| ||||||||
|
Á¦ 172 Æí
| Paper
172 Going into Jerusalem | |
172:0.1 ¿¹¼ö¿Í
»çµµµéÀº ¼±â 30³â 3¿ù 31ÀÏ, ±Ý¿äÀÏ ¿ÀÈÄ¿¡ 4½Ã°¡ Á¶±Ý Áö³ª¼ º£´Ù´Ï¿¡ µµÂøÇß´Ù. ³ª»ç·Î¿Í µÎ ÀÚ¸Å¿Í Ä£±¸µéÀº
±×µéÀ» ±â´ëÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù; ³Ê¹« ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ³ª»ç·ÎÀÇ ºÎÈ°¿¡ ´ëÇØ À̾߱âÇÏ·¯ ³¯¸¶´Ù ¿Ô±â ¶§¹®¿¡, ¿¹¼ö´Â ÀÌ¿ô¿¡ ¾î´À
½Ã¸óÀ̶ó´Â ½ÅÀÚÀÇ Áý¿¡ ¸Ó¹°µµ·Ï ÁÖ¼±ÀÌ µÇ¾ú´Ù´Â ÅëÁö¸¦ ¹Þ¾Ò°í, ÀÌ »ç¶÷Àº ³ª»ç·ÎÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ µ¹¾Æ°¡½Å µÚ·Î ±× ÀÛÀº
¸¶À»ÀÇ ÃÌÀåÀ̾ú´Ù.
| Jesus and the
apostles arrived at Bethany shortly after four o'clock on Friday
afternoon, March 31, A.D. 30. Lazarus, his sisters, and their friends
were expecting them; and since so many people came every day to
talk with Lazarus about his resurrection, Jesus was informed that
arrangements had been made for him to stay with a neighboring believer,
one Simon, the leading citizen of the little village since the death
of Lazarus's father. | |
172:0.2 ±×³¯
Àú³á¿¡, ¿¹¼ö´Â ¸¹Àº ¹æ¹®°´À» ¸ÂÀÌÇß°í, º£´Ù´Ï¿Í ºª¹Ù°ÔÀÇ Æò¹ÎµéÀº ±×°¡ ȯ¿µ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖµµ·Ï ÃÖ¼±À» ´ÙÇß´Ù. »êÇìµå¸°ÀÇ
»çÇü ¼±Æ÷¸¦ öÀúÈ÷ ¹«½ÃÇÏ°í, ÀÚ½ÅÀÌ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ¶ó ¼±Æ÷ÇÏ·Á°í ¿¹¼ö°¡ ÀÌÁ¦ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µé¾î°£´Ù°í ½¢ÇÑ »ç¶÷ÀÌ »ý°¢Ç߾,
º£´Ù´Ï °¡Á·¡ª³ª»ç·Î, ¸¶¸£´Ù, ¸¶¸®¾Æ¡ªÀº ÁÖ°¡ ±×·± Á¾·ùÀÇ ¿ÕÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â °ÍÀ» ´õ ÃæºÐÈ÷ ±ú´Ý°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº À̹øÀÌ
±×°¡ ¿¹·ç»ì·½°ú º£´Ù´Ï¸¦ ¸¶Áö¸·À¸·Î ¹æ¹®ÇÏ´Â °ÍÀÏÁö ¸ð¸¥´Ù°í ¾î·ÅDzÀÌ ´À²¼´Ù.
| That evening,
Jesus received many visitors, and the common folks of Bethany and
Bethpage did their best to make him feel welcome. Although many
thought Jesus was now going into Jerusalem, in utter defiance of
the Sanhedrin's decree of death, to proclaim himself king of the
Jews, the Bethany family-Lazarus, Martha, and Mary-more fully realized
that the Master was not that kind of a king; they dimly felt that
this might be his last visit to Jerusalem and Bethany. | |
172:0.3 ÁÖ»çÁ¦µéÀº
¿¹¼ö°¡ º£´Ù´Ï¿¡¼ ¹¬´Â´Ù´Â Á¤º¸¸¦ ¹Þ¾ÒÁö¸¸, ¿¹¼öÀÇ Ä£±¸µéÀÌ ÀÖ´Â °¡¿îµ¥¼ ±×¸¦ Àâ´Â °ÍÀ» ½ÃµµÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ ÃÖ¼±À̶ó
»ý°¢Çß´Ù. ±×µéÀº ¿¹¼ö°¡ °è¼ÓÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µé¾î¿À±â¸¦ ±â´Ù¸®±â·Î ÀÛÁ¤Çß´Ù. ¿¹¼ö´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¾Ë¾ÒÁö¸¸ À§¾öÀÖ°Ô
Â÷ºÐÇß´Ù; Ä£±¸µéÀº ±×°¡ À̺¸´Ù ´õ ħÂøÇÏ°í À¯ÄèÇÑ °ÍÀ» °áÄÚ º» ÀûÀÌ ¾ø¾ú´Ù; »êÇìµå¸°ÀÌ ¿Â À¯´ëÀο¡°Ô ±×¸¦ ÀÚ±âµéÀÇ
¼Õ¿¡ ³Ñ±â¶ó°í ¿ä±¸ÇßÀ» ¶§, ±×°¡ ±×·¸°Ô ¹«°ü½ÉÇÑ °Í¿¡ »çµµµéÁ¶Â÷ ³î¶ú´Ù. ±×³¯ ¹ã ÁÖ°¡ ÁÖ¹«½Ã´Â µ¿¾È, »çµµµéÀº
µÑ¾¿ ±×¸¦ ÁöÄ×°í, ±×µé Áß ´Ù¼ö´Â Ä®À» Â÷°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ÀÌƱ³¯ ¾Æħ ÀÏÂï ¼ö¹é ¸íÀÇ ¼ø·ÊÀÚ ¶§¹®¿¡ ÀáÀÌ ±ú¾ú´Âµ¥,
À̵éÀº ¾È½ÄÀÏ¿¡µµ ¿¹¼ö¿Í ±×°¡ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ »ì¸° ³ª»ç·Î¸¦ º¸·Á°í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ³ª¿Ô´Ù.
| The chief
priests were informed that Jesus lodged at Bethany, but they thought
best not to attempt to seize him among his friends; they decided
to await his coming on into Jerusalem. Jesus knew about all this,
but he was majestically calm; his friends had never seen him more
composed and congenial; even the apostles were astounded that he
should be so unconcerned when the Sanhedrin had called upon all
Jewry to deliver him into their hands. While the Master slept that
night, the apostles watched over him by twos, and many of them were
girded with swords. Early the next morning they were awakened by
hundreds of pilgrims who came out from Jerusalem, even on the Sabbath
day, to see Jesus and Lazarus, whom he had raised from the dead.
|
172:1.1 À¯´ë ´ç±¹»Ó ¾Æ´Ï¶ó À¯´ë ¹ÛÀÇ ¼ø·ÊÀÚµéÀº ¸ðµÎ ÀÌ·¸°Ô ¹°¾îº¸°í ÀÖ¾ú´Ù: ¡°³Ê´Â ¾î¶»°Ô »ý°¢ÇØ? ¿¹¼ö°¡ ÃàÁ¦¿¡ ¿Ã¶ó¿Ã±î?¡± ÀÌ¿¡ »ç¶÷µéÀº ¿¹¼ö°¡ º£´Ù´Ï¿¡ ÀÖ´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í ±â»µÇÏ¿´Áö¸¸, ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀº ´Ù¼Ò ´çȲÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ¿¹¼ö°¡ ÀÚ±âµé °üÇÒ¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ±â»¼Áö¸¸, ±×ÀÇ ´ë´ãÇÔ¿¡ ¾à°£ ´çȲÇÏ¿´´Ù; ±×µéÀº ±×°¡ Àü¿¡ º£´Ù´Ï¸¦ ¹æ¹®ÇßÀ» ¶§¿¡, ³ª»ç·Î°¡ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ³µ´ø °Í, ³ª»ç·Î°¡ ¿¹¼öÀÇ Àûµé¿¡°Ô Å« ¹®Á¦°¡ µÇ°í ÀÖÀ½À» ±â¾ïÇß´Ù. | 1. Sabbath at Bethany Pilgrims from outside of Judea, as well as the Jewish authorities, had all been asking: "What do you think? will Jesus come up to the feast?" Therefore, when the people heard that Jesus was at Bethany, they were glad, but the chief priests and Pharisees were somewhat perplexed. They were pleased to have him under their jurisdiction, but they were a trifle disconcerted by his boldness; they remembered that on his previous visit to Bethany, Lazarus had been raised from the dead, and Lazarus was becoming a big problem to the enemies of Jesus. | |
172:1.2 À¯¿ùÀý
6ÀÏ Àü, ¾È½ÄÀÏ ´ÙÀ½ ³¯ Àú³á, ¸ðµç º£´Ù´Ï¿Í ºª¹Ù°Ô´Â ½Ã¸óÀÇ Áý¿¡¼ ¿¸° ¿¬È¸¿¡¼ ¿¹¼öÀÇ µµÂøÀ» ÃàÇÏÇϴµ¥ Âü¿©Çß´Ù.
ÀÌ ¸¸ÂùÀº ¿¹¼ö¿Í ³ª»ç·Î µÎ »ç¶÷¿¡°Ô ¿µ¿¹¸¦ µ¹¸®·Á´Â °ÍÀ̾ú°í »êÇìµå¸°À» ¹«½ÃÇÏ°í º£Ç®¾îÁ³´Ù. ¸¶¸£´Ù´Â ½Ä»ç ´ëÁ¢À»
Áö½ÃÇß°í, µ¿»ý ¸¶¸®¾Æ´Â ¿©ÀÚ°¡ ´ëÁß ¿¬È¸¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀÌ À¯´ëÀÎ °ü½À¿¡ ¾î±ß³µ±â ¶§¹®¿¡ ¿©ÀÚ ±¸°æ²Ûµé »çÀÌ¿¡ ÀÖ¾ú´Ù.
