºÀü Àεμ¼´Â ¹Ý ¼¼°Ö·Î, 10¼¾Æ® µ¿Àü Å©±âÀÌÁö¸¸ µÎ²²´Â µÎ ¹è¿´´Ù. ¿¹¼ö ½Ã´ë¿¡, »çÁ¦µéÀº ¶ÇÇÑ ¼ºÀü
¼¼±ÝÀÌ ¸éÁ¦µÇ¾ú´Ù. µû¶ó¼, À¯¿ùÀý Àü´Þ 15ÀϺÎÅÍ 25ÀϱîÁö, Àΰ¡¹ÞÀº ȯÀü»óµéÀº À¯´ëÀεéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µµÂøÇÑ ÈÄ¿¡
±×µé¿¡°Ô ¼ºÀü ¼¼±ÝÀ» ¹° Àû´çÇÑ µ·À» ¸¶·ÃÇØÁÖ´Â ¸ñÀûÀ¸·Î, ÆÈ·¹½ºÅ¸ÀÎÀÇ ÁÖ¿ä µµ½Ã¿¡¼ ³ëÁ¡À» ¼¼¿ü´Ù. ÀÌ ¿Èê ±â°£ÀÌ
Áö³ ÈÄ¿¡, ÀÌ È¯Àü»óµéÀº ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °è¼Ó ¿Å°Ü°¬°í, ³ª¾Æ°¡¼ ¼ºÀüÀÇ ¿©·¯ ¸¶´ç¿¡¼ µ·À» ¹Ù²Ù¾îÁִ ŹÀÚ¸¦ ¼¼¿ü´Ù.
±×µéÀº ¾à 10ÀüÀÇ °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Â ÀºÀüÀ» ¹Ù²Ù´Âµ¥, 3Àü¿¡¼ 4Àü¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â ¼ö¼ö·á¸¦ ¹Þ´Â °ÍÀÌ Çã¶ôµÇ¾ú°í, ´õ Å«
°¡Ä¡°¡ ÀÖ´Â ÀºÈ¸¦ ¹Ù²Ù·Á°í ³»³õÀ» °æ¿ì, µÎ ¹è¸¦ °È´Â °ÍÀÌ Çã¶ôµÇ¾ú´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î ÀÌ ¼ºÀü ÀºÇà°¡µéÀº Èñ»ý Áü½ÂÀ»
»ç°í, ¼¾àÇÑ °ÍÀ» µå¸®°í, Çå¹°À» ÁغñÇϴµ¥ ÇÊ¿äÇÑ ¸ðµç µ·À» ±³ÈÇØÁÖ¸é¼ ÀÌÀÍÀ» ì°å´Ù.
| But traffic
in sacrificial animals and sundry merchandise was not the only way
in which the courts of the temple were profaned. At this time there
was fostered an extensive system of banking and commercial exchange
which was carried on right within the temple precincts. And this
all came about in the following manner: During the Asmonean dynasty
the Jews coined their own silver money, and it had become the practice
to require the temple dues of one-half shekel and all other temple
fees to be paid with this Jewish coin. This regulation necessitated
that money-changers be licensed to exchange the many sorts of currency
in circulation throughout Palestine and other provinces of the Roman
Empire for this orthodox shekel of Jewish coining. The temple head
tax, payable by all except women, slaves, and minors, was one-half
shekel, a coin about the size of a ten cent piece but twice as thick.
By the times of Jesus the priests had also been exempted from the
payment of temple dues. Accordingly, from the 15th to the 25th of
the month preceding the Passover, accredited money-changers erected
their booths in the principal cities of Palestine for the purpose
of providing the Jewish people with proper money to meet the temple
dues after they had reached Jerusalem. After this ten-day period
these money-changers moved on to Jerusalem and proceeded to set
up their exchange tables in the courts of the temple. They were
permitted to charge the equivalent of from three to four cents commission
for the exchange of a coin valued at about ten cents, and in case
a coin of larger value was offered for exchange, they were allowed
to collect double. Likewise did these temple bankers profit from
the exchange of all money intended for the purchase of sacrificial
animals and for the payment of vows and the making of offerings.
| |
173:1.4 ¼ºÀü¿¡
ÀÖ´Â ÀÌ È¯Àü»óµéÀº ¹æ¹®ÇÏ´Â ¼ø·ÊÀÚµéÀÌ Á¤±âÀûÀ¸·Î ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡Á®¿À´Â ½º¹« Á¾·ù°¡ ³Ñ´Â µ·À» ±³È¯ÇÏ¸é¼ ÀÌÀÍÀ» ¾òÀ¸·Á°í
Á¤±Ô ÀºÇà »ç¾÷À» ¿î¿µÇßÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¶ÇÇÑ ÀºÇà »ç¾÷¿¡ °ü°èµÇ´Â ¸ðµç ´Ù¸¥ Á¾·ùÀÇ °Å·¡¿¡ Á¾»çÇß´Ù. ¼ºÀüÀÇ ±Ý°í¿Í
¼ºÀüÀÇ ±Ç·ÂÀÚµéÀº ÀÌ »ó¾÷ È°µ¿¿¡¼ ¾öû³ª°Ô ÀÌÀÍÀ» ³²°å´Ù. ¼¹ÎµéÀÌ °¡³¿¡ ½Ãµé°í ÀÌ ºÎ´çÇÑ ¼¼±ÝÀ» °è¼Ó ³»´Â µ¿¾È,
¼ºÀü ±Ý°í°¡ 1õ¸¸ ´Þ·¯ ³Ñ°Ô º¸À¯ÇÏ´Â ÀÏÀÌ µå¹°Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
| These temple
money-changers not only conducted a regular banking business for
profit in the exchange of more than twenty sorts of money which
the visiting pilgrims would periodically bring to Jerusalem, but
they also engaged in all other kinds of transactions pertaining
to the banking business. Both the temple treasury and the temple
rulers profited tremendously from these commercial activities. It
was not uncommon for the temple treasury to hold upwards of ten
million dollars while the common people languished in poverty and
continued to pay these unjust levies. | |
173:1.5 ÀÌ ½Ã²ô·¯¿î
ȯÀü»ó, Àå»ç²Û, °¡Ãà »óÀεéÀÌ ¸ð¿© ÀÖ´Â ÇÑ °¡¿îµ¥¼, ÀÌ ¿ù¿äÀÏ ¾Æħ¿¡ ¿¹¼ö´Â Çϴóª¶óÀÇ º¹À½À» °¡¸£Ä¡·Á°í ½ÃµµÇß´Ù.
ÀÌ·¯ÇÑ ¼ºÀü ¸ðµ¶¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¼ö È¥ÀÚ ºÐ°³ÇÏÁö´Â ¾Ê¾Ò´Ù. ¼¹Îµé, ƯÈ÷ ¿Ü±¹ Áö¹æ¿¡¼ ¿Â À¯´ëÀÎ ¹æ¹®Àڵ鵵 ÀÌ·¸°Ô
Æø¸®¸¦ ³²±â¸é¼ ¹ÎÁ·ÀÇ ¿¹¹è Àå¼Ò¸¦ ÈѼÕÇÏ´Â °ÍÀ» Áø½ÉÀ¸·Î ºÐ°³ÇÏ¿´´Ù. À̶§ ¹Ù·Î »êÇìµå¸°Àº Àå»çÇÏ°í ¹°¹° ±³È¯ÇÏ´Â
ÀÌ ¸ðµç ¿ÎÀÚÁö²¬ÇÏ´Â ¼Ò¸®¿Í È¥¶õ¿¡ µÑ·¯½ÎÀÎ ¾î´À ¹æ¿¡¼ Á¤±â ȸÀǸ¦ ¿¾ú´Ù.
| In the midst
of this noisy aggregation of money-changers, merchandisers, and
cattle sellers, Jesus, on this Monday morning, attempted to teach
the gospel of the heavenly kingdom. He was not alone in resenting
this profanation of the temple; the common people, especially the
Jewish visitors from foreign provinces, also heartily resented this
profiteering desecration of their national house of worship. At
this time the Sanhedrin itself held its regular meetings in a chamber
surrounded by all this babble and confusion of trade and barter. | |
173:1.6 ¿¹¼ö°¡
¸· ¿¬¼³À» ½ÃÀÛÇÏ·Á ÇÏÀÚ, ¾î¼´Ù°¡ µÎ °¡Áö°¡ ±×ÀÇ ´«±æÀ» ²ø¾ú´Ù. °¡±îÀÌ ÀÖ´ø ȯÀü»óÀÇ µ· ¹Ù²Ù´Â ŹÀÚ¿¡¼, ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ¿¡¼
¿Â ¾î´À À¯´ëÀο¡°Ô ¹Ù°¡Áö¸¦ ¾º¿ü´Ù´Â ÁÖÀå¿¡ ´ëÇÏ¿© »ç³³°í ¸Í·ÄÇÑ ¸»´ÙÅùÀÌ ÀϾ°í, ÇÑÆí µ¿½Ã¿¡ Áü½Â ¿ì¸®ÀÇ ÇÑ
±¸¿ª¿¡¼ ´Ù¸¥ ±¸¿ªÀ¸·Î ¸ô·Á°¡´Â 1¹é¿© ¸¶¸® Ȳ¼Ò ¶¼ÀÇ ¿ïÀ½¼Ò¸®°¡ ÇÏ´ÃÀ» Âñ·¶´Ù. Àá½Ã ¸ØÃç¼ ¸»Àº ¾ø¾îµµ, ÀÌ·¯ÇÑ
Àå»ç¿Í È¥¶õÀÇ Àå¸éÀ» ±íÀÌ »ý°¢ÇÏ´Â µ¿¾È¿¡, ¿¹¼ö´Â °¡±îÀ̼ ¼øÁøÇÑ °¥¸±¸® »ç¶÷, ÇѶ§ À̷п¡¼ ÇÔ²² À̾߱âÇÑ ÀûÀÌ
ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ, °Åµå¸§ ÇÇ°í Àß³ üÇÏ´Â À¯´ë Áö¹æ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿ôÀ½°Å¸®°¡ µÇ¾î À̸®Àú¸® ¶°¹Ð¸®´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. ±×¸®°í
ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ Çѵ¥ ¸ð¿©, ¿¹¼öÀÇ È¥ ¼Ó¿¡¼ ÀÌ»óÇÏ°Ô À̵û±Ý »ý±â´Â ºÐÇÑ °¨Á¤ÀÌ Çѹø ºÏ¹ÞÃÄ ¿Ã¶ú´Ù.
| As Jesus was
about to begin his address, two things happened to arrest his attention.
At the money table of a near-by exchanger a violent and heated argument
had arisen over the alleged overcharging of a Jew from Alexandria,
while at the same moment the air was rent by the bellowing of a
drove of some one hundred bullocks which was being driven from one
section of the animal pens to another. As Jesus paused, silently
but thoughtfully contemplating this scene of commerce and confusion,
close by he beheld a simple-minded Galilean, a man he had once talked
with in Iron, being ridiculed and jostled about by supercilious
and would-be superior Judeans; and all of this combined to produce
one of those strange and periodic uprisings of indignant emotion
in the soul of Jesus. | |
173:1.7 °¡±îÀÌ
¼ ÀÖ´ø »çµµµéÀº ±Ý¹æ µÚµû¶ó »ý±ä ÀÏ¿¡ Âü¿©Çϱ⸦ ÇÇÇß°í, À̵éÀÌ ³î¶õ °¡¿îµ¥ ¿¹¼ö´Â °¡¸£Ä¡´Â ¿¬´Ü¿¡¼ °É¾î ³»·Á°¡¼,
¸¶´çÀ» ÅëÇؼ °¡ÃàÀ» ¸ô°í °¡´ø ÀþÀºÀÌ¿¡°Ô·Î °¡¼, ³ë²öÀ¸·Î µÈ äÂïÀ» »©¾Ñ¾Æ À绡¸® Áü½ÂµéÀ» ¼ºÀüÀ¸·ÎºÎÅÍ ¸ô¾Æ³Â´Ù.
±×·¯³ª ÀÌ°ÍÀÌ ÀüºÎ°¡ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ±×´Â ¼ºÀü ¸¶´ç¿¡ ¸ðÀÎ ¼öõ ¸íÀÌ ³î¶ó¼ ±¸°æÇÏ´Â ¾Õ¿¡¼, °¡Àå ¸Õ °¡Ãà ¿ì¸®±îÁö
´ç´çÈ÷ °É¾î°¡¼, ´ÙÀ½¿¡ ¿Ü¾ç°£¸¶´Ù ¹®À» ¿°í °¤Çô ÀÖ´Â Áü½ÂµéÀ» ¸ô¾Æ³Â´Ù. À̶§°¡ µÇÀÚ, ¸ðÀÎ ¼ø·ÊÀÚµéÀº ±× Ãæ°Ý¿¡
ÈïºÐÇÏ¿´´Ù. ¾Æ¿ì¼ºÄ¡¸é¼ ±×µéÀº ÀúÀã°Å¸®¸¦ ÇâÇÏ¿© ¿òÁ÷¿´°í, ȯÀü»óµéÀÇ Å¹ÀÚ¸¦ µÚÁý¾î¾þ±â ½ÃÀÛÇß´Ù. 5ºÐµµ ä ¾È
µÇ¾î ¸ðµç Àå»ç°¡ ¼ºÀüÀ¸·ÎºÎÅÍ Ä¡¿öÁ® ¹ö·È´Ù. °¡±îÀÌ ÀÖ´ø ·Î¸¶ È£À§º´µéÀÌ ±× Àå¸é¿¡ ³ªÅ¸³µÀ» ¶§°¡ µÇÀÚ, ¸ðµÎ°¡
Á¶¿ëÇØÁ³°í, ±ºÁßÀº Áú¼¸¦ ã¾Ò´Ù. ¿¹¼ö´Â ¿¬´ÜÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Í¼ ±ºÁß¿¡°Ô ¸»¾¸Çß´Ù: ¡°¿À´Ã ³ÊÈñµéÀº ¼º¼¿¡ ±â·ÏµÈ °ÍÀ»
¸ñ°ÝÇÏ¿´´Ù: ¡®³» ÁýÀº ¸ðµç ¹é¼ºÀ» À§ÇÑ ±âµµÇÏ´Â ÁýÀ̶ó ºÒ¸± °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ±× ÁýÀ» °µµÀÇ ¼Ò±¼·Î ¸¸µé¾ú´Ù.¡¯¡±
| To the amazement
of his apostles, standing near at hand, who refrained from participation
in what so soon followed, Jesus stepped down from the teaching platform
and, going over to the lad who was driving the cattle through the
court, took from him his whip of cords and swiftly drove the animals
from the temple. But that was not all; he strode majestically before
the wondering gaze of the thousands assembled in the temple court
to the farthest cattle pen and proceeded to open the gates of every
stall and to drive out the imprisoned animals. By this time the
assembled pilgrims were electrified, and with uproarious shouting
they moved toward the bazaars and began to overturn the tables of
the money-changers. In less than five minutes all commerce had been
swept from the temple. By the time the near-by Roman guards had
appeared on the scene, all was quiet, and the crowds had become
orderly; Jesus, returning to the speaker's stand, spoke to the multitude:
"You have this day witnessed that which is written in the Scriptures:
`My house shall be called a house of prayer for all nations, but
you have made it a den of robbers.'" | |
173:1.8 ±×·¯³ª
±×°¡ ´Ù¸¥ ¸»À» ÀÔ ¹Û¿¡ ³»±âµµ Àü¿¡, Å« ȸÁßÀÌ Âù¼ÛÇϴ ȣ»ê³ª¸¦ ¿ÜÃÆ°í, ´çÀå¿¡ ÀþÀºÀÌÀÇ ¹«¸®°¡ ±ºÁßÀ¸·ÎºÎÅÍ °É¾î
³ª¿Í¼, ½Å¼ºÀ» ¸ðµ¶ÇÏ°í Æø¸®¸¦ ÃëÇÏ´Â »óÀεéÀÌ ½Å¼ºÇÑ ¼ºÀü¿¡¼ ÂѰܳ °ÍÀ» °í¸¿°Ô ¿©±â´Â °¨»ç Âù¼ÛÀ» ºÒ·¶´Ù. À̶§°¡
µÇÀÚ ¾î¶² »çÁ¦µéÀÌ ±× Àå¸é¿¡ ³ªÅ¸³µ°í, ±×µé °¡¿îµ¥ Çϳª°¡ ¿¹¼ö¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°³Ê´Â ·¹À§ÀÇ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ÇÏ´Â ¸»À» µèÁö
¸øÇÏ¿´´À³Ä?¡± ±×·¯ÀÚ ÁÖ°¡ ´ë´äÇß´Ù: ¡°¡®¾Æ±â¿Í Á¥¸ÔÀ̵éÀÇ ÀÔ¿¡¼ ³ª¿Â Âù¾çÀÌ ¿Ï¼ºµÇ¾ú´Ù¡¯´Â °ÍÀ» ´ç½ÅÀº Àо ÀûÀÌ
¾ø´Â°¡?¡± ±×¸®°í ±×³¯ ÇÏ·çÁ¾ÀÏ ¿¹¼ö°¡ °¡¸£Ä¡´Â µ¿¾È, »ç¶÷µéÀÌ ¼¼¿ö³õÀº ÆļöµéÀÌ ¾ÆÄ¡ ±æ¸¶´Ù ¸ÁÀ» º¸¾Ò°í, ´©°¡
ºó ±×¸©À» µé°í ¼ºÀü ¸¶´çÀ» Åë°úÇÏ´Â °Í Á¶Â÷ Çã¶ôÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| But before
he could utter other words, the great assembly broke out in hosannas
of praise, and presently a throng of youths stepped out from the
crowd to sing grateful hymns of appreciation that the profane and
profiteering merchandisers had been ejected from the sacred temple.
By this time certain of the priests had arrived on the scene, and
one of them said to Jesus, "Do you not hear what the children
of the Levites say?"And the Master replied, "Have you
never read, `Out of the mouths of babes and sucklings has praise
been perfected'?"And all the rest of that day while Jesus taught,
guards set by the people stood watch at every archway, and they
would not permit anyone to carry even an empty vessel across the
temple courts. | |
173:1.9 ÁÖ»çÁ¦¿Í
¼±â°üµéÀº ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µèÀÚ ¾îÀÌ°¡ ¾ø¾ú´Ù. ´õ±º´Ù³ª ±×µéÀº ÁÖ¸¦ µÎ·Á¿öÇß°í, ´õ±º´Ù³ª ÁÖ¸¦ Á×ÀÌ·Á°í °á½ÉÇß´Ù. ±×·¯³ª
±×µéÀº ¾î¶»°Ô ÇØ¾ß ÇÒÁö ¸ô¶ú´Ù. ¾î¶»°Ô ±×¸¦ Á׿©¾ß ÇÒÁö ¸ô¶ú´Âµ¥, ½Å¼ºÀ» ¸ðµ¶ÇÏ¿© Æø¸®¸¦ ÃëÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ÁÖ°¡ ŸµµÇÑ
°Í¿¡ ´ëÇØ °Å¸®³¦ ¾øÀÌ ÁöÁöÇÏ´Â ±ºÁßÀ» Å©°Ô µÎ·Á¿öÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×¸®°í ÇÏ·çÁ¾ÀÏ, ¼ºÀü ¸¶´ç¿¡¼ °í¿äÇÏ°í Æòȷοî
³¯ÀÌ µÇÀÚ, »ç¶÷µéÀº ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§À» µè°í, ¸» ±×´ë·Î ±× ¸»¾¸À» ²Ë ºÙÀâ¾Ò´Ù.
| When the chief
priests and the scribes heard about these happenings, they were
dumfounded. All the more they feared the Master, and all the more
they determined to destroy him. But they were nonplused. They did
not know how to accomplish his death, for they greatly feared the
multitudes, who were now so outspoken in their approval of his overthrow
of the profane profiteers. And all this day, a day of quiet and
peace in the temple courts, the people heard Jesus' teaching and
literally hung on his words. | |
173:1.10 ¿¹¼öÀÇ
ÀÌ ³î¶ó¿î ÇൿÀº »çµµµéÀÌ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Â °ÍÀ̾ú´Ù. ±×µéÀº ÁÖ(Master)ÀÇ °©ÀÛ½º·´°í ¿¹»óÄ¡ ¸øÇÑ Çൿ¿¡ ³Ê¹«
³î¶ó¼ ¿¬»çÀÇ °´Ü °¡±îÀÌ¿¡ ¿Ë±âÁ¾±â ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ÀÌ ¼ºÀü Ä¡¿ì´Â ÀÏ¿¡ ¼Õ Çϳª ±îµüÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¸¸ÀÏ ÀÌ
±ØÀûÀÎ »ç°ÇÀÌ Àü³¯¿¡ ÀϾ´õ¶ó¸é, ¿¹¼ö°¡ ¼º¹®À» Áö³ª ÀDZâ¾ç¾çÇÏ°Ô ÇàÁøÇÏ¿© ¼ºÀü¿¡ µµÂøÇÏ°í, ÁÙ°ð ´ëÁߵ鿡°Ô Å«
ȯȣ¸¦ ¹Þ¾ÒÀ» ¶§¶ó¸é, ±×µéÀº Áغñ°¡ µÇ¾úÀ» °ÍÀÌÁö¸¸, ÀÏÀÌ ¹ú¾îÁø ¹Ù¿Í °°ÀÌ, ±×µéÀº ÀüÇô Âü¿©ÇÒ Áغñ°¡ µÇ¾î ÀÖÁö
¾Ê¾Ò´Ù.