»êÇìµå¸°ÀÇ °ü¸®µéÀÌ ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ¾úÁö¸¸, ¿¹¼öÀÇ Ä£±¸µé ÇÑ°¡¿îµ¥¼ ±×¸¦ üÆ÷ÇÏ´Â °ÍÀÌ µÎ·Á¿ü´Ù.
| Six days before
the Passover, on the evening after the Sabbath, all Bethany and
Bethpage joined in celebrating the arrival of Jesus by a public
banquet at the home of Simon. This supper was in honor of both Jesus
and Lazarus; it was tendered in defiance of the Sanhedrin. Martha
directed the serving of the food; her sister Mary was among the
women onlookers as it was against the custom of the Jews for a woman
to sit at a public banquet. The agents of the Sanhedrin were present,
but they feared to apprehend Jesus in the midst of his friends. | |
172:1.3 ¿¹¼öÀÇ
À̸§Àº ¿¾³¯ÀÇ ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ µû¼ Áö¾ú´Âµ¥, ±×´Â ÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡ ´ëÇÏ¿© ½Ã¸ó°ú À̾߱⸦ ³ª´©¾ú°í, ¾î¶»°Ô ¿©È£¼ö¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤
»ç¶÷µéÀÌ ¿¹¸®°í¸¦ ÅëÇؼ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¬´ÂÁö À̾߱âÇß´Ù. ¿¹¸®°íÀÇ ´ãÀÌ ¹«³ÊÁ³´Ù´Â Àü¼³¿¡ ´ëÇÏ¿© ³íÆòÇÏ¸é¼ ¿¹¼ö´Â
¸»Çß´Ù: ¡°³ª´Â º®µ¹°ú µ¹·Î ¸¸µç ±×·¯ÇÑ ´ã¿¡ °ü½ÉÀÌ ¾øÁö¸¸, ¾Æ¹öÁö°¡ ¸ðµç »ç¶÷À» »ç¶ûÇÔÀÌ ÀÌ·¸°Ô ÀüÆĵǴ ¾Õ¿¡¼,
Æí°ß¤ýµ¶¼±¤ý¹Ì¿òÀÇ ´ãÀ» ¹«³Ê¶ß¸®°íÀÚ ÇÑ´Ù.¡±
| Jesus talked
with Simon about Joshua of old, whose namesake he was, and recited
how Joshua and the Israelites had come up to Jerusalem through Jericho.
In commenting on the legend of the walls of Jericho falling down,
Jesus said: "I am not concerned with such walls of brick and
stone; but I would cause the walls of prejudice, self-righteousness,
and hate to crumble before this preaching of the Father's love for
all men." | |
172:1.4 »çµµµéÀÌ
¸ðµÎ µå¹°°Ô Â÷ºÐÇÑ °ÍÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í, ¿¬È¸´Â ¾ÆÁÖ ¸í¶ûÇÏ°í Æò¹üÇÏ°Ô ÁøÇàµÇ¾ú´Ù. ¿¹¼ö´Â À¯³È÷ ¸í¶ûÇß°í, ½ÄŹ¿¡ ¿Ã
¶§±îÁö ¾ÆÀ̵é°ú ÇÔ²² ³î°í ÀÖ¾ú´Ù.
| The banquet
went along in a very cheerful and normal manner except that all
the apostles were unusually sober. Jesus was exceptionally cheerful
and had been playing with the children up to the time of coming
to the table. | |
172:1.5 ÀÜÄ¡°¡
³¡³¯ ¶§°¡ °¡±î¿öÁö±â±îÁö º¸Åë ¾Æ´Ñ ¾Æ¹« Àϵµ ÀϾÁö ¾Ê¾Ò´Âµ¥, À̶§ ³ª»ç·ÎÀÇ ¿©µ¿»ý ¸¶¸®¾Æ°¡ ¿©ÀÚ ±¸°æ²Ûµé ¹«¸®
°¡¿îµ¥¼ ¾ÕÀ¸·Î °É¾î ³ª¿Ô´Ù. ±×¸®°í ±ÍºóÀÎ ¿¹¼ö°¡ ±â´í °÷±îÁö °¡¼, ¾ÆÁÖ µå¹°°í ºñ½Ñ ±â¸§ÀÌ µç, Å« ¾Ë¶ó¹Ù½ºÅÍ
Ç׾Ƹ®¸¦ ¿¾ú´Ù. ÁÖÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ±â¸§À» ºÎÀº µÚ¿¡, ¸¶¸®¾Æ´Â ¸Ó¸®ÅÐÀ» Ç®¾î ÇìÄ¡°í ¸Ó¸®ÅзΠ¿¹¼öÀÇ ¹ßÀ» ¹®Áö¸£¸é¼ ±×
¹ß¿¡ ÇâÀ¯¸¦ º×±â ½ÃÀÛÇß´Ù. ¿Â ÁýÀÌ ±× ÇâÀ¯ÀÇ ³¿»õ·Î °¡µæÇÏ¿´°í, ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ´ø ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¸¶¸®¾Æ°¡ ÇÑ ÀÏ¿¡ ³î¶ú´Ù.
³ª»ç·Î´Â ¾Æ¹« ¸»µµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ¾î¶² »ç¶÷µéÀÌ Áß¾ó°Å¸®°í, ±×·¸°Ô ºñ½Ñ ÇâÀ¯¸¦ ÀÌ·¸°Ô »ç¿ëÇÑ´Ù°í ºÐ°³ÇÏ´Â
ºûÀ» º¸ÀÌÀÚ, °¡·å À¯´Ù´Â ¾Èµå·¹°¡ ±â´ë¾î ÀÖ´Â °÷À¸·Î °É¾î¿Í¼ ¸»Çß´Ù: ¡°ÀÌ ÇâÀ¯¸¦ ÆÈ°í, ±× µ·ÀÌ °¡³ÇÑ ÀÚµéÀ»
¸ÔÀÌ´Â µ¥ ¿Ö ±âºÎµÇÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ±×·¯ÇÑ ³¶ºñ¸¦ ²Ù¢À¸¶ó°í ³Ê´Â ÁÖ²² ¸»¾¸µå·Á¾ß ÇÑ´Ù.¡±
| Nothing out
of the ordinary happened until near the close of the feasting when
Mary the sister of Lazarus stepped forward from among the group
of women onlookers and, going up to where Jesus reclined as the
guest of honor, proceeded to open a large alabaster cruse of very
rare and costly ointment; and after anointing the Master's head,
she began to pour it upon his feet as she took down her hair and
wiped them with it. The whole house became filled with the odor
of the ointment, and everybody present was amazed at what Mary had
done. Lazarus said nothing, but when some of the people murmured,
showing indignation that so costly an ointment should be thus used,
Judas Iscariot stepped over to where Andrew reclined and said: "Why
was this ointment not sold and the money bestowed to feed the poor?
You should speak to the Master that he rebuke such waste."
| |
172:1.6 ¿¹¼ö°¡
±×µéÀÇ »ý°¢À» ¾Ë°í, ±×µéÀÌ ÇÏ´Â ¸»À» µé¾úÀ¸¹Ç·Î, ¸¶¸®¾Æ°¡ °ç¿¡¼ ¹«¸À» ²ÝÀ» ¶§¿¡, ¿¹¼ö´Â ¸¶¸®¾ÆÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¼ÕÀ»
¾ñ°í, ´ÙÁ¤ÇÑ Ç¥Á¤À» ÁöÀ¸¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°³ÊÈñ´Â ¸ðµÎ, ÀÌ ¿©ÀÚ¸¦ ±×´ë·Î µÎ¾î¶ó. ±× ¿©ÀÚ°¡ ¸¶À½¼Ó¿¡ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÑ
°ÍÀ» º¸°í, ¿Ö ±× ¿©ÀÚ¸¦ ±«·ÓÈ÷´À³Ä? ¼ö±Ù°Å¸®¸ç ¡®ÀÌ ÇâÀ¯¸¦ ÆȾƼ µ·À» °¡³ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ¾ú¾î¾ß ÇÑ´Ù¡¯ÇÏ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô
¸»ÇÑ´Ù. °¡³ÇÑ ÀÚµéÀÌ Ç×»ó ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸´Ï, ³ÊÈñ°¡ ÁÁ°Ô ¿©±â´Â ´ë·Î ¾ðÁ¦µçÁö ±×µéÀ» ¼¶±æ ¼ö ÀÖ´Ù; ±×·¯³ª
³ª´Â Ç×»ó ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù; ³ª´Â °ð ¾Æ¹öÁö²²·Î °¥ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ¿©ÀÎÀº ¿À·¡ÀüºÎÅÍ ³» ½Ã½ÅÀ» ¹¯À» ¶§
¹Ù¸£·Á°í ÀÌ ÇâÀ¯¸¦ »ç±â À§ÇØ ÀúÃàÇØ¿Ô°í, ³» Á×À½À» ¿¹»óÇÏ°í ÀÌ·¸°Ô ±â¸§ º×´Â °ÍÀ» ÁÁ°Ô ¿©°åÀ¸´Ï, ÀÌ ¿©ÀÎÀÌ ±×¸®ÇÏ°í
½Í¾î ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¸·Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ÀÏÀ» Çϸé¼, ¸¶¸®¾Æ´Â ³»°¡ Á×À» °Í°ú Çϴÿ¡ °è½Å ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö²²·Î ¿Ã¶ó°¡´Â
°Í¿¡ ´ëÇÏ¿©, ³»°¡ ¸»ÇÑ °Íµé¿¡ ´ëÇÑ ¹ÏÀ½À» º¸¿©ÁÖ´Â ÀÌ ÇൿÀ¸·Î ³ÊÈñ ¸ðµÎ¸¦ Ã¥¸ÁÇß´Ù. ÀÌ ¿©ÀÎÀº ¿À´Ã ¹ã¿¡ ÇÑ
ÀÏ ¶§¹®¿¡ Ã¥¸Á¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù; ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï, ÀÌ º¹À½ÀÌ ¿Â ¼¼»ó¿¡ ÀüÆĵǴ °÷¸¶´Ù, ÀÌ ¿©ÀÎÀÌ ÇÑ ÀÏÀ»
µÎ°í ÀÌ ¿©ÀÎÀ» ±â¾ïÇÏ¸ç ¸»ÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.¡±
| Jesus, knowing
what they thought and hearing what they said, put his hand upon
Mary's head as she knelt by his side and, with a kindly expression
upon his face, said: "Let her alone, every one of you. Why
do you trouble her about this, seeing that she has done a good thing
in her heart? To you who murmur and say that this ointment should
have been sold and the money given to the poor, let me say that
you have the poor always with you so that you may minister to them
at any time it seems good to you; but I shall not always be with