| This surprising
act of Jesus was beyond the comprehension of his apostles. They
were so taken aback by this sudden and unexpected move of their
Master that they remained throughout the whole episode huddled together
near the speaker's stand; they never lifted a hand to further this
cleansing of the temple. If this spectacular event had occurred
the day before, at the time of Jesus' triumphal arrival at the temple
at the termination of his tumultuous procession through the gates
of the city, all the while loudly acclaimed by the multitude, they
would have been ready for it, but coming as it did, they were wholly
unprepared to participate. | |
173:1.11 ¼ºÀüÀ»
ÀÌ·¸°Ô ±ú²ýÀÌ Ä¡¿î °ÍÀº °¡³ÇÑ ÀÚ¿Í ¹è¿ìÁö ¸øÇÑ ÀÚ¸¦ Èñ»ýÇÏ¸é¼ »ý±â´Â ¿Â°® ÇüÅÂÀÇ ºÒ°øÆòÇÑ Ã³»ç¿Í Æø¸®¸¦ ±×°¡
½È¾îÇÑ °Í»Ó ¾Æ´Ï¶ó, Á¾±³ °ü½ÀÀ» »ó¾÷ÈÇÏ´Â °Í¿¡ ´ëÇÑ ÁÖÀÇ Åµµ¸¦ µå·¯³½´Ù. ÀÌ »ç°ÇÀº ¶ÇÇÑ Á¤Ä¡¤ýÀçÁ¤, ¶Ç´Â ±³È¸ÀÇ
±Ç·Â µÚ¿¡ ÀÚ¸®¸¦ ±»Èú ¼ö ÀÖ´Â ºÎ´çÇÑ ¼Ò¼öÀÇ °ü½À, ºÒ°øÆòÇÏ°í »ç¶÷À» ³ë¿¹·Î ¸¸µå´Â °ü½À¿¡ ´ëÇ×Çؼ, ¾î¶² ÁÖ¾îÁø
Àΰ£ Áý´ÜÀÇ ´ë´Ù¼ö¸¦ º¸È£Çϱâ À§ÇÏ¿© ¹«·ÂÀ» ¾²±â ½È¾îÇÏ´Â °ÍÀ» ¿¹¼ö°¡ ½ÂÀÎÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀ» ¶ÇÇÑ º¸¿©ÁØ´Ù. ÀÚ±â
º¸È£¸¦ À§Çؼ³ª ĪÂùÇÒ ¸¸ÇÑ ÀÏ»ýÀÇ °èȹÀ» ÃßÁøÇϱâ À§Çؼ, ÀÌ»óÁÖÀÇ ¶§¹®¿¡ ¹«·Â¿¡ ÀÇÁ¸Çϱ⠽ȾîÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» ÂøÃëÇÏ°í
¾ï´©¸£·Á°í, ´«Ä¡ ºü¸£°í »ç¾ÇÇÏ°í ¼úÃ¥À» ²Ù¹Ì´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÚü¸¦ Á¶Á÷Çϵµ·Ï Çã¿ëÇؼ´Â ¾È µÈ´Ù.
| This cleansing
of the temple discloses the Master's attitude toward commercializing
the practices of religion as well as his detestation of all forms
of unfairness and profiteering at the expense of the poor and the
unlearned. This episode also demonstrates that Jesus did not look
with approval upon the refusal to employ force to protect the majority
of any given human group against the unfair and enslaving practices
of unjust minorities who may be able to entrench themselves behind
political, financial, or ecclesiastical power. Shrewd, wicked, and
designing men are not to be permitted to organize themselves for
the exploitation and oppression of those who, because of their idealism,
are not disposed to resort to force for self-protection or for the
furtherance of their laudable life projects. |
173:2.1 ÀÏ¿äÀÏ¿¡ °³¼±ÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÔ¼ºÇÑ °ÍÀº À¯´ë ÁöµµÀÚµéÀ» Å©°Ô À§¾ÐÇÏ¿´°í, ±×·¡¼ ±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ üÆ÷ÇÏ´Â °ÍÀ» ÀÚÁ¦Çß´Ù. ¿À´Ã, ÀÌ ±ØÀûÀÎ ¼ºÀü Á¤È´Â ¸¶Âù°¡Áö·Î ÁÖÀÇ Ã¼Æ÷¸¦ Áö¿¬½ÃÄ×´Ù. ³¯¸¶´Ù À¯´ëÀÎ ±Ç·ÂÀÚµéÀº ¿¹¼ö¸¦ Á×ÀÌ°Ú´Ù´Â °á½ÉÀÌ Á¡Á¡ ´õ ±»¾îÁ³Áö¸¸, µÎ °¡Áö µÎ·Á¿ò ¶§¹®¿¡ ³Ã³Çß°í, ±× µÎ·Á¿ò ¶§¹®¿¡ °ø°Ý ½Ã°£ÀÌ ´Ê¾îÁ³´Ù. ÁÖ»çÁ¦¿Í ¼±â°üµéÀº ±ºÁßÀÌ ºÐ°³ÇÏ¿© ³¯¶Ù¸ç ±×µéÀ» °ø°ÝÇÒ±î µÎ·Á¿ö¼ ´ëÁß ¾Õ¿¡¼ ¿¹¼ö¸¦ üÆ÷ÇÏ´Â °ÍÀ» ²¨·Á Çß´Ù. ±×µéÀº ¶ÇÇÑ ·Î¸¶ Æļöº´µéÀÌ ¹ÎÁßÀÇ ºÀ±â¸¦ Áø¾ÐÇÏ·Á°í ¼ÒÁýµÇ´Â °¡´É¼ºÀ» µÎ·Á¿öÇß´Ù. | 2. Challenging the Master¡¯s Authority On Sunday the triumphal entry into Jerusalem so overawed the Jewish leaders that they refrained from placing Jesus under arrest. Today, this spectacular cleansing of the temple likewise effectively postponed the Master's apprehension. Day by day the rulers of the Jews were becoming more and more determined to destroy him, but they were distraught by two fears, which conspired to delay the hour of striking. The chief priests and the scribes were unwilling to arrest Jesus in public for fear the multitude might turn upon them in a fury of resentment; they also dreaded the possibility of the Roman guards being called upon to quell a popular uprising. | |
173:2.2 »êÇìµå¸°ÀÇ
Á¤¿À ȸÀÇ¿¡¼, ÁÖ(ñ«)ÀÇ Ä£±¸µéÀÌ Çϳªµµ ÀÌ ¸ðÀÓ¿¡ Âü¼®ÇÏÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®¿¡, ¿¹¼ö¸¦ ½Å¼ÓÈ÷ ¾ø¾Ö¹ö·Á¾ß ÇÑ´Ù°í ¸¸ÀåÀÏÄ¡·Î
µ¿ÀÇÇß´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀº ¾ðÁ¦ ¾î¶»°Ô ±×¸¦ Àâ¾Æ °¡µÎ¾î¾ß ÇÏ´ÂÁö´Â µ¿ÀÇÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¸¶Ä§³» ±×µéÀº ´Ù¼¸ Áý´ÜÀ» Áö¸íÇÏ¿©,
»ç¶÷µé »çÀÌ·Î ³ª°¡¼, ±×ÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ±×¸¦ ¸»·Áµé°Ô Çϰųª, ±×ÀÇ °¡¸£Ä§À» µè´Â »ç¶÷µéÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ±×ÀÇ ¸í¿¹¸¦
½ÇÃß½ÃÅ°°Ô Çϴµ¥ µ¿ÀÇÇß´Ù. µû¶ó¼, µÎ ½ÃÂë¿¡, ¿¹¼ö°¡ ¡°¾ÆµéÀÇ ÀÚÀ¯¡±¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸À» ¸· ½ÃÀÛÇßÀ» ¶§, ÀÌ À̽º¶ó¿¤
Àå·ÎµéÀÇ ÇÑ ¹«¸®°¡ ÇìÄ¡°í ¿¹¼ö °¡±îÀÌ ´Ù°¡°¡¼, º¸Åë °ü½À´ë·Î ±×¸¦ ¹æÇØÇϸé¼, ´ÙÀ½°ú °°Àº Áú¹®À» Çß´Ù: ¡°³Ê´Â
¹«½¼ ±ÇÇÑÀ¸·Î ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´À³Ä? ´©°¡ ³Ê¿¡°Ô ÀÌ ±ÇÇÑÀ» ÁÖ¾ú´À³Ä?¡±
| At the noon
session of the Sanhedrin it was unanimously agreed that Jesus must
be speedily destroyed, inasmuch as no friend of the Master attended
this meeting. But they could not agree as to when and how he should
be taken into custody. Finally they agreed upon appointing five
groups to go out among the people and seek to entangle him in his
teaching or otherwise to discredit him in the sight of those who
listened to his instruction. Accordingly, about two o'clock, when
Jesus had just begun his discourse on "The Liberty of Sonship,
"a group of these elders of Israel made their way up near Jesus
and, interrupting him in the customary manner, asked this question:
"By what authority do you do these things? Who gave you this
authority?" | |
173:2.3 ¿¹¼öÀÇ
Ư¡À̾ú´ø Ưº°ÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î, ƯÈ÷ ¼ºÀü¿¡¼ ¸ðµç »ç¾÷À» Ä¡¿ö¹ö¸° ÃÖ±ÙÀÇ Çൿ°ú °ü·ÃµÇ´Ù½ÃÇÇ, °¨È÷ °¡¸£Ä¡°í ÇൿÇÏ´Â
¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ôµµ ¼ºÀü ±Ç·ÂÀÚ¿Í À¯´ëÀÎ »êÇìµå¸°ÀÇ °ü¸®µéÀÌ ÀÌ·¸°Ô Áú¹®ÇÏ´Â °ÍÀº ¾ÆÁÖ ´ç¿¬Çß´Ù. ÀÌ Àå»ç²Û°ú ȯÀü»óµéÀº
¸ðµÎ ÃÖ°í Ã¥ÀÓÀÚµé·ÎºÎÅÍ Á÷Á¢ Àΰ¡(ìãʦ)¸¦ ¹Þ¾Æ¼ ¿î¿µÇß°í, ±×µéÀÌ ¾ò´Â ÀÌÀÍÀÇ ÀϺΰ¡ ¼ºÀü ±Ý°í·Î °ðÀå µé¾î°¡±â·Î
µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. ±ÇÀ§(ÏíêÎ)°¡ ¸ðµç À¯´ëÀÎÀÇ Á¿ì¸íÀ̾ú´ø °ÍÀ» ÀØÁö ¸»¶ó. ¼±ÁöÀÚµéÀº ¾ðÁ¦³ª ¹®Á¦¸¦ ÀÏÀ¸Ä״µ¥, ÀÌ´Â
±×µéÀÌ ±ÇÇÑÀÌ ¾øÀÌ, ¶øºñ Çпø¿¡¼ Á¦´ë·Î µÈ ±³À°À» ¹ÞÁö ¾Ê°í, »êÇìµå¸°À¸·ÎºÎÅÍ °ø½Ä ÀÓ¸íÀ» ¹ÞÁö ¾Ê°í, ¾ÆÁÖ ¿ë°¨ÇÏ°Ô
´ç¿¬È÷ °¡¸£ÃƱ⠶§¹®À̾ú´Ù. ÀÌ ±ÇÇÑÀÌ ¾øÀÌ ¹öÁ£ÀÌ ´ëÁßÀ» °¡¸£Ä¡´Â °ÍÀº ¹«½ÄÇÏ°Ô ÁÖÁ¦³Ñ°Å³ª °ø°ø¿¬ÇÑ ¹Ý¶õÀ» ³ªÅ¸³»´Â
°ÍÀ¸·Î °£ÁֵǾú´Ù. ÀÌ ½Ã´ë¿¡ ¿ÀÁ÷ »êÇìµå¸°ÀÌ Àå·Î³ª ¼±»ýÀ» ÀÓ¸íÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú°í, ±×·± ¿¹½ÄÀº ÀÌÀü¿¡ ±×·¸°Ô ÀÓ¸í¹ÞÀº
»ç¶÷µéÀÌ Àû¾îµµ ¼¼ ¸í ÀÖ´Â ÀÚ¸®¿¡¼ ÇàÇØÁ®¾ß Çß´Ù. ±×·¯ÇÑ ÀÓ¸íÀº ±× ¼±»ý¿¡°Ô ¡°¶øºñ¡±¶ó´Â Īȣ¸¦ ¼ö¿©Çß°í, ¶ÇÇÑ
±×¿¡°Ô ¡°ÆÇ°áÀ» Ç϶ó°í ±× ¾Õ¿¡ °¡Á®¿ÃÁö ¸ð¸£´Â ±×·± ¹®Á¦µéÀ» ¸ÅµìÁþ°í Ǫ´Â¡± ÀçÆÇ°üÀ¸·Î¼ ÇൿÇÒ ÀÚ°ÝÀ» ºÎ¿©Çß´Ù.