you; I go soon to my Father. This woman has long saved this ointment
for my body at its burial, and now that it has seemed good to her
to make this anointing in anticipation of my death, she shall not
be denied such satisfaction. In the doing of this, Mary has reproved
all of you in that by this act she evinces faith in what I have
said about my death and ascension to my Father in heaven. This woman
shall not be reproved for that which she has this night done; rather
do I say to you that in the ages to come, wherever this gospel shall
be preached throughout the whole world, what she has done will be
spoken of in memory of her." | |
172:1.7 °¡·å
À¯´Ù´Â ÀÌ°ÍÀ» °³ÀÎÀûÀΠå¸ÁÀ» ¹Þ¾Ò´Ù°í »ý°¢Çß°í, ÀÌ Ã¥¸Á ¶§¹®¿¡, ¸¶Ä§³» ÀÚ½ÅÀÇ »óó¹ÞÀº °¨Á¤¿¡ ´ëÇÑ º¹¼ö¸¦ °á½ÉÇÏ°Ô
µÇ¾ú´Ù. ¿©·¯ ¹ø ±×´Â ¹«ÀǽÄÀûÀ¸·Î ±×·¯ÇÑ »ý°¢À» Çß¾úÁö¸¸, Áö±ÝÀº ±×ÀÇ ºÐ¸íÇÑ ÀǽÄÀÌ ÀÖ´Â Á¤½ÅÀ¸·Î °¨È÷ ±×·± »ç¾ÇÇÑ
»ý°¢À» ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ ÇâÀ¯ °ªÀÌ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ 1³â µ¿¾È ¹ö´Â °Í¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â ±Ý¾×À̾ú±â ¶§¹®¿¡¡ª5õ ¸í¿¡°Ô »§À» ¸¶·ÃÇϱ⿡
³Ë³ËÇßÀ¸¹Ç·Î¡ª¸¹Àº ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ ÀÌ·± ±×ÀÇ Åµµ¸¦ ºÏµ¸¾Æ ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ¸¶¸®¾Æ´Â ¿¹¼ö¸¦ »ç¶ûÇß°í, µ¹¾Æ°¡½Å µÚ¿¡ ±×ÀÇ
¸öÀ» º¸Á¸ÇÏ·Á°í ÀÌ ºñ½Ñ ÇâÀ¯¸¦ Àü¿¡ ¸¶·ÃÇߴµ¥, ÀÌ´Â ±×°¡ Á×¾î¾ß ÇÑ´Ù°í ±×µé¿¡°Ô ¹Ì¸® °æ°íÇßÀ» ¶§ ±× ¸»¾¸À» ¹Ï¾ú±â
¶§¹®ÀÌ´Ù. ¸¸¾à ÀÌ ¿©ÀÎÀÌ ¸¶À½À» ¹Ù²ã ÁÖ°¡ »ì¾Æ °è½Ç ¶§ ÀÌ Çå¹°À» µå¸®±â·Î Çß´Ù¸é, ±×³à¸¦ ¸·À» ¼ö´Â ¾ø´Ù.
| It was because
of this rebuke, which he took as a personal reproof, that Judas
Iscariot finally made up his mind to seek revenge for his hurt feelings.
Many times had he entertained such ideas subconsciously, but now
he dared to think such wicked thoughts in his open and conscious
mind. And many others encouraged him in this attitude since the
cost of this ointment was a sum equal to the earnings of one man
for one year-enough to provide bread for five thousand persons.
But Mary loved Jesus; she had provided this precious ointment with
which to embalm his body in death, for she believed his words when
he forewarned them that he must die, and it was not to be denied
her if she changed her mind and chose to bestow this offering upon
the Master while he yet lived. | |
172:1.8 ³ª»ç·Î¿Í
¸¶¸£´Ù´Â ¸¶¸®¾Æ°¡ ¹é¼ÛÇâÀÌ ´ã±ä ÀÌ Ç׾Ƹ®¸¦ »ç·Á°í µ·À» ¿À·§µ¿¾È ÀúÃàÇØ ¿Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò°í, ±×·± ¹®Á¦¿¡¼ ¸¶À½¿¡ ¿øÇÏ´Â
´ë·Î, ¸¶¸®¾Æ°¡ ÇÏ´Â °ÍÀ» Áø½ÉÀ¸·Î ÀÎÁ¤Çߴµ¥, ±×µéÀº »ì¸²ÀÌ ³Ë³ËÇß°í, ±×·± Çå¹°À» ½±°Ô À常ÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
| Both Lazarus
and Martha knew that Mary had long saved the money wherewith to
buy this cruse of spikenard, and they heartily approved of her doing
as her heart desired in such a matter, for they were well-to-do
and could easily afford to make such an offering. | |
172:1.9 ¿¹¼ö¿Í
³ª»ç·Î¸¦ À§ÇÏ¿© º£´Ù´Ï¿¡¼ ÀÌ ¸¸ÂùÀ» º£Ç®¾ú´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» ÁÖ»çÁ¦µéÀÌ µé¾úÀ» ¶§, ±×µéÀº ³ª»ç·Î¸¦ ¾î¶»°Ô ÇؾßÇÒÁö ÀÚ±âµé³¢¸®
ÀdzíÇϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù. ±×¸®°í ±×µéÀº °ð ³ª»ç·Îµµ ¶ÇÇÑ Á×¾î¾ß ÇÑ´Ù°í °áÁ¤Çß´Ù. ¿¹¼ö°¡ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ »ì¸° ³ª»ç·Î¸¦
»ì·ÁµÐ´Ù¸é, ¿¹¼ö¸¦ »çÇü¿¡ óÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ¹« ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø´Ù°í Á¦´ë·Î °á·ÐÀ» ³»·È´Ù.
| When the chief
priests heard of this dinner in Bethany for Jesus and Lazarus, they
began to take counsel among themselves as to what should be done
with Lazarus. And presently they decided that Lazarus must also
die. They rightly concluded that it would be useless to put Jesus
to death if they permitted Lazarus, whom he had raised from the
dead, to live. |
172:2.1 ÀÌ ÀÏ¿äÀÏ ¾Æħ¿¡, ½Ã¸óÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î Á¤¿ø¿¡¼, ÁÖ(ñ«)´Â ÁÖÀ§¿¡ ÀÖ´Â ¿µÎ »çµµ¸¦ ºÒ·¯¼, ¿¹·ç»ì·½¿¡ µé¾î°¥ Áغñ¸¦ ÇÏ´Â ¸¶Áö¸· Áö½Ã¸¦ ³»·È´Ù. ±×°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î µ¹¾Æ°¡±â Àü¿¡ ¾Æ¸¶µµ ¸¹Àº ¿¬¼³À» ÇÏ°í, ¸¹Àº ±³ÈÆÀ» °¡¸£Ä¥ °ÍÀ̶ó°í ¸»ÇßÁö¸¸, ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ÀÌ À¯¿ùÀý¿¡ ¸Ó¹«¸£´Â µ¿¾È, ´ëÁßÀ» »ó´ë·Î ¾î¶² Àϵµ ÇÏÁö ¸»¶ó°í »çµµµé¿¡°Ô ´çºÎÇß´Ù. ±×´Â ±×µé¿¡°Ô Àڱ⠰翡 ³²¾Æ¼ ¡°°æ°èÇÏ°í ±âµµÇ϶󡱰í Áö½ÃÇß´Ù. ¿¹¼ö´Â »çµµ¿Í Á÷°è ÃßÁ¾ÀÚµéÀÇ ´Ù¼ö°¡ ±×¶§µµ ¸ö¿¡ Ä®À» °¨Ãß°í ´Ù´Ï´Â °ÍÀ» ¾Ë¾ÒÁö¸¸, ±×´Â ÀÌ »ç½ÇÀ» ¾ð±ÞÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. | 2. Sunday Morning with the Apostles On this Sunday morning, in Simon's beautiful garden, the Master called his twelve apostles around him and gave them their final instructions preparatory to entering Jerusalem. He told them that he would probably deliver many addresses and teach many lessons before returning to the Father but advised the apostles to refrain from doing any public work during this Passover sojourn in Jerusalem. He instructed them to remain near him and to "watch and pray." Jesus knew that many of his apostles and immediate followers even then carried swords concealed on their persons, but he made no reference to this fact. | |
172:2.2 À̳¯
¾ÆħÀÇ Áö½Ã¿¡´Â °¡¹ö³ª¿ò ±Ùó¿¡¼ »çµµ·Î ¼¼¿ò¹ÞÀº ³¯ºÎÅÍ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µé¾î°¡·Á°í ÁغñÇÏ´Â ¿À´Ã¿¡ À̸£±â±îÁö ±×µéÀÇ
»ç¿ªÀ» °£·«È÷ °ËÅäÇÏ´Â ³»¿ëÀ» ´ã°í ÀÖ¾ú´Ù. »çµµµéÀº Á¶¿ëÈ÷ µè°í ÀÖ¾ú´Ù; ¾Æ¹« Áú¹®µµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| This morning's
instructions embraced a brief review of their ministry from the
day of their ordination near Capernaum down to this day when they
were preparing to enter Jerusalem. The apostles listened in silence;
they asked no questions. | |
172:2.3 ±×³¯
¾Æħ ÀÏÂï, ´ÙÀ ¼¼º£´ë´Â Æç¶ó ¾ß¿µÁöÀÇ Àåºñ¸¦ ÆȾƼ ¾òÀº ÀÚ±ÝÀ» À¯´Ù¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁÖ¾ú°í, À¯´Ù´Â ´Ù½Ã ÀÌ µ·ÀÇ ¹Ý
ÀÌ»óÀ» ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µé¾î°¡´Â ºñ»ó½Ã¸¦ ¿¹»óÇÏ¿© º¸°üÇÏ·Á°í ±×µéÀ» ûÇÑ ÁÖÀÎ ½Ã¸óÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã°å´Ù.