| It was altogether
proper that the temple rulers and the officers of the Jewish Sanhedrin
should ask this question of anyone who presumed to teach and perform
in the extraordinary manner which had been characteristic of Jesus,
especially as concerned his recent conduct in clearing the temple
of all commerce. These traders and money-changers all operated by
direct license from the highest rulers, and a percentage of their
gains was supposed to go directly into the temple treasury. Do not
forget that authority was the watchword of all Jewry. The prophets
were always stirring up trouble because they so boldly presumed
to teach without authority, without having been duly instructed
in the rabbinic academies and subsequently regularly ordained by
the Sanhedrin. Lack of this authority in pretentious public teaching
was looked upon as indicating either ignorant presumption or open
rebellion. At this time only the Sanhedrin could ordain an elder
or teacher, and such a ceremony had to take place in the presence
of at least three persons who had previously been so ordained. Such
an ordination conferred the title of "rabbi "upon the
teacher and also qualified him to act as a judge, "binding
and loosing such matters as might be brought to him for adjudication."
| |
173:2.4 ¼ºÀü
±Ç·ÂÀÚµéÀº À̳¯ ¿ÀÈÄ ½Ã°£¿¡ ¿¹¼ö ¾Õ¿¡ ¿Í¼, ±×ÀÇ °¡¸£Ä§»Ó ¾Æ´Ï¶ó, ±×ÀÇ Çൿ¿¡ ´ëÇØ ÀÌÀǸ¦ Á¦±âÇß´Ù. ¿¹¼ö´Â ¹Ù·Î
ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ±×ÀÇ °¡¸£Ä¡´Â ±ÇÇÑÀº »çźÀÇ °ÍÀ̸ç, ±×ÀÇ ¸ðµç Å« ÀÌÀûÀº ¾Ç¸¶ ¿ÕÀÇ Èû¿¡ ÀÇÇØ ÇàÇØÁ³´Ù°í ¿À·§µ¿¾È °ø°³ÀûÀ¸·Î
°¡¸£Ä£ °ÍÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼ µµ¸®¾î Áú¹®À» ´øÁüÀ¸·Î ±×µéÀÇ Áú¹®¿¡ ´ë´äÇϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù. ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°³ªµµ
³Ê¿¡°Ô ÇÑ °¡Áö Áú¹®ÇÏ°í ½ÍÀºµ¥, ³ª¿¡°Ô ´ë´äÇØ Áشٸé, ³ªµµ ¸¶Âù°¡Áö·Î ¹«½¼ ±ÇÇÑÀ¸·Î ³»°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´ÂÁö ¸»ÇÏ°Ú´Ù.
¿äÇÑÀÇ ¼¼·Ê°¡, ¾îµð¿¡¼ ¿Ô´À³Ä? ¿äÇÑÀÌ ±×ÀÇ ±ÇÇÑÀ» Çϴ÷κÎÅÍ ¹Þ¾Ò´À³Ä ¾Æ´Ï¸é »ç¶÷¿¡°Ô¼ ¹Þ¾Ò´À³Ä?¡±
| The rulers
of the temple came before Jesus at this afternoon hour challenging
not only his teaching but his acts. Jesus well knew that these very
men had long publicly taught that his authority for teaching was
Satanic, and that all his mighty works had been wrought by the power
of the prince of devils. Therefore did the Master begin his answer
to their question by asking them a counter-question. Said Jesus:
"I would also like to ask you one question which, if you will
answer me, I likewise will tell you by what authority I do these
works. The baptism of John, whence was it? Did John get his authority
from heaven or from men?" | |
173:2.5 ±×¿¡°Ô
Áú¹®ÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ ¸»À» µè°í, ÇÑÂÊÀ¸·Î ¹°·¯°¡¼, ¾î¶»°Ô ´ë´äÇÒÁö ÀÚ±âµé³¢¸® ÀdzíÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ±ºÁß ¾Õ¿¡¼ ¿¹¼ö¿¡°Ô
âÇǸ¦ ÁÖ·Á°í »ý°¢ÇßÁö¸¸, Áö±ÝÀº ¼ºÀü ¸¶´ç¿¡ ¸ðÀÎ ¸ðµç »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼ ±×µé ÀÚ½ÅÀÌ Å« È¥¶õ ¼Ó¿¡ ºüÁ³À½À» ±ú´Þ¾Ò´Ù.
±×µéÀÌ ¿¹¼ö¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Í¼ ¡°¿äÇÑÀÇ ¼¼·Ê¿¡ °üÇÏ¿© ¿ì¸®´Â ´ë´äÇÒ ¼ö ¾ø´Ù; ¿ì¸®´Â ¸ð¸¥´Ù.¡± ¸»ÇßÀ» ¶§, ±×µéÀÇ Æйè´Â
´õ±º´Ù³ª ºÐ¸íÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀÌ ÁÖ²² ±×·¸°Ô ´ë´äÇÑ °ÍÀº ÀÌ·¸°Ô ÀÚ±âµé³¢¸® ÀÌÄ¡¸¦ µûÁ³±â ¶§¹®ÀÌ´Ù: ¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ ±× ±ÇÇÑÀÌ
Çϴ÷κÎÅÍ ¿Ô´Ù°í ¸»Çϸé, ±×°¡ ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¿Ö ´ç½ÅµéÀº ±×¸¦ ¹ÏÁö ¾Ê´À³Ä, ¾Æ¸¶µµ ±×°¡ ±ÇÇÑÀ» ¿äÇÑÀ¸·ÎºÎÅÍ ¹Þ¾Ò´Ù°í
µ¡ºÙÀ̸®¶ó. ±×¸®°í ¿ì¸®°¡ ±× ±ÇÇÑÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô¼ ¿Ô´Ù Çϸé, ±ºÁßÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô Ç×ÀÇÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ±ºÁßÀÇ ´ëºÎºÐÀÌ
¿äÇÑÀÌ ¼±ÁöÀÚ·Î ¿©±â±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.¡¯ ±×·¡¼ ±×µéÀº ÇÒ ¼ö ¾øÀÌ ¿¹¼ö¿Í »ç¶÷µé ¾ÕÀ¸·Î ¿Í¼, À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á¾±³ ¼±»ý°ú
ÁöµµÀÚµéÀÌ, ¿äÇÑÀÇ »ç¸í¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÇ°ßÀ» ¹àÈú ¼ö ¾ø´Ù°í (¾Æ´Ï¸é ¹àÈ÷Áö ¾Ê°Ú´Ù°í) °í¹éÇß´Ù. ±×µéÀÌ ¸»À» ¸¶Ä¡ÀÚ,
¿¹¼ö´Â ±×µéÀ» ³»·Á´Ùº¸¸ç, ¸»Çß´Ù: ¡°³ªµµ ¹«½¼ ±ÇÇÑÀ¸·Î ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´ÂÁö ´ç½Åµé¿¡°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù.¡±
| And when his
questioners heard this, they withdrew to one side to take counsel
among themselves as to what answer they might give. They had thought
to embarrass Jesus before the multitude, but now they found themselves
much confused before all who were assembled at that time in the
temple court. And their discomfiture was all the more apparent when
they returned to Jesus, saying: "Concerning the baptism of
John, we cannot answer; we do not know."And they so answered
the Master because they had reasoned among themselves: If we shall
say from heaven, then will he say, Why did you not believe him,
and perchance will add that he received his authority from John;
and if we shall say from men, then might the multitude turn upon
us, for most of them hold that John was a prophet; and so they were
compelled to come before Jesus and the people confessing that they,
the religious teachers and leaders of Israel, could not (or would
not) express an opinion about John's mission. And when they had
spoken, Jesus, looking down upon them, said, "Neither will
I tell you by what authority I do these things." | |
173:2.6 ¿äÇÑÀº
»êÇìµå¸°À¸·ÎºÎÅÍ ÀÓ¸í¹ÞÀº ÀûÀÌ ¾ø±â ¶§¹®¿¡, ¿¹¼ö´Â ±×ÀÇ ±ÇÇÑÀ» ¿äÇÑ¿¡°Ô¼ ¹Þ¾Ò´Ù°í È£¼ÒÇÒ Àǵµ°¡ ÀüÇô ¾ø¾ú´Ù. ¿¹¼öÀÇ
±ÇÇÑÀº ±× ÀڽŰú ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µ¿øÇÑ ÃÖ°í¼º¿¡ ÀÖ¾ú´Ù.
| Jesus never
intended to appeal to John for his authority; John had never been
ordained by the Sanhedrin. Jesus' authority was in himself and in
his Father's eternal supremacy. | |
173:2.7 ÀûµéÀ»
´Ù·ç´Â ÀÌ ¹æ¹ýÀ» »ç¿ëÇϸé¼, ¿¹¼ö´Â Áú¹®À» ȸÇÇÇÏ·Á°í ÀǵµÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. óÀ½¿¡´Â ±×°¡ ±³¹¦ÇÏ°Ô È¸ÇÇÇÑ µíÇÑ ÁË·Î
º¸ÀÌÁö¸¸, ±×·¸Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿¹¼ö´Â °áÄÚ ÀûÁ¶Â÷µµ ºÎ´çÇÏ°Ô ÀÌ¿ëÇÏ·Á´Â ¸¶À½ÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ÀÌ ¸í¹éÇÑ È¸ÇÇ¿¡¼ ±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ
»ç¸íÀ» µÞ¹ÞħÇÏ´Â ±ÇÇÑ¿¡ ´ëÇÑ, ¹Ù¸®»õÀεéÀÇ Áú¹®¿¡ ´ëÇÑ ´äÀ» Á¤¸»·Î µè´Â »ç¶÷ ¸ðµÎ¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ±×°¡ ¾Ç¸¶
¿ÕÀÇ ±ÇÀ§·Î ÇൿÇÑ´Ù°í ÁÖÀåÇÑ ÀûÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ¿¹¼ö´Â ¸ðµç ±×ÀÇ °¡¸£Ä§°ú ÇàÀûÀº Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ Èû°ú ±ÇÀ§¿¡ ÀÇÇÑ
°ÍÀ̶ó°í °ÅµìÇÏ¿© ÁÖÀåÇß´Ù. ÀÌ°ÍÀ» À¯´ë ÁöµµÀÚµéÀº ¹Þ¾ÆµéÀÌ·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í, ±×°¡ °áÄÚ »êÇìµå¸°ÀÇ Àΰ¡¸¦ ¹ÞÀº ÀûÀÌ
¾ø±â ¶§¹®¿¡, ±×°¡ ºñ°ø½Ä ¼±»ýÀÓÀ» ÀÎÁ¤Çϵµ·Ï ÇÔÁ¤¿¡ ºü¶ß¸®·Á°í ¾Ö½è´Ù. ±×°¡ ½ÇÁ¦·Î ÇÑ ¹Ù¿Í °°ÀÌ ÁÖ´Â ±×µé¿¡°Ô
´ë´äÇß°í, ÇÑÆí ¿äÇÑ¿¡°Ô¼ ±ÇÇÑÀ» ¹Þ¾Ò´Ù ÁÖÀåÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é¼, ±×¸¦ ¿Ä¾Æ¸Å·Á´Â ÀûµéÀÇ ³ë·ÂÀº È¿°úÀûÀ¸·Î ±×µé Àڽſ¡°Ô
µ¹¾Æ°¬°í, ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ´ø ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ º¸±â¿¡ ±×µéÀÇ Ã¼½ÅÀÌ Å©°Ô ¶³¾îÁ³´Ù°í ÃßÃøÇÔÀ¸·Î »ç¶÷µéÀº ¸¸Á·Çß´Ù.