| Early that
morning David Zebedee had turned over to Judas the funds realized
from the sale of the equipment of the Pella encampment, and Judas,
in turn, had placed the greater part of this money in the hands
of Simon, their host, for safekeeping in anticipation of the exigencies
of their entry into Jerusalem. | |
172:2.4 »çµµµé°ú
ȸÀǸ¦ °¡Áø ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö´Â ³ª»ç·Î¿Í À̾߱⸦ ³ª´©¾ú°í, º¹¼ö½É¿¡ ºÒź »êÇìµå¸°¿¡°Ô ¸ñ¼û Èñ»ýÇÏ´Â ÀÏÀ» ÇÇÇ϶ó°í ±×¿¡°Ô
Áö½ÃÇß´Ù. ÀÌ ÈÆ°è¿¡ º¹Á¾ÇÏ¿©, ¸çÄ¥ µÚ¿¡ ³ª»ç·Î´Â Çʶóµ¨ÇǾƷΠÇǽÅÇߴµ¥, ±×¶§ »êÇìµå¸°ÀÇ °ü¸®µéÀÌ ±×¸¦ ÀâÀ¸·Á°í
»ç¶÷µéÀ» º¸³Â´Ù.
| After the conference
with the apostles Jesus held converse with Lazarus and instructed
him to avoid the sacrifice of his life to the vengefulness of the
Sanhedrin. It was in obedience to this admonition that Lazarus,
a few days later, fled to Philadelphia when the officers of the
Sanhedrin sent men to arrest him. | |
172:2.5 ¾î¶²
¸é¿¡¼, ¿¹¼öÀÇ ÃßÁ¾ÀÚµéÀº À§±â°¡ ÀÓ¹ÚÇß´Ù´Â °ÍÀ» ´À²¼Áö¸¸, ÁÖ°¡ µå¹°°Ô ¸í¶ûÇÏ°í ƯÃâÇÑ ÁÁÀº À¯¸Ó·Î ÀÎÇØ ±× ½É°¢¼ºÀ»
¿ÂÀüÈ÷ ±ú´ÝÁö ¸øÇß´Ù.
| In a way, all
of Jesus' followers sensed the impending crisis, but they were prevented
from fully realizing its seriousness by the unusual cheerfulness
and exceptional good humor of the Master. |
172:3.1 º£´Ù´Ï´Â ¼ºÀü¿¡¼ ¾à 3.2Km ¶³¾îÁø °÷¿¡ ÀÖ¾ú°í, ¿¹¼ö°¡ ¿¹·ç»ì·½À» ÇâÇØ Ãâ¹ß Áغñ¸¦ ÇÑ ¶§´Â ±× ÀÏ¿äÀÏ ¿ÀÈÄ 1½Ã 30ºÐÀ̾ú´Ù. ±×´Â º£´Ù´Ï¿Í °Å±â ÀÖ´Â ¼Ò¹ÚÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô ±íÀº ¾ÖÁ¤ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ³ª»ç·¿, °¡¹ö³ª¿ò, ¿¹·ç»ì·½Àº ±×¸¦ °ÅºÎÇßÁö¸¸, º£´Ù´Ï´Â ±×¸¦ ¹Ï¾ú°í, ±×¸¦ ¹Þ¾Æµé¿´´Ù. ±×¸®°í ÀÌ ÀÛÀº ¸¶À»¿¡´Â °ÅÀÇ ¸ðµç ³²ÀÚ, ¿©ÀÚ, ¾ÆÀ̵éÀÌ ¹Ï´Â »ç¶÷µéÀ̾ú°í, ±×´Â ¶¥ÀÇ ÀڽŠ¼ö¿©¿¡¼ °¡Àå ¸·°ÇÑ ÀÏÀ» Çϱâ À§ÇÑ °÷À¸·Î ÀÌ°÷À» ¼±ÅÃÇߴµ¥, ¹Ù·Î ³ª»ç·Î¸¦ ºÎÈ°½ÃŲ °ÍÀÌ´Ù. ³ª»ç·Î¸¦ »ì¸° °ÍÀº ¸¶À» »ç¶÷µéÀÌ ¹Ïµµ·Ï ÇÏ·Á ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ±×µéÀÌ ÀÌ¹Ì ¹Ï¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. | 3. The Start for Jerusalem Bethany was about two miles from the temple, and it was half past one that Sunday afternoon when Jesus made ready to start for Jerusalem. He had feelings of profound affection for Bethany and its simple people. Nazareth, Capernaum, and Jerusalem had rejected him, but Bethany had accepted him, had believed in him. And it was in this small village, where almost every man, woman, and child were believers, that he chose to perform the mightiest work of his earth bestowal, the resurrection of Lazarus. He did not raise Lazarus that the villagers might believe, but rather because they already believed. | |
172:3.2 ¾Æħ
³»³» ¿¹¼ö´Â ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µé¾î°¥ »ý°¢À» ÇÏ¿´´Ù. Áö±Ý±îÁö ±×°¡ ¸Þ½Ã¾Æ¶ó´Â ´ëÁßÀÇ ¸ðµç ÁÖÀåÀ» ¾ïÁ¦ÇÏ·Á°í Ç×»ó ³ë·ÂÇß´Ù.
±×·¯³ª ÀÌÁ¦´Â ´Þ¶ú´Ù; ±×´Â À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº »ý¾ÖÀÇ ³¡¿¡ ´Ù´Ù¶ú°í, »êÇìµå¸°Àº ÀÌ¹Ì ±×°¡ Á×¾î¾ß ÇÑ´Ù°í ¼±Æ÷Çß°í, Á¦ÀÚµéÀÌ
ÀÚÀ¯·Ó°Ô ´À³¦À» Ç¥ÇöÇϵµ·Ï ³õ¾ÆµÐ´Ù°í Çؼ ¾Æ¹«·± Çطοî ÀÏÀÌ »ý±æ ¼ö ¾ø¾ú°í, ±×°¡ Á¤½ÄÀ¸·Î ´ëÁß ¾Õ¿¡ ¶¸¶¸ÀÌ µµ½Ã·Î
µé¾î°¡±â¸¦ ÅÃÇÑ´Ù¸é ¹Ù·Î ±×·± ÀÏÀÌ ÀϾ ¼öµµ ÀÖ¾ú´Ù.
| All morning
Jesus had thought about his entry into Jerusalem. Heretofore he
had always endeavored to suppress all public acclaim of him as the
Messiah, but it was different now; he was nearing the end of his
career in the flesh, his death had been decreed by the Sanhedrin,
and no harm could come from allowing his disciples to give free
expression to their feelings, just as might occur if he elected
to make a formal and public entry into the city. | |
172:3.3 ±×´Â
»ç¶÷µéÀÇ Àα⸦ ¾òÀ¸·Á´Â ¸¶Áö¸· ³ë·ÂÀ¸·Î¼, ¶Ç´Â ±Ç·ÂÀÇ ¸¶Áö¸· ÀïÃë·Î¼ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ´ëÁßÀÌ º¸´Â °¡¿îµ¥ µé¾î°¡·Á°í
°á½ÉÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀüÀûÀ¸·Î Á¦ÀÚ¿Í »çµµµéÀÇ Àΰ£Àû ¿¸ÁÀ» ä¿ì·Á°í ÀÌ·¸°Ô ÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù. ȯ»ó¿¡ ºüÁø ¸ù»ó°¡ÀÇ ÇêµÈ
²ÞÀ» ¿¹¼ö´Â ÀüÇô Ç°Áö ¾Ê¾Ò´Ù; ±×´Â ÀÌ ¹æ¹®ÀÇ °á°ú°¡ ¾î¶»°Ô µÉÁö Àß ¾Ë¾Ò´Ù.
| Jesus did
not decide to make this public entrance into Jerusalem as a last
bid for popular favor nor as a final grasp for power. Neither did
he do it altogether to satisfy the human longings of his disciples
and apostles. Jesus entertained none of the illusions of a fantastic
dreamer; he well knew what was to be the outcome of this visit. | |
172:3.4 ´ëÁßÀÌ
º¸´Â °¡¿îµ¥¼ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µé¾î°¡±â·Î °áÁ¤ÇÑ ÁÖ(Master)´Â ±×·¯ÇÑ °áÀǸ¦ ½ÇÇàÇÒ ÀûÀýÇÑ ¹æ¹ýÀ» ¼±ÅÃÇÒ Çʿ伺¿¡
ºÎµúÃÆ´Ù. ¿¹¼ö´Â ¼ÒÀ§ ¸Þ½Ã¾ÆÀÇ ¿¹¾ðÀ̶ó°í ºÒ¸®´Â ¸¹Àº ¸ð¼øµÈ ¿¹¾ðµéÀ» ¸ðµÎ »ý°¢ÇßÁö¸¸, ±×°¡ µû¶ó¾ß ÇÒ °ÍÀº ´Ü
ÇÑ °¡Áö»ÓÀÎ µíÇß´Ù. ÀÌ ¿¹¾ðÀÇ ´ëºÎºÐÀº ´ÙÀÀÇ ¾ÆµéÀÌÀÚ ÈÄ°èÀÚÀÎ ¿ÕÀ» ¹¦»çÇÏ°í Àִµ¥, ¿Ü±¹ÀÇ Áö¹è·ÎºÎÅÍ ¿Â À̽º¶ó¿¤À»
°ÇÁ®³¾ ¿ë°¨ÇÏ°í °ø°ÝÀûÀÎ Çö¼¼ÀÇ ±¸¿øÀÚ¿´´Ù. ±×·¯³ª ¸Þ½Ã¾Æ »ç¸íÀÇ ¿µÀû °³³äÀ» ´õ °í¼öÇß´ø »ç¶÷µéÀÌ ¶§¶§·Î ¸Þ½Ã¾Æ¿Í
¿¬°áÇß´ø ¼º¼ ±¸ÀýÀÌ Çϳª ÀÖ¾ú´Âµ¥, ¿¹¼ö´Â ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µé¾î°¡´Â °èȹÀ» À§ÇÑ ÁöħÀ¸·Î °°Àº ¸Æ¶ô¿¡¼ »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù´Â
»ý°¢ÀÌ µé¾ú´Ù. ÀÌ ±¸ÀýÀº ½º°¡·ª¿¡¼ ¹ß°ßµÇ´Âµ¥ ÀÌ·¸°Ô ÀûÇô ÀÖ´Ù: ¡°¿À ½Ã¿ÂÀÇ µþ¾Æ, Å©°Ô ±â»µÇ϶ó, ¿À ¿¹·ç»ì·½ÀÇ
µþ¾Æ, ¿ÜÃĶó. º¸¶ó, ³ÊÀÇ ¿ÕÀÌ ³Ê¿¡°Ô ¿Â´Ù. ±×´Â Á¤ÀÇ·Ó°í ±¸¿øÀ» °¡Á®¿Â´Ù. ±×´Â ³·Àº Àڷμ ³ª±Í¸¦ Ÿ°í ¿À½Ã´Ï,
»õ³¢, °ð ³ª±ÍÀÇ »õ³¢ÀÌ´Ù.¡±
| Having decided
upon making a public entrance into Jerusalem, the Master was confronted
with the necessity of choosing a proper method of executing such
a resolve. Jesus thought over all of the many more or less contradictory
so-called Messianic prophesies, but there seemed to be only one
which was at all appropriate for him to follow. Most of these prophetic
utterances depicted a king, the son and successor of David, a bold
and aggressive temporal deliverer of all Israel from the yoke of
foreign domination. But there was one Scripture that had sometimes
been associated with the Messiah by those who held more to the spiritual
concept of his mission, which Jesus thought might consistently be
taken as a guide for his projected entry into Jerusalem. This Scripture
was found in Zechariah, and it said: "Rejoice greatly, O daughter
of Zion; shout, O daughter of Jerusalem. Behold, your king comes
to you. He is just and he brings salvation. He comes as the lowly
one, riding upon an ass, upon a colt, the foal of an ass."