| In employing
this method of dealing with his adversaries, Jesus did not mean
to dodge the question. At first it may seem that he was guilty of
a masterly evasion, but it was not so. Jesus was never disposed
to take unfair advantage of even his enemies. In this apparent evasion
he really supplied all his hearers with the answer to the Pharisees'
question as to the authority behind his mission. They had asserted
that he performed by authority of the prince of devils. Jesus had
repeatedly asserted that all his teaching and works were by the
power and authority of his Father in heaven. This the Jewish leaders
refused to accept and were seeking to corner him into admitting
that he was an irregular teacher since he had never been sanctioned
by the Sanhedrin. In answering them as he did, while not claiming
authority from John, he so satisfied the people with the inference
that the effort of his enemies to ensnare him was effectively turned
upon themselves and was much to their discredit in the eyes of all
present. | |
173:2.8 ±×¸®°í
ÁÖ¸¦ ±×·¸°Ô µÎ·Á¿öÇÏ°Ô ¸¸µç °ÍÀº ÀûµéÀ» ´Ù·ç´Â ÁÖÀÇ Æ¯º°ÇÑ Àç´É ¶§¹®À̾ú´Ù. ±×µéÀº ±×³¯ ´õÀÌ»ó Áú¹®À» ÇÏÁö ¾Ê°í,
ÀÚ±âµé³¢¸® ÀdzíÇϱâ À§ÇØ ¹°·¯³µ´Ù. ±×·¯³ª »ç¶÷µéÀº À¯´ëÀÎ ±Ç·ÂÀÚµéÀÌ ´øÁø ÀÌ ¹°À½¿¡ ´ã±ä, Á¤Á÷ÇÏÁö ¸øÇÏ°í ºÒ¼º½ÇÇÑ
ŵµ¸¦ Çì¾Æ¸®´Â µ¥ ´õµðÁö ¾Ê¾Ò´Ù. º¸Åë »ç¶÷µéµµ ÁÖÀÇ µµ´öÀû ´ç´çÇÔ°ú ¼ú¼ö¸¦ ¾²´Â ÀûµéÀÇ À§¼±ÀÇ Â÷À̸¦ ±¸ºÐÇÒ ¼ö
ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ¼ºÀü Á¤È´Â ¿¹¼ö¸¦ Á×ÀÌ·Á´Â °èȹÀ» ¿Ï¼ºÇϵµ·Ï »çµÎ°³ÀεéÀ» ¹Ù¸®»õÀÎ ÆíÀ¸·Î ¸ô¾Ò´Ù. ±×¸®°í Áö±Ý »çµÎ°³ÀÎÀº
»êÇìµå¸°ÀÇ ´ë´Ù¼ö¸¦ ´ëÇ¥Çß´Ù.
| And it was
this genius of the Master for dealing with his adversaries that
made them so afraid of him. They attempted no more questions that
day; they retired to take further counsel among themselves. But
the people were not slow to discern the dishonesty and insincerity
in these questions asked by the Jewish rulers. Even the common folk
could not fail to distinguish between the moral majesty of the Master
and the designing hypocrisy of his enemies. But the cleansing of
the temple had brought the Sadducees over to the side of the Pharisees
in perfecting the plan to destroy Jesus. And the Sadducees now represented
a majority of the Sanhedrin. |
173:3.1 Æ®Áý Àâ´Â ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ¸»¾øÀÌ ¾Õ¿¡ ¼ ÀÖ´Â µ¿¾È, ¿¹¼ö´Â ±×µéÀ» ³»·Á´Ùº¸¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°´ç½ÅµéÀº ¿äÇÑÀÇ »ç¸íÀ» ÀǽÉÇÏ°í, »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)ÀÇ °¡¸£Ä§°ú ÀϵéÀ» ¹Ý´ëÇϸç ÁøÀ» Ä¡°í Àִµ¥, ³»°¡ ´ç½Åµé¿¡°Ô ÇÑ ºñÀ¯¸¦ ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ï, ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̶ó : ¾î¶² À§´ëÇÏ°í Á¸°æ¹Þ´Â ÁöÁÖ¿¡°Ô µÎ ¾ÆµéÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×ÀÇ Å« ÅäÁö¸¦ °ü¸®ÇÏ´Â µ¥ ÀÖ¾î ¾ÆµéµéÀÇ µµ¿òÀ» ¹Ù¶ó¸é¼, ±×°¡ ÇÑ ¾Æµé¿¡°Ô ¿Í¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡®¾Æµé¾Æ, ¿À´Ã ³» Æ÷µµ¿øÀ¸·Î °¡¼ ÀÏÇϰŶó.¡¯ »ý°¢ÀÌ ¸ðÀÚ¶ó´Â ÀÌ ¾ÆµéÀº ¾Æ¹öÁö²² ´ë´äÇÏ¿© ¸»ÇϵÇ, ¡®³ª´Â °¡Áö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù.¡¯ ±×·¯³ª ³ªÁß¿¡ ´µ¿ìÄ¡°í °¬´Ù. ¾Æ¹öÁö°¡ ¸º¾ÆµéÀ» ¹ß°ßÇÏÀÚ, ¸¶Âù°¡Áö·Î ±×¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦, ¡®¾Æµé¾Æ, ³» Æ÷µµ¿ø¿¡ °¡¼ ÀÏÇϰŶó.¡¯ ±×¸®°í À§¼±ÀûÀÌ°í ¼º½ÇÇÏÁö ¾ÊÀº ÀÌ ¾ÆµéÀÌ ´ë´äÇϵÇ, ¡®¿¹, ¾Æ¹öÁö, °¡°Ú½À´Ï´Ù¡¯ ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´Áö¸¸, ¾Æ¹öÁö°¡ ¶°³ªÀÚ, ±×´Â °¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ³»°¡ ´ç½Åµé¿¡°Ô ¹¯°Ç´ë, ÀÌ µÎ ¾Æµé °¡¿îµ¥ ´©°¡ Á¤¸»·Î ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ´ë·Î ÇÏ¿´´Â°¡?¡± | 3. Parable of the Two Sons As the caviling Pharisees stood there in silence before Jesus, he looked down on them and said: "Since you are in doubt about John's mission and arrayed in enmity against the teaching and the works of the Son of Man, give ear while I tell you a parable: A certain great and respected landholder had two sons, and desiring the help of his sons in the management of his large estates, he came to one of them, saying, `Son, go work today in my vineyard.' And this unthinking son answered his father, saying, `I will not go'; but afterward he repented and went. When he had found his older son, likewise he said to him, `Son, go work in my vineyard.' And this hypocritical and unfaithful son answered, `Yes, my father, I will go.' But when his father had departed, he went not. Let me ask you, which of these sons really did his father's will?" | |
173:3.2 »ç¶÷µéÀÌ
ÇÑ ¸ñ¼Ò¸®·Î ¸»Çß´Ù. ¡°Ã¹ ¹ø° ¾ÆµéÀÌ¿À.¡± ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°¹Ù·Î ±×·¯Çã´Ù. ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¼±¾ðÄÁ´ë, ¼¼¸®¿Í
â±âµéÀº, ȸ°³ÀÇ ºÎ¸§À» °ÅÀýÇÏ´Â °Íó·³ º¸ÀÌ´õ¶óµµ, ÀÚ±âµéÀÌ °¡´Â ±æÀÌ À߸øµÊÀ» º¸°í, °è¼ÓÇÏ¿© ´ç½Åµéº¸´Ù ¾Õ¼
Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó·Î µé¾î°¥ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñµéÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ ÀÏÀ» ÇàÇÏ·Á ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é¼ Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö¸¦ ¼¶±â´Â Ƽ¸¦ Å©°Ô
³½´Ù. ¿äÇÑÀ» ¹ÏÀº »ç¶÷Àº ³ÊÈñ ¹Ù¸®»õÀΰú ¼±â°üÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á ¼¼¸®¿Í ÁËÀÎÀ̾ú´Ù. ³ÊÈñ´Â ³» °¡¸£Ä§À» ¹ÏÁö ¾ÊÁö¸¸,
ÀÏ¹Ý »ç¶÷µéÀº ³» ¸»À» ±â»Ú°Ô µè´Â´Ù.¡±
| And the people
spoke with one accord, saying, "The first son."And then
said Jesus: "Even so; and now do I declare that the publicans
and harlots, even though they appear to refuse the call to repentance,
shall see the error of their way and go on into the kingdom of God
before you, who make great pretensions of serving the Father in
heaven while you refuse to do the works of the Father. It was not
you, the Pharisees and scribes, who believed John, but rather the
publicans and sinners; neither do you believe my teaching, but the
common people hear my words gladly." | |
173:3.3 ¿¹¼ö´Â
°³ÀÎÀûÀ¸·Î ¹Ù¸®»õÀΰú »çµÎ°³ÀÎÀ» °æ¸êÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×°¡ ±ð¾Æ³»¸®·Á ÇÑ °ÍÀº ±×µéÀÇ ±³À° ¹× °ü½À ü°è¿´´Ù. ±×´Â ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ
ÀûÀǸ¦ °¡ÁöÁö ¾Ê¾Ò¾îµµ, ¿©±â¿¡ »õ·Ó°í »ì¾Æ ÀÖ´Â ¿µÀÇ Á¾±³, ±×¸®°í ¿¹½Ä¤ýÀüÅë¤ý±ÇÇÑ¿¡ ¹ÙÅÁÀ» µÐ ¿À·¡ µÈ Á¾±³,
ÀÌ µÑ »çÀÌ¿¡ ÇÇÇÒ ¼ö ¾ø´Â Ãæµ¹ÀÌ ÀϾ°í ÀÖ¾ú´Ù.
| Jesus did not
despise the Pharisees and Sadducees personally. It was their systems
of teaching and practice which he sought to discredit. He was hostile
to no man, but here was occurring the inevitable clash between a
new and living religion of the spirit and the older religion of
ceremony, tradition, and authority. | |
173:3.4 ¿©Å±îÁö
¿µÎ »çµµ´Â ÁÖ²² °¡±îÀÌ ¼ ÀÖ¾úÁö¸¸, ±×µéÀº ¾î¶² ¹æ¹ýÀ¸·Îµµ ÀÏÀÌ ÀÌ·¸°Ô ÁøÇàµÇ´Â µ¥ ³¢¾îµéÁö ¾Ê¾Ò´Ù. À°Ã¼¸¦ ÀÔ°í
¿¹¼ö°¡ ºÀ»çÇÏ´Â ÀÌ ¸¶Áö¸· ¸çÄ¥ µ¿¾ÈÀÇ »ç°Ç¿¡ ¿µÎ »ç¶÷Àº Àú¸¶´Ù ÀÚ½ÅÀÇ Æ¯ÀÌÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î ¹ÝÀÀÇÏ°í ÀÖ¾ú°í, °¢ÀÚ ¸¶Âù°¡Áö·Î
ÀÌ À¯¿ùÀý ÁÖ°£¿¡ ¾î¶² ´ëÁß ±³À°°ú Àüµµµµ »ï°¡¶ó´Â ÁÖ(ñ«)ÀÇ ¸í·É¿¡ °è¼Ó º¹Á¾Çß´Ù.