| |
172:3.5 ÀüÀïÇÏ´Â
¿ÕÀº ¹Ýµå½Ã ¸»À» Ÿ°í µµ½Ã¿¡ µé¾î°¬´Ù; ÆòÈ¿Í ¿ìÁ¤ÀÇ »ç¸íÀ¸·Î °¡´Â ¿ÕÀº ¹Ýµå½Ã ³ª±Í¸¦ Ÿ°í µé¾î°¬´Ù. ¿¹¼ö´Â ¸»
ź »ç¶÷À¸·Î ¿¹·ç»ì·½¿¡ µé¾î°¡°í ½ÍÁö ¾Ê¾ÒÁö¸¸, ³ª±Í¸¦ ź »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé·Î¼ ÆòÈ·Ó°Ô, ÁÁÀº ¶æÀ» °¡Áö°í ±â²¨ÀÌ µé¾î°¥
»ý°¢ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
| A warrior king
always entered a city riding upon a horse; a king on a mission of
peace and friendship always entered riding upon an ass. Jesus would
not enter Jerusalem as a man on horseback, but he was willing to
enter peacefully and with good will as the Son of Man on a donkey.
| |
172:3.6 ¿¹¼ö´Â
±×ÀÇ ³ª¶ó°¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Ê°í, ±× ³ª¶ó´Â ¼ø¼öÇÏ°Ô ¿µÀû ¹®Á¦¶ó´Â °ÍÀ» Á÷Á¢ °¡¸£Ä§À¸·Î »çµµµé¿¡°Ô °Á¶ÇÏ·Á°í
¿À·§µ¿¾È ¾Ö½èÁö¸¸, ÀÌ ³ë·Â¿¡ ¼º°øÇÏÁö ¸øÇß´Ù. ½±°Ô Ä£È÷ °¡¸£ÃÄ ½ÇÆÐÇÑ °ÍÀ» ÀÌÁ¦ »ó¡¿¡ È£¼ÒÇÏ¿© ¼ºÃëÇϱ⸦ ½ÃµµÇÏ·Á°í
ÇÑ´Ù. µû¶ó¼, Á¡½É ½Ä»ç ¹Ù·Î µÚ¿¡, ¿¹¼ö´Â º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀ» ºÒ·¶°í, Å«±æ¿¡¼ Á¶±Ý ¶³¾îÁ® ÀÖ°í º£´Ù´ÏÀÇ ºÏ¼ÂÊ¿¡
°¡±î¿î °Å¸®¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ¿ô ¸¶À» ºª¹Ù°Ô·Î °¡¶ó°í Áö½ÃÇÑ µÚ¿¡, ¸»¾¸À» À̾ú´Ù: ¡°ºª¹Ù°Ô·Î °¡¼, ½ÊÀڷο¡ À̸£¸é, ³ÊÈñ´Â
°Å±â ¹¿© ÀÖ´Â ³ª±Í »õ³¢¸¦ ¹ß°ßÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±× ³ª±Í¸¦ Ç®¾î¼ À̸®·Î °¡Á®¿À³Ê¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¿Ö ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´À³Ä ´©±¸¶óµµ
¹¯°Åµç, ´Ù¸¸ ¡®ÁÖ(ñ«)²²¼ ³ª±Í°¡ ÇÊ¿äÇÏ´Ù¡¯ ¸»Ç϶ó.¡± ÁÖ°¡ Áö½ÃÇÑ ´ë·Î µÎ »çµµ°¡ ºª¹Ù°Ô·Î µé¾î°¬À» ¶§, ±×µéÀº
Æ®ÀÎ °Å¸®¿¡, ±¸¼®¿¡ ÀÖ´Â ¾î´À Áý ±Ùó¿¡, ¾î¹Ì °¡±îÀÌ ¸Å¿© ÀÖ´Â ³ª±Í »õ³¢¸¦ ¹ß°ßÇß´Ù. º£µå·Î°¡ ±× ³ª±Í »õ³¢¸¦
Ç®±â ½ÃÀÛÇÏÀÚ, ÁÖÀÎÀÌ ´Ù°¡¿Í¼ ¿Ö ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´ÂÁö ±×°¡ ¹°¾ú°í, ¿¹¼ö°¡ Áö½ÃÇÑ ´ë·Î º£µå·Î°¡ ´ë´äÇÏÀÚ ±× »ç¶÷Àº ¸»Çß´Ù:
¡°³ÊÈñÀÇ ÁÖ(ñ«)°¡ °¥¸±¸®¿¡¼ ¿Â ¿¹¼ö¶ó¸é, ³ª±Í »õ³¢¸¦ ±×¿¡°Ô °¡Áö°í °¡¶ó.¡± ±×·¡¼ ±×µéÀº ±× ³ª±Í »õ³¢¸¦ ²ø°í
µ¹¾Æ¿Ô´Ù.
| Jesus had
long tried by direct teaching to impress upon his apostles and his
disciples that his kingdom was not of this world, that it was a
purely spiritual matter; but he had not succeeded in this effort.
Now, what he had failed to do by plain and personal teaching, he
would attempt to accomplish by a symbolic appeal. Accordingly, right
after the noon lunch, Jesus called Peter and John, and after directing
them to go over to Bethpage, a neighboring village a little off
the main road and a short distance northwest of Bethany, he further
said: "Go to Bethpage, and when you come to the junction of
the roads, you will find the colt of an ass tied there. Loose the
colt and bring it back with you. If any one asks you why you do
this, merely say, `The Master has need of him.'" And when the
two apostles had gone into Bethpage as the Master had directed,
they found the colt tied near his mother in the open street and
close to a house on the corner. As Peter began to untie the colt,
the owner came over and asked why they did this, and when Peter
answered him as Jesus had directed, the man said: "If your
Master is Jesus from Galilee, let him have the colt." And so
they returned bringing the colt with them. | |
172:3.7 À̶§°¡
µÇÀÚ ¼ø·ÊÀÚ ¼ö¹é ¸íÀÌ ¿¹¼ö¿Í »çµµµéÀÇ µÑ·¹¿¡ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù. ´ÊÀº ¾ÆħºÎÅÍ À¯¿ùÀý¿¡ °¡´Â ±æ¿¡ Áö³ª´Â ¹æ¹®ÀÚµéÀÌ ¸Ó¹°·¯
ÀÖ¾ú´Ù. ±×µ¿¾È¿¡, ´ÙÀ ¼¼º£´ë¿Í ÀÌÀüÀÇ Àü·ÉÀ̾ú´ø µ¿·áµé °¡¿îµ¥ ¸î »ç¶÷Àº ÀÚûÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¼µÑ·¯ ³»·Á°¬°í,
°Å±â¼ ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö°¡ °³¼± ÇàÁøÀ¸·Î µµ½Ã¿¡ µé¾î°£´Ù´Â º¸°í¸¦ ¼ºÀü ÁÖÀ§¿¡ ¹æ¹®ÇÏ´ø ¼ø·ÊÀÚ ¹«¸® »çÀÌ¿¡ È¿°ú ÀÖ°Ô Æ۶߷ȴÙ.
µû¶ó¼ ÀÌ ¹æ¹®ÀÚ ¼öõ ¸íÀÌ, ÀÔ¿¡ ¿À¸£³»¸®´ø ÀÌ ¼±ÁöÀÚÀ̸ç, ÀÌÀûÀ» ÇàÇÏ´Â ºÐ, ´õ·¯´Â ¸Þ½Ã¾Æ¶ó°í ¹ÏÀº »ç¶÷À» ¸ÂÀÌÇÏ·Á°í
¶¼¸¦ Áö¾î ³ª¿Ô´Ù. ÀÌ ¹«¸®°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ³ª¿Ô°í, ¿¹¼ö¿Í µÚµû¸£´Â ±ºÁßÀÌ ¿Ã¸®ºê»ê ²À´ë±â¸¦ ³Ñ¾î¼ µµ½Ã·Î ³»·Á°¡±â
½ÃÀÛÇÏ°í ¹Ù·Î ÈÄ¿¡ µµ½Ã·Î µé¾î°¡¸é¼ ÀÌ ¹«¸®¿Í ¸¸³µ´Ù.
| By this time
several hundred pilgrims had gathered around Jesus and his apostles.