| All this time
the twelve apostles stood near the Master, but they did not in any
manner participate in these transactions. Each one of the twelve
was reacting in his own peculiar way to the events of these closing
days of Jesus' ministry in the flesh, and each one likewise remained
obedient to the Master's injunction to refrain from all public teaching
and preaching during this Passover week. |
4. Parable of the Absent Landlord When the chief Pharisees and the scribes
who had sought to entangle Jesus with their questions had finished
listening to the story of the two sons, they withdrew to take
further counsel, and the Master, turning his attention to the
listening multitude, told another parable: | ||
173:4.2 ¡°Áý
ÁÖÀÎÀ̾ú´ø ÇÑ ÁÁÀº »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥, Æ÷µµ¿ø¿¡ ³ª¹«¸¦ ½É¾ú´Ù. ±×´Â ±× µÑ·¹¿¡ ¿ïŸ¸®¸¦ µÎ¸£°í, Æ÷µµÁó Â¥´Â ƲÀ»
ÁöÀ¸·Á°í ±¸µ¢À̸¦ ÆÍ°í, °æºñº´À» À§ÇÑ ¸Á·ç¸¦ ¼¼¿ü´Ù. ±×¸®°í ±×´Â ´Ù¸¥ ³ª¶ó·Î ±ä ¿©ÇàÀ» ¶°³ª´Â µ¿¾È, ¼ÒÀÛÀε鿡°Ô
ÀÌ Æ÷µµ¿øÀ» ºô·ÁÁÖ¾ú´Ù. ¿¸Å°¡ ¿¸®´Â °èÀýÀÌ ´Ù°¡¿ÀÀÚ, ±×´Â ¼ÒÀÛÀε鿡°Ô ÀÓ´ë·á¸¦ ¹Þ±â À§ÇØ ÇÏÀεéÀ» º¸³Â´Ù. ±×·¯³ª
±×µéÀº ÀÚ±âµé³¢¸® ÀdzíÇÏ¿©, ÁÖÀÎÀÌ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ ¼Ò»êÀ» ÀÌ Á¾µé¿¡°Ô ÁÖÁö ¾Ê°í, ´ë½Å ±× Á¾µé¿¡°Ô ´Þ·Áµé¾î, ÇÑ ¸íÀº
¶§¸®°í, ´Ù¸¥ ÇÑ ¸íÀº µ¹·Î Ä¡°í, ¶Ç ´Ù¸¥ ÇÑ ¸íÀº ºó¼ÕÀ¸·Î º¸³Â´Ù. ±×¸®°í ÁýÁÖÀÎÀÌ ÀÌ ¸ðµç ¼Ò½ÄÀ» µè°í¼, ÀÌ
»ç¾ÇÇÑ ¼ÒÀÛÀεéÀ» ´Ù·ç¶ó°í ´Ù¸¥ ´õ ½ÅÀÓÇÏ´Â Á¾µéÀ» º¸³Â´õ´Ï, ÀúÈñ°¡ ÀÌ Á¾µé¿¡°Ô »óó¸¦ ÀÔÈ÷°í ¶ÇÇÑ ¼öÄ¡½º·´°Ô ´ëÇÏ¿´´Ù.
±×·¯ÀÚ ±× Áý ÁÖÀÎÀÌ °¡Àå ¾Æ³¢´Â Á¾, ±×ÀÇ °ü¸®ÀÎÀ» º¸³Â´Âµ¥, ±×µéÀº ±×¸¦ Á׿´´Ù. ±×·¡µµ ÂüÀ»¼º°ú Àγ»¸¦ °¡Áö°í,
¸¹Àº ´Ù¸¥ Á¾À» º¸³ÂÁö¸¸, ±×µéÀº ¾Æ¹«µµ ¹Þ¾ÆµéÀÌ·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¾î¶² À̵éÀº ¶§¸®°í, ¾î¶² À̵éÀº Á׿´°í, Áý ÁÖÀÎÀÌ
ÀÌ·¸°Ô ´çÇßÀ» ¶§, ¡®±×µéÀÌ ³» Á¾µéÀ» Ǫ´ëÁ¢ÇÒÁö ¸ô¶óµµ ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ¾Æµé¿¡°Ô´Â ºÐ¸íÈ÷ Á¸°æ½ÉÀ» º¸ÀÏ °ÍÀÌ´Ù¡¯ È¥À㸻À»
Çϸç, ÀºÇý¸¦ ¸ð¸£´Â ÀÌ ¼ÒÀÛÀεéÀ» ´Ù·ç·Á°í Á¦ ¾ÆµéÀ» º¸³»±â·Î °á½ÉÇß´Ù. ±×·¯³ª ´µ¿ìÄ¡Áö ¾Ê´Â »ç¾ÇÇÑ ¼ÒÀÛÀεéÀº
±× ¾ÆµéÀ» º¸°í, ÀúÈñ³¢¸® ÆÇ´ÜÇϸé¼, ¡®ÀÌ »ç¶÷Àº »ó¼ÓÀÚ´Ù. ÀÚ, ±×¸¦ Á×ÀÌÀÚ. ±×·¯¸é ±× À¯»êÀÌ ¿ì¸® °ÍÀÌ µÉ
°ÍÀÌ´Ù¡¯ ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼ ±×µéÀº ±×¸¦ ºÙÀâ¾Æ¼, Æ÷µµ¿ø¿¡¼ ÂѾƳ½ µÚ¿¡ ±×¸¦ Á׿´´Ù. ±× Æ÷µµ¿øÀÇ ÁÖÀÎÀÌ ±×µéÀÌ
Àڱ⠾ƵéÀ» ¾î¶»°Ô °ÅºÎÇÏ°í Á׿´´ÂÁö ±× ¼Ò½ÄÀ» µé¾ú´Âµ¥, ±×´Â ÀºÇý¸¦ ¸ð¸£´Â ÀÌ »ç¾ÇÇÑ ¼ÒÀÛÀεéÀ» ¾î¶»°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä?¡±
| "There
was a good man who was a householder, and he planted a vineyard.
He set a hedge about it, dug a pit for the wine press, and built
a watchtower for the guards. Then he let this vineyard out to tenants
while he went on a long journey into another country. And when the
season of the fruits drew near, he sent servants to the tenants
to receive his rental. But they took counsel among themselves and
refused to give these servants the fruits due their master; instead,
they fell upon his servants, beating one, stoning another, and sending
the others away empty-handed. And when the householder heard about
all this, he sent other and more trusted servants to deal with these
wicked tenants, and these they wounded and also treated shamefully.
And then the householder sent his favorite servant, his steward,
and him they killed. And still, in patience and with forbearance,
he dispatched many other servants, but none would they receive.
Some they beat, others they killed, and when the householder had
been so dealt with, he decided to send his son to deal with these
ungrateful tenants, saying to himself, `They may mistreat my servants,
but they will surely show respect for my beloved son.' But when
these unrepentant and wicked tenants saw the son, they reasoned
among themselves: `This is the heir; come, let us kill him and then
the inheritance will be ours.' So they laid hold on him, and after
casting him out of the vineyard, they killed him. When the lord
of that vineyard shall hear how they have rejected and killed his
son, what will he do to those ungrateful and wicked tenants?"
| |
173:4.3 »ç¶÷µéÀÌ
ÀÌ ºñÀ¯¸¦ µè°í, ¿¹¼ö°¡ ¿äûÇÑ Áú¹®¿¡, ±×µéÀº ´ë´äÇß´Ù: ¡°±×´Â ±× ³ª»Û »ç¶÷µéÀ» Á×ÀÌ°í, Á¦ ö¿¡ °úÀÏÀ» ±×¿¡°Ô
¹ÙÄ¥ ³óºÎ, ´Ù¸¥ Á¤Á÷ÇÑ ³óºÎµé¿¡°Ô Æ÷µµ¿øÀ» ºô·ÁÁÙ °ÍÀÔ´Ï´Ù.¡± ±×µé Áß¿¡ ÀÌ ¸»À» µéÀº ¸î »ç¶÷ÀÌ ÀÌ ºñÀ¯°¡ À¯´ë
¹ÎÁ·, ±× ¹ÎÁ·ÀÌ ¼±ÁöÀÚµéÀ» ´ëÁ¢ÇÑ °Í, ¿¹¼ö¿Í Çϴóª¶óÀÇ º¹À½À» ¾ÕÀ¸·Î °ÅÀýÇÒ °ÍÀ» ¾ð±ÞÇÔÀ» ¾Ë¾ÆÂ÷·ÈÀ» ¶§, ±×µéÀº
½½ÇÄ¿¡ Àá°Ü ¸»Çß´Ù: ¡°¿ì¸®°¡ °è¼Ó ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀ» Çϳª´ÔÀÌ ¸øÇÏ°Ô ÇϼҼ.¡±
| And when the
people heard this parable and the question Jesus asked, they answered,
"He will destroy those miserable men and let out his vineyard
to other and honest farmers who will render to him the fruits in
their season."And when some of them who heard perceived that
this parable referred to the Jewish nation and its treatment of
the prophets and to the impending rejection of Jesus and the gospel
of the kingdom, they said in sorrow, "God forbid that we should
go on doing these things." | |
173:4.4 ±ºÁßÀ»
ÇìÄ¡°í ÇÑ ¹«¸®ÀÇ »çµÎ°³Àΰú ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ´Ù°¡¿À´Â °ÍÀ» º¸°í¼ ¿¹¼ö´Â Àá±ñ ¸ØÃß¾ú°í, ±×µéÀÌ °¡±îÀÌ ¿ÀÀÚ ¸»Çß´Ù:
¡°³ÊÈñÀÇ Á¶»óÀÌ ¾î¶»°Ô ¼±ÁöÀÚµéÀ» °ÅºÎÇÏ¿´´ÂÁö ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸ç, »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)À» °ÅºÎÇÏ·Á°í ÀÌ¹Ì ÀÛÁ¤ÇßÀ½À»
³ÊÈñµéÀÌ Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù.¡± ±×¸®°í ³ª¼, °¡±îÀÌ ¼ ÀÖ´Â »çÁ¦¿Í Àå·ÎµéÀ» ²ç¶Õ´Â ´«À¸·Î ¹Ù¶óº¸¸é¼, ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù:
¡°°ÇÃàÀÚµéÀÌ ¹ö¸° µ¹, »ç¶÷µéÀÌ ¹ß°ßÇÏ°í ³ª¼ ÁÖÃåµ¹·Î ¸¸µç µ¹¿¡ °üÇÏ¿© ³ÊÈñµéÀº ¼º¼¿¡¼ ÀÐÀº ÀûÀÌ ¾ø´À³Ä? ±×·¡¼
ÇÑ ¹ø ´õ ³»°¡ °æ°íÇÏ°Ç´ë, ³ÊÈñ°¡ ÀÌ º¹À½À» °è¼Ó ¹°¸®Ä¡¸é, ¸ÓÁö¾Ê¾Æ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô¼ »©¾Ñ¾Æ, ±â²¨ÀÌ
ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌ°í ¿µÀÇ ¿¸Å¸¦ ¸Î´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ÀÌ µ¹¿¡ ´ëÇÏ¿© ½Åºñ°¡ ÀÖÀ¸´Ï, ´©°¡ ±× µ¹¿¡
¶³¾îÁöµçÁö ±×·¸°Ô Á¶°¢ÀÌ ³ª´õ¶óµµ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ µ¹ÀÌ ´©±¸¿¡°Ô ¶³¾îÁöµçÁö, ±×´Â °¡·ç°¡ µÇ°í, ±×
Àç´Â »ç¹æÀ¸·Î Èð¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.¡±
| Jesus saw
a group of the Sadducees and Pharisees making their way through
the crowd, and he paused for a moment until they drew near him,
when he said: "You know how your fathers rejected the prophets,
and you well know that you are set in your hearts to reject the
Son of Man."And then, looking with searching gaze upon those
priests and elders who were standing near him, Jesus said: "Did
you never read in the Scripture about the stone which the builders
rejected, and which, when the people had discovered it, was made
into the cornerstone? And so once more do I warn you that, if you
continue to reject this gospel, presently will the kingdom of God
be taken away from you and be given to a people willing to receive
the good news and to bring forth the fruits of the spirit. And there
is a mystery about this stone, seeing that whoso falls upon it,
while he is thereby broken in pieces, shall be saved; but on whomsoever
this stone falls, he will be ground to dust and his ashes scattered
to the four winds." | |
173:4.5 ÀÌ ¸»À»
µèÀÚ, ¹Ù¸®»õÀεéÀº ¿¹¼ö°¡ ÀÚ±âµé°ú ±âŸ À¯´ë ÁöµµÀÚµéÀ» ¾ð±ÞÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. ±×µéÀº ±×¶§ °Å±â¼ ±×¸¦ ¸÷½Ã ºÙÀâ°í
½Í¾úÁö¸¸, ±ºÁßÀÌ µÎ·Á¿ü´Ù. ±×·¯³ª ÁÖ(ñ«)ÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¾ÆÁÖ È°¡ ³ª¼, ÀÚ±âµé³¢¸® ¹°·¯³ª¼ ¾î¶»°Ô ±×¸¦ Á×°Ô ÇÒ±î
´õ ÀdzíÇß´Ù. ±×¸®°í ±×³¯ ¹ã, »çµÎ°³Àΰú ¹Ù¸®»õÀεéÀº ÀÌƱ³¯ ±×¸¦ ¿Ä¾Æ¸Å´Â °èȹÀ» ¼¼¿ì´À¶ó°í ¼ÕÀ» Àâ¾Ò´Ù.