Since midforenoon the visitors passing by on their way to the Passover
had tarried. Meanwhile, David Zebedee and some of his former messenger
associates took it upon themselves to hasten on down to Jerusalem,
where they effectively spread the report among the throngs of visiting
pilgrims about the temple that Jesus of Nazareth was making a triumphal
entry into the city. Accordingly, several thousand of these visitors
flocked forth to greet this much-talked-of prophet and wonder-worker,
whom some believed to be the Messiah. This multitude, coming out
from Jerusalem, met Jesus and the crowd going into the city just
after they had passed over the brow of Olivet and had begun the
descent into the city. | |
172:3.8 Çà·ÄÀÌ
º£´Ù´Ï¸¦ Ãâ¹ßÇÏÀÚ, ÃàÁ¦¿¡ µé¶á Á¦ÀÚ, ½ÅÀÚ, ¹æ¹®ÇÏ´Â ¼ø·ÊÀÚ·Î ÀÌ·ç¾îÁø ±ºÁßÀÌ Å©°Ô ÈïºÐÇÏ¿´°í, ¼ø·ÊÀÚµé °¡¿îµ¥
´Ù¼ö°¡ °¥¸±¸®¿Í Æä·¹¾Æ¿¡¼ ¿Ô´Ù. ±×µéÀÌ Ãâ¹ßÇϱ⠹ٷΠÀü¿¡, ÃÖÃÊÀÇ ¿©ÀδÜÀÇ ¿µÎ ¿©ÀÎÀÌ µ¿·áµéÀ» ´õ·¯ µ¥¸®°í ±×
Àå¸é¿¡ À̸£·¶°í, ±× Áø±âÇÑ Çà·ÄÀÌ µµ½Ã¸¦ ÇâÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇÏ¸ç °è¼Ó ¿òÁ÷ÀÌÀÚ °Å±â¿¡ ÇÕ·ùÇß´Ù.
| As the procession
started out from Bethany, there was great enthusiasm among the festive
crowd of disciples, believers, and visiting pilgrims, many hailing
from Galilee and Perea. Just before they started, the twelve women
of the original women's corps, accompanied by some of their associates,
arrived on the scene and joined this unique procession as it moved
on joyously toward the city. | |
172:3.9 Ãâ¹ßÇϱâ
Àü¿¡, ¾ËÆпÀ ½ÖµÕÀÌ´Â ÀڽŵéÀÇ ¿ÜÅõ¸¦ ³ª±Í À§¿¡ ¿Ã·Á³õ°í ÁÖ°¡ ¿Ã¶óŸ´Â µ¿¾È ÁÖ¸¦ ºÙµé¾ú´Ù. ±× Çà·ÄÀÌ ¿Ã¸®ºê»ê
²À´ë±â¸¦ ÇâÇÏ¿© ¿òÁ÷ÀÌÀÚ, ¿ÕÀÇ ¾Æµé, ¾à¼ÓµÈ ¸Þ½Ã¾Æ¸¦ ÅÂ¿î ³ª±Í¸¦ À§ÇÏ¿© ¿µ¿¹·Î¿î ±ò°³¸¦ ¸¸µé·Á°í, ÃàÁ¦ ±âºÐ¿¡
½ÎÀÎ ±ºÁßÀÌ ¶¥¿¡ ¿ÊÀ» ¹þ¾î ´øÁö°í °¡±îÀÌ ÀÖ´Â ³ª¹«¿¡¼ °¡ÁöµéÀ» ²ª¾î ¿Ô´Ù. Áñ°Å¿î ±ºÁßÀÌ ¿¹·ç»ì·½À» ÇâÇÏ¿© °è¼Ó
¿òÁ÷ÀÌ´Â µ¿¾È, ±×µéÀº ½ÃÆíÀ» ³ë·¡Çϱ⠽ÃÀÛÇߴµ¥, ¿ÀÈ÷·Á ±×º¸´Ù´Â ÇѸñ¼Ò¸®·Î ¿ÜÄ¡±â ½ÃÀÛÇß´Ù, ¡°´ÙÀÀÇ ¾Æµé È£»ê³ª;
ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿À´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ´Ù. °¡Àå ³ôÀº °÷¿¡¼ È£»ê³ª. Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿À´Â ³ª¶ó¿¡ º¹ÀÌ Àֱ⸦.¡±
| Before they
started, the Alpheus twins put their cloaks on the donkey and held
him while the Master got on. As the procession moved toward the
summit of Olivet, the festive crowd threw their garments on the
ground and brought branches from the near-by trees in order to make
a carpet of honor for the donkey bearing the royal Son, the promised
Messiah. As the merry crowd moved on toward Jerusalem, they began
to sing, or rather to shout in unison, the Psalm, "Hosanna
to the son of David; blessed is he who comes in the name of the
Lord. Hosanna in the highest. Blessed be the kingdom that comes
down from heaven." | |
172:3.10 ±×µéÀÌ
µû¶ó ¿òÁ÷ÀÌÀÚ ¿¹¼ö´Â ¸í¶ûÇÏ°í Áñ°Å¿üÀ¸¸ç, ¿Ã¸®ºê»ê ²À´ë±â¿¡ À̸£ÀÚ, °Å±â¼ µµ½Ã¿Í ¼ºÀüÀÇ Å¾µéÀÌ ÇÑ´«¿¡ µé¾î¿Ô´Ù.
°Å±â¼ ÁÖ´Â Çà·ÄÀ» ¸ØÃß¾ú°í, ±×µéÀÌ ¿¹¼ö°¡ ´«¹° È긮´Â °ÍÀ» ÁöÄѺ¸´Â µ¿¾È, Å« ħ¹¬ÀÌ ¸ðµÎ¸¦ µ¤¾ú´Ù. µµ½Ã¿¡¼
±×¸¦ ȯ¿µÇÏ·Á°í ½ñ¾ÆÁ® ³ª¿À´Â ¹æ´ëÇÑ ±ºÁßÀ» ³»·Á´Ùº¸¸ç, ÁÖ´Â Å©°Ô °¨µ¿ÇÏ°í ´«¹° ¼¯ÀÎ ¸ñ¼Ò¸®·Î ¸»Çß´Ù: ¡°¿À, ¿¹·ç»ì·½¾Æ,
³Ê¶óµµ, Àû¾îµµ ³ÊÀÇ ÇÑ⶧, ¹«¾ùÀÌ ³ÊÀÇ ÆòÈ ½Ã¿¡ ¼ÓÇÏ°í ¹«¾ùÀ» ¾ÆÁÖ °ÅÀú °¡Áú ¼ö ÀÖ¾ú´ÂÁö ³×°¡ ¾Ë±â¸¸ Çß´õ¶ó¸é!
±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ÀÌ ¿µ±¤ÀÌ ¹Ù¾ßÈå·Î ³× ´«¿¡ º¸ÀÌÁö ¾Ê°Ô °¨Ãç Áö·Á Çϴ±¸³ª. ³Ê´Â ÀÌÁ¦ ÆòÈÀÇ ¾ÆµéÀ» °ÅºÎÇÏ°í ±¸¿øÀÇ
º¹À½¿¡ µîÀ» µ¹¸®·Á Çϴ±¸³ª. ³× µÑ·¹¿¡ µµ¶ûÀ» ÆÄ°í »ç¹æ¿¡¼ ³Ê¸¦ Æ÷À§ÇÒ ³¯ÀÌ °ð ³×°Ô ´ÚÄ¥ °ÍÀÌ´Ù. µ¹ À§¿¡ µ¹
Çϳªµµ ³²Áö ¾Ê±â±îÁö ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ ³²±è¾øÀÌ Æı«ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñÀÇ ½Å(ãê)ÀÌ ¹æ¹®ÇÏ´Â ½Ã´ë¸¦ ³×°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´À¸´Ï
ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ³Ê¿¡°Ô ´ÚÄ¥ °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â Çϳª´ÔÀÇ ¼±¹°À» °ÅºÎÇÏ·Á Çϴµ¥, ¸ðµç »ç¶÷Àº ³Ê¸¦ °ÅºÎÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡±
| Jesus was lighthearted
and cheerful as they moved along until he came to the brow of Olivet,
where the city and the temple towers came into full view; there
the Master stopped the procession, and a great silence came upon
all as they beheld him weeping. Looking down upon the vast multitude
coming forth from the city to greet him, the Master, with much emotion
and with tearful voice, said: "O Jerusalem, if you had only
known, even you, at least in this your day, the things which belong
to your peace, and which you could so freely have had! But now are
these glories about to be hid from your eyes. You are about to reject
the Son of Peace and turn your backs upon the gospel of salvation.
The days will soon come upon you wherein your enemies will cast
a trench around about you and lay siege to you on every side; they
shall utterly destroy you, insomuch that not one stone shall be
left upon another. And all this shall befall you because you knew
not the time of your divine visitation. You are about to reject
the gift of God, and all men will reject you." | |
172:3.11 ±×°¡
¸»¾¸À» ¸¶Ä¡°í ³ªÀÚ, ±×µéÀº ¿Ã¸®ºê»êÀ» ³»·Á°¡±â ½ÃÀÛÇß´Ù. Á¾·Á °¡Áö¸¦ Èçµé°í È£»ê³ª¸¦ ¿ÜÄ¡¸ç, ´Þ¸® ÇѲ¯ ±â»µÇÏ°í
Áñ°Å¿î ±âºÐÀ» ³ª´©´Â ¹«¸®, ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ³ª¿Â ¹æ¹®ÀÚµéÀÇ ¹«¸®¿Í ±Ý¹æ ÇÕ¼¼ÇÏ¿´´Ù. ÁÖ(ñ«)´Â ÀÌ ±ºÁßÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼
³ª¿Í ±×µéÀ» ¸ÂÀÌÇϵµ·Ï °èȹÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Âµ¥, ÀÌ°ÍÀº ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÌ ÇÑ ÀÏÀ̾ú´Ù. ±ØÀûÀÎ ¾Æ¹« Àϵµ ±×´Â °áÄÚ ¹Ì¸® ²Ù¹ÌÁö
¾Ê¾Ò´Ù.
| When he had
finished speaking, they began the descent of Olivet and presently
were joined by the multitude of visitors who had come from Jerusalem
waving palm branches, shouting hosannas, and otherwise expressing
gleefulness and good fellowship. The Master had not planned that
these crowds should come out from Jerusalem to meet them; that was
the work of others. He never premeditated anything which was dramatic. | |
172:3.12 ÁÖ(ñ«)¸¦
ȯ¿µÇϱâ À§ÇØ ½ñ¾ÆÁ® ³ª¿Â ¹«¸®µé°ú ÇÔ²², ¸¹Àº ¹Ù¸®»õÀΰú ±×ÀÇ ´Ù¸¥ Àûµéµµ ¿Ô´Ù. ±×µéÀº ´ëÁßµéÀÇ °©ÀÛ½º·± ȯȣ¿¡
¸Å¿ì ´çȲÇÏ¿©, ±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ üÆ÷ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹ÎÁßÀÇ ¹Ý¶õÀ» Åͳõ°í Ã˹ßÇÏ°Ô µÉ±î µÎ·Á¿ü´Ù. ±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â ¸¹Àº
»ç¶÷ÀÌ ¿¹¼öÀÇ ¼Ò½ÄÀ» ¸¹ÀÌ µé¾ú°í, ±×·¯ÇÑ ¹æ¹®ÀÚµéÀÇ Åµµ¸¦ Å©°Ô µÎ·Á¿öÇß´Ù.
| Along with
the multitude which poured out to welcome the Master, there came
also many of the Pharisees and his other enemies. They were so much
perturbed by this sudden and unexpected outburst of popular acclaim
that they feared to arrest him lest such action precipitate an open
revolt of the populace. They greatly feared the attitude of the
large numbers of visitors, who had heard much of Jesus, and who,
many of them, believed in him. | |
172:3.13 ±×µéÀÌ
¿¹·ç»ì·½¿¡ °¡±îÀÌ À̸£ÀÚ, ±ºÁßÀº Á¡Á¡ ´õ ½ÃÀ§ÇÏ´Â ¸ð½ÀÀ̾ú°í, ³Ê¹« Áö³ªÃļ ¹Ù¸®»õÀÎµé °¡¿îµ¥ ´õ·¯´Â ¿¹¼ö ¿·¿¡
´Ù°¡¿Í¼ ¸»Çß´Ù, ¡°¼±»ý´Ô, ´ç½ÅÀº Á¦ÀÚµéÀ» ²Ù¢°í ±×¿¡°Ô ´õ Á¡ÀÝ°Ô ÇൿÇ϶ó°í ŸÀÏ·¯¾ß ÇÕ´Ï´Ù.¡± ¿¹¼ö´Â ´ë´äÇß´Ù:
¡°ÁÖ»çÁ¦µéÀÌ °ÅÀýÇÑ ÆòÈÀÇ ¾ÆµéÀ» ÀÌ ¾ÆÀ̵éÀÌ È¯¿µÇÏ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥ÇÏ´Ù. ±×µéÀ» ¸·´Â´Ù¸é ±æ°¡¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ µ¹µéÀÌ ±×µéÀ»
´ë½Å¿¡ ¿ÜÄ¥ °ÍÀÌ´Ï, ¼Ò¿ëÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡±
| As they neared
Jerusalem, the crowd became more demonstrative, so much so that
some of the Pharisees made their way up alongside Jesus and said:
"Teacher, you should rebuke your disciples and exhort them
to behave more seemly." Jesus answered: "It is only fitting
that these children should welcome the Son of Peace, whom the chief
priests have rejected. It would be useless to stop them lest in
their stead these stones by the roadside cry out." | |
172:3.14 ¹Ù¸®»õÀεéÀº
Ȳ±ÞÈ÷ Çà·ÄÀ» ¾ÕÁú·¯ »êÇìµå¸°À¸·Î ´Ù½Ã µ¹¾Æ°¬´Ù. »êÇìµå¸°Àº ±×¶§ ¼ºÀü¿¡¼ ½ÉÀÇÇÏ´Â ÁßÀ̾ú°í ±×µéÀº µ¿·áµé¿¡°Ô º¸°íÇß´Ù:
¡°º¸½Ã¿À, ¿ì¸®°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀº ¸ðµÎ ¾Æ¹« ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø´Ù. ¿ì¸®´Â ÀÌ °¥¸±¸® »ç¶÷ ¶§¹®¿¡ È¥¶õ¿¡ ºüÁ³´Ù. »ç¶÷µéÀº ±×¿¡°Ô
¹ÌÃÄ ÀÖÀ¸´Ï, ¿ì¸®°¡ ÀÌ ¹«ÁöÇÑ ÀÚµéÀ» ¸·Áö ¾ÊÀ¸¸é, ¿Â ¼¼»óÀÌ ±×¸¦ ÂÑÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡±
| The Pharisees
hastened on ahead of the procession to rejoin the Sanhedrin, which
was then in session at the temple, and they reported to their associates:
"Behold, all that we do is of no avail; we are confounded by
this Galilean. The people have gone mad over him; if we do not stop
these ignorant ones, all the world will go after him." | |
172:3.15 ÀÌ·¸°Ô
°ÑÀ¸·Î ÀÚ¿¬½º·´°Ô ±ºÁßÀÌ ¿±¤ÀÇ µµ°¡´Ï¿¡ ºüÁö°Ô µÈ °Í¿¡ ºÙ¿©¾ß ÇÒ ¾Æ¹«·± ±íÀº Àǹ̰¡ Á¤¸»·Î ¾ø¾ú´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ È¯¿µÀº
ºñ·Ï Áñ°Ì°í ÁøÁöÇϱâ´Â Ç߾ Èï°Ü¿î ÀÌ ±ºÁßÀÇ ¸¶À½¼Ó¿¡ ÁøÁ¤Çϰųª »Ñ¸® ±íÀº ¾î¶² È®½ÅÀÌ ÀÖÀ½À» °¡¸®Å°Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
¹Ù·Î ÀÌ ±ºÁßÀº ÀÌ ÁÖ(ñ«)ÀÇ ÈĹݿ¡, »êÇìµå¸°ÀÌ ÀÏ´Ü ¿¹¼ö¸¦ Àû´ëÇÏ¿© ±»°í ´ÜÈ£ÇÑ Åµµ¸¦ ÃëÇÏÀÚ, ±×¸®°í ±×µéÀÌ
ȯ»ó¿¡¼ ±ú¾î³µÀ» ¶§¡ª¿À·§µ¿¾È °£Á÷Çß´ø ±â´ë¿¡ ¸ÂÃç ¿¹¼ö°¡ ¿Õ±¹À» ¼¼¿ì·Á ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀ» ±ú´Þ¾ÒÀ» ¶§¡ª¶È°°ÀÌ ±â²¨ÀÌ
¿¹¼ö¸¦ À绡¸® °ÅºÎÇß´Ù.
| There really
was no deep significance to be attached to this superficial and
spontaneous outburst of popular enthusiasm. This welcome, although
it was joyous and sincere, did not betoken any real or deep-seated
conviction in the hearts of this festive multitude. These same crowds
were equally as willing quickly to reject Jesus later on this week
when the Sanhedrin once took a firm and decided stand against him,
and when they became disillusioned-when they realized that Jesus
was not going to establish the kingdom in accordance with their
long-cherished expectations. | |
172:3.16 ±×·¯³ª
¸ðµç µµ½Ã°¡ ÈûÂ÷°Ô ¼ú··°Å·È°í, ±×·¡¼ »ç¶÷¸¶´Ù ÇÑ ¸ñ¼Ò¸®·Î ¹°¾ú´Ù, ¡°ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ´©±¸³Ä?¡± ±ºÁßÀº ÀÀ´äÇß´Ù, ¡°°¥¸±¸®
¼±ÁöÀÚ, ³ª»ç·¿ ¿¹¼öÀÌ´Ù.¡±
| But the whole
city was mightily stirred up, insomuch that everyone asked, "Who
is this man?" And the multitude answered, "This is the
prophet of Galilee, Jesus of Nazareth." |