| When the Pharisees
heard these words, they understood that Jesus referred to themselves
and the other Jewish leaders. They greatly desired to lay hold on
him then and there, but they feared the multitude. However, they
were so angered by the Master's words that they withdrew and held
further counsel among themselves as to how they might bring about
his death. And that night both the Sadducees and the Pharisees joined
hands in the plan to entrap him the next day. |
5. Parable of the Marriage Feast After the scribes and rulers had withdrawn, Jesus addressed himself again to the assembled crowd and spoke the parable of the wedding feast. He said: | ||
173:5.2 ¡°Çϴóª¶ó´Â
¾ÆµéÀ» À§ÇÏ¿© °áÈ¥ ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç¬ ¾î¶² ¿Õ¿¡ ºñÀ¯Çصµ ÁÁÀ¸´Ï, ¡®ÀÓ±ÝÀÇ ±ÃÀü¿¡¼ °áÈ¥ ÀÜÄ¡¸¦ À§ÇÏ¿© ¸¸»ç°¡ ÁغñµÇ¾ú´Ù¡¯
¸»Çϸç ÀÜÄ¡¿¡ ¿À¶ó°í ¾Õ¼ ÃÊûÇÑ ÀÚµéÀ» ã¾Æº¸¶ó°í ±×°¡ Àü·ÉµéÀ» º¸³»¾ú´Ù. ÀÚ, ¿À°Ú´Ù°í ÇѶ§ ¾à¼ÓÇß´ø ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ
À̶§ ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÃÊûÀÌ °ÅÀý´çÇß´Ù´Â ¸»À» ±× ¿ÕÀÌ µèÀÚ ´Ù¸¥ Á¾°ú Àü·ÉµéÀ» º¸³»¸é¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡®ÃÊû¹ÞÀº ¸ðµç
»ç¶÷¿¡°Ô ¿À¶ó ÀüÇ϶ó, º¸¶ó ³» ¸¸ÂùÀÌ ÁغñµÇ¾ú´Ù. Ȳ¼Ò¿Í »ìÂð ¼Û¾ÆÁöµéÀ» Àâ¾Ò°í, ³» ¾ÆµéÀÇ ÀÓ¹ÚÇÑ °áÈ¥À» ÃàÇÏÇϱâ
À§ÇÏ¿© ¸ðµç °ÍÀÌ ÁغñµÇ¾ú´Ù.¡¯ ±×·¯³ª »ý°¢ÀÌ ¸ðÀÚ¶ó´Â ÀÚµéÀº ´Ù½Ã ÀúÈñ ¿ÕÀÇ ÃÊûÀ» °¡ºÀÌ ¿©°å°í, Çϳª´Â ³óÀåÀ¸·Î,
Çϳª´Â µµ±â ±Á´Â °÷À¸·Î, ´õ·¯´Â »ó¾÷À¸·Î, ±×µéÀÇ °¥ ±æÀ» °¬´Ù. ´õ·¯´Â ÀÌ·¸°Ô ±× ¿ÕÀÇ ÃÊûÀ» °¡ºÀÌ ¿©±â´Â °ÍÀ¸·Î
¸¸Á·ÇÏÁö ¾Ê°í, µå·¯³»³õ°í ¹ÝÇ×ÇÏ¿© ÀúÈñ°¡ ¿ÕÀÇ Àü·ÉµéÀ» ºÙÀâ¾Æ¼ ¸ð¿åÀ» ÁÖ¾ú°í, ±× Áß¿¡ ¸î »ç¶÷À» Á×À̱â±îÁö ÇÏ¿´´Ù.
±×¸®°í ±×°¡ ÅÃÇÑ ¼Õ´Ôµé, ¿¹ºñ ÃÊûÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌ°í °áÈ¥ ÀÜÄ¡¿¡ ¿À°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇÑ ÀÚµé±îÁöµµ ±×ÀÇ ÃÊûÀ» ¸¶Ä§³» °ÅÀýÇÏ°í,
¹ÝÇ×Çϸç, ±×°¡ ÅÃÇÑ Àü·ÉµéÀ» °ø°ÝÇÏ°í Á×ÀÎ °ÍÀ» ±ú´Þ¾ÒÀ» ¶§, ±×´Â ¸÷½Ã È°¡ ³µ´Ù. ±×·¯ÀÚ ¸ð¿åÀ» ´çÇÑ ÀÌ ¿ÕÀº
Àڱ⠱º´ë¿Í ¿¬ÇÕ±ºÀÇ ±º´ë¸¦ º¸³»¾î, ÀÌ ¹ÝÇ×ÇÏ´Â »ìÀÎÀÚµéÀ» Á×ÀÌ°í ±×µéÀÇ µµ½Ã¸¦ ºÒÅ¿ì¶ó°í Áö½ÃÇÏ¿´´Ù.
| "The kingdom
of heaven may be likened to a certain king who made a marriage feast
for his son and dispatched messengers to call those who had previously
been invited to the feast to come, saying, `Everything is ready
for the marriage supper at the king's palace.' Now, many of those
who had once promised to attend, at this time refused to come. When
the king heard of these rejections of his invitation, he sent other
servants and messengers, saying: `Tell all those who were bidden,
to come, for, behold, my dinner is ready. My oxen and my fatlings
are killed, and all is in readiness for the celebration of the forthcoming
marriage of my son.' But again did the thoughtless make light of
this call of their king, and they went their ways, one to the farm,
another to the pottery, and others to their merchandise. Still others
were not content thus to slight the king's call, but in open rebellion
they laid hands on the king's messengers and shamefully mistreated
them, even killing some of them. And when the king perceived that
his chosen guests, even those who had accepted his preliminary invitation
and had promised to attend the wedding feast, had finally rejected
his call and in rebellion had assaulted and slain his chosen messengers,
he was exceedingly wroth. And then this insulted king ordered out
his armies and the armies of his allies and instructed them to destroy
these rebellious murderers and to burn down their city. | |
173:5.3 ¡°±×ÀÇ
ÃÊû¿¡ ÄÚ¿ôÀ½Ä¡´ø ÀÚµéÀ» ¹úÇÏ°í ³ª¼, ±×´Â °áÈ¥ ÀÜÄ¡¸¦ ÇÏ·Á°í ¶Ç ´Ù¸¥ ³¯À» Àâ¾Æ¼ Àü·Éµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù: ¡®Ã³À½¿¡
°áÈ¥½Ä¿¡ ÃÊû¹ÞÀº ÀÚµéÀº ÀÚ°ÝÀÌ ¾ø´Ù. ±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ °¥¸²±æ·Î, Å«±æ·Î, µµ½ÃÀÇ °æ°è¸¦ ³Ñ¾î¼µµ °¡¶ó, ±×¸®°í ³ÊÈñ°¡
ã¾Æ³¾ ¼ö ÀÖ´Â ¸¸Å, ÀÌ ³¸¼± ÀÚµé±îÁöµµ ¿Í¼ ÀÌ °áÈ¥ ÀÜÄ¡¿¡ Âü¼®Ç϶ó°í ûÇ϶ó.¡¯ ±×·¯ÀÚ ÀÌ Á¾µéÀº ¿©·¯ Å«±æ°ú
¿Üµý°÷À¸·Î °¬°í, ã¾Æ³¾ ¼ö ÀÖ´Â ¸¸Å, ¼±ÇÑ ÀÚ¿Í ¾ÇÇÑ ÀÚ, ºÎÀÚ¿Í °¡³ÇÑ ÀÚ¸¦ ¸ð¾Ò°í, ±×·¡¼ ¸¶Ä§³» °áÈ¥½ÄÀåÀÌ
±â»Ú°Ô ¿Â ¼Õ´Ôµé·Î °¡µæ á´Ù. ¸¸»ç°¡ ÁغñµÇ¾úÀ» ¶§, ¿ÕÀÌ ¼Õ´ÔµéÀ» º¸·Á°í ³ª¿Ô´Âµ¥, ³î¶ø°Ôµµ °Å±â¿¡ °áÈ¥ ¿¹º¹À»
ÀÔÁö ¾ÊÀº »ç¶÷À» º¸¾Ò´Ù. ±×°¡ ¸ðµç ¼Õ´Ô¿¡°Ô °áÈ¥ ¿¹º¹À» °øÂ¥·Î ÁÖ¾ú´Âµ¥, ¿ÕÀÌ ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô ¸»ÇϵÇ, ¡®Ä£±¸¿©,
°áÈ¥ ¿¹º¹À» ÀÔÁö ¾Ê°í ÀÌ °æ»ç¿¡ ³» Á¢´ë½Ç·Î µé¾î¿À´Ù´Ï ¾î¾ ÀÏÀΰ¡?¡¯ ÁغñµÇÁö ¾ÊÀº ÀÌ »ç¶÷Àº ¸»ÀÌ ¾ø¾ú°í, ±×·¯ÀÚ
¿ÕÀÌ ¸»Çß´Ù: ¡®³» Ä£ÀýÀ» °¡ºÀÌ ¿©±â°í ³» ÃÊûÀ» ¹°¸®Ä£ ¸ðµç ´Ù¸¥ »ç¶÷°ú ¿î¸íÀ» ÇÔ²² Çϵµ·Ï, Áö°¢¾ø´Â ÀÌ ¼Õ´ÔÀ»
³» Áý¿¡¼ ÂѾƳ»¶ó. ³» ÃÊûÀ» ±â»Ú°Ô ¹Þ¾ÆµéÀÌ°í ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô °øÂ¥·Î Á¦°øµÇ´Â ¼Õ´Ô ¿¹º¹À» ÀÔ°í ¿µ±¤À» ´©¸®´Â »ç¶÷µé
¿Ü¿¡´Â, ³ª´Â ¿©±â¿¡ ¾Æ¹«µµ ÀÖ°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡¯¡±
| "And when
he had punished those who spurned his invitation, he appointed yet
another day for the wedding feast and said to his messengers: `They
who were first bidden to the wedding were not worthy; so go now
into the parting of the ways and into the highways and even beyond
the borders of the city, and as many as you shall find, bid even
these strangers to come in and attend this wedding feast.' And then
these servants went out into the highways and the out-of-the-way
places, and they gathered together as many as they found, good and
bad, rich and poor, so that at last the wedding chamber was filled
with willing guests. When all was ready, the king came in to view
his guests, and much to his surprise he saw there a man without
a wedding garment. The king, since he had freely provided wedding
garments for all his guests, addressing this man, said: `Friend,
how is it that you come into my guest chamber on this occasion without
a wedding garment?' And this unprepared man was speechless. Then
said the king to his servants: `Cast out this thoughtless guest
from my house to share the lot of all the others who have spurned
my hospitality and rejected my call. I will have none here except
those who delight to accept my invitation, and who do me the honor
to wear those guest garments so freely provided for all.' "
| |
173:5.4 ÀÌ ºñÀ¯¸¦
¸»¾¸ÇÑ ÈÄ¿¡, ¿¹¼ö´Â ´ëÁßÀ» ¸· ÇØ»êÇÏ·Á Çߴµ¥, ±×¶§ °ø°¨ÇÏ´Â ¾î´À ½ÅÀÚ°¡ ±×¸¦ ÇâÇÏ¿© ±ºÁßÀ» ÇìÄ¡°í ¿Í¼ ¹°¾ú´Ù:
¡°±×·±µ¥ ÁÖ´Ô(Master), ¿ì¸®°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ¾î¶»°Ô ¾Ë°Ú½À´Ï±î? ¿ÕÀÇ ÃÊ´ë¿¡ ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ÁغñÇØ¾ß Çմϱî? ´ç½ÅÀÌ
¹«½¼ ¡Èĸ¦ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ¾î¼, ´ç½ÅÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÎ °ÍÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀԴϱî?¡± ÀÌ ¸»À» µèÀÚ, ÁÖ´Â ¸»Çß´Ù. ¡°¿ÀÁ÷
ÇÑ Â¡Èĸ¸À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.¡± ±×·± ´ÙÀ½ ÀÚ½ÅÀÇ ¸öÀ» °¡¸®Å°¸ç, ¸»À» À̾ú´Ù. ¡°ÀÌ ¼ºÀüÀ» ºÎ¼ö¶ó, ±×¸®Çϸé
3ÀÏ ¾È¿¡ ³»°¡ ´Ù½Ã ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ï °ÍÀÌ´Ù.¡± ±×·¯³ª ±×µéÀº ±×ÀÇ ¸»¾¸À» ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ°í, Èð¾îÁö¸é¼ ÀÚ±âµé³¢¸® ¸»Çß´Ù.
¡°ÀÌ ¼ºÀüÀ» ÁöÀº Áö °ÅÀÇ ¿À½Ê ³âÀÌ µÇ¾ú´Âµ¥, ±×°¡ ÀÌ ¼ºÀüÀ» Çæ°í, 3ÀÏ ¸¸¿¡ ´Ù½Ã ¼¼¿ì°Ú´Ù°í ¸»Çϴ±¸³ª.¡± »çµµµéÁ¶Â÷
ÀÌ ¸»¾¸ÀÇ ¶æÀ» ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇßÁö¸¸, ³ªÁß¿¡ ±×°¡ ºÎÈ°ÇÑ ÈÄ¿¡, ±×µéÀº ±×°¡ ÇϽŠ¸»¾¸À» ¶°¿Ã·È´Ù.
| After speaking
this parable, Jesus was about to dismiss the multitude when a sympathetic
believer, making his way through the crowds toward him, asked: "But,
Master, how shall we know about these things? how shall we be ready
for the king's invitation? what sign will you give us whereby we
shall know that you are the Son of God?"And when the Master
heard this, he said, "Only one sign shall be given you."And
then, pointing to his own body, he continued, "Destroy this
temple, and in three days I will raise it up."But they did
not understand him, and as they dispersed, they talked among themselves,
saying, "Almost fifty years has this temple been in building,
and yet he says he will destroy it and raise it up in three days."Even
his own apostles did not comprehend the significance of this utterance,
but subsequently, after his resurrection, they recalled what he
had said. | |
173:5.5 À̳¯
¿ÀÈÄ 4½ÃÂë¿¡, ¿¹¼ö´Â »çµµµé¿¡°Ô ¼ÕÁþÀ¸·Î ¼ºÀüÀ» ¶°³ª Àú³á ½Ä»ç¿Í ¾È½ÄÀ» À§ÇØ º£´Ù´Ï·Î °¡°í ½Í´Ù°í Ç¥ÇÏ¿´´Ù. ¿Ã¸®ºê»êÀ»
¿À¸£¸é¼, ¿¹¼ö´Â ¾Èµå·¹¤ýºô¸³¤ýÅ丶½º¿¡°Ô ³»ÀÏ ¾Æħ À¯¿ùÀý ÁÖÀÇ ³²Àº ±â°£ µ¿¾È ±×µéÀÌ Â÷ÁöÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Ä·ÇÁ¸¦ µµ½Ã¿¡¼
´õ °¡±î¿î °÷¿¡ ¼¼¿ì¶ó°í Áö½ÃÇß´Ù. ÀÌ Áö½Ã¿¡ µû¶ó¼ ´ÙÀ½³¯ ¾Æħ ±×µéÀº °Ù¼¼¸¶³×ÀÇ ¾ß¿µ °ø¿øÀ» ³»·Á´Ùº¸´Â ¾ð´ö ¿·
°ñÂ¥±â, º£´Ù´Ï ½Ã¸óÀÇ ¶¥ À§¿¡ ÅÙÆ®¸¦ ÃÆ´Ù.
| About four
o'clock this afternoon Jesus beckoned to his apostles and indicated
that he desired to leave the temple and to go to Bethany for their
evening meal and a night of rest. On the way up Olivet Jesus instructed
Andrew, Philip, and Thomas that, on the morrow, they should establish
a camp nearer the city which they could occupy during the remainder
of the Passover week. In compliance with this instruction the following
morning they pitched their tents in the hillside ravine overlooking
the public camping park of Gethsemane, on a plot of ground belonging
to Simon of Bethany. | |
173:5.6 ÀÌ ¿ù¿äÀÏ
¹ã¿¡, ¶Ç´Ù½Ã °í¿äÇÑ À¯´ëÀÎ ÀÏÇàÀÌ ¿Ã¸®ºê»êÀÇ ¼ÂÊ ºñÅ»±æÀ» ¿Ã¶ó°¬´Ù. ÀÌ ¿µÎ »ç¶÷Àº, Àü°ú ´Þ¸®, ¹º°¡ ºñ±ØÀûÀÎ
ÀÏÀÌ ÀϾ·Á°í ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» °¨ÁöÇϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù. À̸¥ ¾Æħ ¼ºÀüÀ» ±ØÀûÀ¸·Î Á¤ÈÇÑ °ÍÀº, ÁÖ°¡ ÀÚ½ÅÀ» ÁÖÀåÇÏ°í ¸·°ÇÑ
ÈûÀ» ³ªÅ¸³»´Â °ÍÀ» º¸¸®¶ó´Â Èñ¸ÁÀ» ºÒ·¯ÀÏÀ¸Ä×Áö¸¸, ¿ÀÈÄ ÀüüÀÇ »ç°ÇµéÀÌ À¯´ëÀÎ ´ç±¹ÀÌ ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§À» È®½ÇÈ÷ °ÅºÎÇÒ
°ÍÀ» °¡¸®Äױ⠶§¹®¿¡, ±× ¸ðµÎ°¡ ¾¹¾µÇÑ ½Ç¸ÁÀ¸·Î ÀÛ¿ëÇß´Ù. »çµµµéÀº ±äÀå¿¡ È۽ο© ÀÖ¾ú°í, ½ÉÇÑ ºÒ¾È¿¡ »ç·ÎÀâÇô
ÀÖ¾ú´Ù. ¸· Áö³ª°£ ±× ³¯ÀÇ »ç°Çµé°ú ´Ù°¡¿À´Â ÆĸêÀÇ Ãæ°ÝÀÌ ¿À±â±îÁö, ª°Ô °Ü¿ì ¸çÄ¥ ¹Û¿¡ ³²¾Æ ÀÖÁö ¾Ê´Ù´Â °ÍÀ»
±ú´Þ¾Ò´Ù. ±×µéÀº ¸ðµÎ ¾öû³ ÀÏÀÌ ÀϾ °ÍÀ̶ó°í ´À²¼Áö¸¸, ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾÁö ¸ô¶ú´Ù. ±×µéÀº ÈÞ½ÄÀ» ÃëÇϱâ À§ÇØ
¿©·¯ °÷À» ã¾Æ°¬Áö¸¸, ÀáÀ» °ÅÀÇ ÀÚÁö ¸øÇß´Ù. ½ÉÁö¾î ¾ËÆä¿À ½ÖµÕÀ̵鵵 ¸¶Ä§³» ÁÖÀÇ »îÀÇ »ç°ÇÀÌ ¸¶Áö¸· ÀýÁ¤À» ÇâÇØ
ºü¸£°Ô ÁøÇàµÇ°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ±ú´Þ¾Ò´Ù.
| Again it was
a silent group of Jews who made their way up the western slope of
Olivet on this Monday night. These twelve men, as never before,
were beginning to sense that something tragic was about to happen.
While the dramatic cleansing of the temple during the early morning
had aroused their hopes of seeing the Master assert himself and
manifest his mighty powers, the events of the entire afternoon only
operated as an anticlimax in that they all pointed to the certain
rejection of Jesus' teaching by the Jewish authorities. The apostles
were gripped by suspense and were held in the firm grasp of a terrible
uncertainty. They realized that only a few short days could intervene
between the events of the day just passed and the crash of an impending
doom. They all felt that something tremendous was about to happen,
but they knew not what to expect. They went to their various places
for rest, but they slept very little. Even the Alpheus twins were
at last aroused to the realization that the events of the Master's
life were moving swiftly toward their final culmination. |