172:4.1 ¾ËÆпÀ ½ÖµÕÀÌ°¡ ³ª±Í¸¦ ÁÖÀο¡°Ô µ¹·ÁÁÖ´Â µ¿¾È¿¡, ¿¹¼ö¿Í ¿ »çµµ´Â °¡±î¿î µ¿·áµé°ú µû·Î ¶³¾îÁ®, ¼ºÀü µÑ·¹¸¦ °Å´Ò¸ç, À¯¿ùÀýÀ» À§ÇÑ Áغñ¸¦ ±¸°æÇÏ¿´´Ù. »êÇìµå¸°ÀÌ »ç¶÷µéÀ» Å©°Ô µÎ·Á¿öÇ߱⠶§¹®¿¡, ¿¹¼ö¿¡°Ô ¼Õ´ë·Á´Â ¾Æ¹«·± ½Ãµµµµ ¾ø¾ú°í, ±×°ÍÀº °á±¹ ¿¹¼ö°¡ ±ºÁßÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÌ·¸°Ô ±×¸¦ ȯȣÇϵµ·Ï ¹ö·ÁµÐ ÀÌÀ¯ Áß¿¡ Çϳª¿´´Ù. µµ½Ã¿¡ µé¾î°¡°í ³ª¼ ±×°ÍÀº ¿¹¼ö°¡ Áï½Ã ºÙÀâÈ÷´Â °ÍÀ» ¸·´Â µ¥ È¿°úÀûÀÏ ¼ö ÀÖ¾ú´ø À¯ÀÏÇÑ Àΰ£Àû °úÁ¤À̾ú´Ù´Â °ÍÀ» »çµµµéÀº Á¶±Ýµµ ±ú´ÝÁö ¸øÇß´Ù. ÁÖ´Â À¯¿ùÀý¿¡ ¿Â ¼ö¸¸ÀÇ ¹æ¹®ÀÚ»Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ³ô°í ³·Àº Áֹο¡°Ô º¹À½À» µéÀ» ±âȸ, ±×µéÀÌ ¿øÇÑ´Ù¸é ÆòÈÀÇ ¾ÆµéÀ» ¹Þ¾Æµå¸± ÀÌ ¸¶Áö¸· ±âȸ¸¦ Çѹø ´õ ÁÖ°í ½Í¾ú´Ù. | 4. Visiting About the Temple While the Alpheus twins returned the donkey to its owner, Jesus and the ten apostles detached themselves from their immediate associates and strolled about the temple, viewing the preparations for the Passover. No attempt was made to molest Jesus as the Sanhedrin greatly feared the people, and that was, after all, one of the reasons Jesus had for allowing the multitude thus to acclaim him. The apostles little understood that this was the only human procedure which could have been effective in preventing Jesus' immediate arrest upon entering the city. The Master desired to give the inhabitants of Jerusalem, high and low, as well as the tens of thousands of Passover visitors, this one more and last chance to hear the gospel and receive, if they would, the Son of Peace. | |
172:4.2 ÀÌÁ¦,
Àú³áÀÌ ´Ù°¡¿ÀÀÚ, ±ºÁßÀº ¸ÔÀ» °ÍÀ» ãÀ¸·¯ °¬°í, ¿¹¼ö¿Í Á÷°è ÃßÁ¾Àڵ鸸 ³²¾Ò´Ù. ¾ó¸¶³ª ÀÌ»óÇÑ ³¯À̾ú´ÂÁö! »çµµµéÀº
»ý°¢ÀÌ ±í¾úÁö¸¸ ÇÒ ¸»À» ÀÒ¾ú´Ù. ±×µéÀÌ ¿¹¼ö¿Í °ü°è¸¦ ¸Î¾ú´ø ¿©·¯ ÇØ µ¿¾È ÀÌ·± ³¯Àº º» ÀûÀÌ ¾ø¾ú´Ù. Àá½Ãµ¿¾È
±×µéÀº ¼ºÀü ±Ý°í ¿·¿¡ ¾É¾Æ¼, »ç¶÷µéÀÌ Çå±Ý ¶³¾î¶ß¸®´Â °ÍÀ» ÁöÄÑ º¸¾Ò´Ù: ¸ðµÎ°¡ °¡Áø Àç»êÀÇ Çѵµ¿¡ µû¶ó¼ ¹«¾ùÀΰ¡¸¦
³Â´Âµ¥, ºÎÀÚµéÀº »óÀÚ¿¡ µ·À» ¸¹ÀÌ ³Ö¾ú´Ù. ¸¶Ä§³» ¿ÊÂ÷¸²ÀÌ Çã¼úÇÑ, °¡³ÇÑ °úºÎ°¡ ³ªÅ¸³µ°í, ±×µéÀº ±× ¿©ÀÚ°¡ ÀÛÀº
µ¿Àü µÎ ÀÙÀ» Æ®·³Æê ¼ÓÀ¸·Î ³Ö´Â °ÍÀ» ÁöÄѺ¸¾Ò´Ù. ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö´Â »çµµµé¿¡°Ô °úºÎ¸¦ ÁÖ¸ñÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°³ÊÈñ°¡
¹æ±Ý º» °ÍÀ» Àß ÁÖ¸ñÇ϶ó. ÀÌ °¡³ÇÑ °úºÎ´Â ¸ðµç ´Ù¸¥ »ç¶÷º¸´Ù ´õ ¸¹ÀÌ ³Ö¾úÀ¸´Ï, ÀÌ ¸ðµç ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº ³²´Â µ¥¼
ÇÏÂúÀº °ÍÀ» ¾ó¸¶Å Çå±ÝÀ¸·Î ³Ö¾úÁö¸¸, ÀÌ ºÒ½ÖÇÑ ¿©ÀÎÀº ºñ·Ï °¡³ÇÏÁö¸¸, ±×³à°¡ °¡Áø ¸ðµç °Í, ½ÉÁö¾î ÀÚ½ÅÀÇ »ýÈ°¿¡
¾µ °Í±îÁöµµ ¹ÙÃÆ´Ù.¡±
| And now, as
the evening drew on and the crowds went in quest of nourishment,
Jesus and his immediate followers were left alone. What a strange
day it had been! The apostles were thoughtful, but speechless. Never,
in their years of association with Jesus, had they seen such a day.
For a moment they sat down by the treasury, watching the people
drop in their contributions: the rich putting much in the receiving
box and all giving something in accordance with the extent of their
possessions. At last there came along a poor widow, scantily attired,
and they observed as she cast two mites (small coppers) into the
trumpet. And then said Jesus, calling the attention of the apostles
to the widow: "Heed well what you have just seen. This poor
widow cast in more than all the others, for all these others, from
their superfluity, cast in some trifle as a gift, but this poor
woman, even though she is in want, gave all that she had, even her
living." | |
172:4.3 Àú³áÀÌ
°¡±î¿öÁöÀÚ, ±×µéÀº ħ¹¬ ¼Ó¿¡¼ ¼ºÀü ¶ãÀ» °Å´Ò¾ú°í, ±×¸®°í ¿¹¼ö´Â ÀÌ ³¸ÀÍÀº ±¤°æÀ» ´Ù½Ã Çѹø µÑ·¯º» ÈÄ¿¡, ÀÌÀüÀÇ
¹æ¹®°ú °ü·ÃÇÏ¿© °¨Á¤À» ȸ»óÇÏ¸ç ¸»Çß´Ù. ¡°¿ì¸®ÀÇ ¾È½ÄÀ» À§ÇØ º£´Ù´Ï·Î ¿Ã¶ó°¡ÀÚ.¡± ¿¹¼ö´Â º£µå·Î¿Í ¿äÇÑ°ú ÇÔ²² ½Ã¸óÀÇ
ÁýÀ¸·Î °¬°í, ´Ù¸¥ »çµµµéÀº º£´Ù´Ï¿Í ºª¹Ù°Ô¿¡ Àִ ģ±¸µé »çÀÌ¿¡¼ ¹¬¾ú´Ù.
| As the evening
drew on, they walked about the temple courts in silence, and after
Jesus had surveyed these familiar scenes once more, recalling his
emotions in connection with previous visits, not excepting the earlier
ones, he said, Let us go up to Bethany for our rest." Jesus,
with Peter and John, went to the home of Simon, while the other
apostles lodged among their friends in Bethany and Bethpage. |
172:5.1 ±×µéÀÌ º£´Ù´Ï·Î µ¹¾Æ¿Â ÀÌ ÀÏ¿äÀÏ Àú³á, ¿¹¼ö´Â »çµµµé ¾Õ¿¡¼ °É¾ú´Ù. ±×µéÀº ½Ã¸óÀÇ Áý¿¡ µµÂøÇÑ ÈÄ¿¡ Çì¾îÁú ¶§±îÁö ¾Æ¹« ¸»µµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±× ¾î¶² 12¸íÀÇ Àΰ£µµ Áö±Ý ÀÌ Çϴóª¶ó ´ë»çµéÀÇ Áö¼º°ú È¥À» ÅëÇØ ÈÛ½ÎÀÎ °Íó·³ ´Ù¾çÇÏ°í ¼³¸íÇÒ ¼ö ¾ø´Â °¨Á¤À» üÇèÇÏÁö ¸øÇß´Ù. ÀÌ °ÇÀåÇÑ °¥¸±¸® »ç¶÷µéÀº È¥¶õ½º·´°í ´çȲÇß´Ù; ´ÙÀ½¿¡ ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾÁö ¾ËÁö ¸øÇß´Ù; ³Ê¹« ³î¶ó¼ ±×´ÙÁö µÎ·Á¿î ´À³¦µµ µéÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀº ÁÖÀÇ ´ÙÀ½ ³¯ °èȹ¿¡ ´ëÇØ ¾Æ¹«°Íµµ ¸ô¶ú°í, Áú¹®µµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀº ¼÷¼Ò·Î µ¹¾Æ°¬Áö¸¸, ½ÖµÕÀ̸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í, º°·Î ÀáÀ» ÀÌ·çÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀº ½Ã¸óÀÇ Áý¿¡¼ ¹«ÀåÇÑ Ã¤ ¿¹¼ö¸¦ ÁöÅ°Áö´Â ¾Ê¾Ò´Ù. | 5. The Apostles¡¯ Attitude This Sunday evening as they returned to Bethany, Jesus walked in front of the apostles. Not a word was spoken until they separated after arriving at Simon's house. No twelve human beings ever experienced such diverse and inexplicable emotions as now surged through the minds and souls of these ambassadors of the kingdom. These sturdy Galileans were confused and disconcerted; they did not know what to expect next; they were too surprised to be much afraid. They knew nothing of the Master's plans for the next day, and they asked no questions. They went to their lodgings, though they did not sleep much, save the twins. But they did not keep armed watch over Jesus at Simon's house. | |
172:5.2 ¾Èµå·¹´Â
¿ÏÀüÈ÷ ¾î¸®µÕÀýÇß°í °ÅÀÇ °¥ÇǸ¦ ÀâÁö ¸øÇß´Ù. ±×´Â ´ëÁßÀÇ È¯È£¸¦ ÁøÁöÇÏ°Ô Æò°¡ÇÏÁö ¾ÊÀº À¯ÀÏÇÑ »çµµ¿´´Ù. »çµµ´ÜÀÇ
´ÜÀåÀ¸·Î¼ ÀÚ½ÅÀÇ Ã¥¹«¿¡ ³Ê¹« ¸ôµÎÇÏ¿© ±ºÁßÀÌ Å©°Ô È£»ê³ª¸¦ ¿ÜÄ¡´Â Àǹ̳ª Á߿伺 ´ëÇØ ÁøÁöÇÏ°Ô »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
¾Èµå·¹´Â µ¿·áµé °¡¿îµ¥ ¸î »ç¶÷À» ÁöÄѺ¸´À¶ó°í ¹Ù»¦°í, ±×µéÀÌ, ƯÈ÷ º£µå·Î¤ý¾ß°íº¸¤ý¿äÇÑ°ú ¿½É´ç¿ø ½Ã¸óÀÌ, ÈïºÐÇÑ
µ¿¾È¿¡ °¨Á¤À» ¸ø À̱æ±î µÎ·Á¿ü´Ù. À̳¯ ÇÏ·ç Á¾ÀÏ, ±×¸®°í µÚÀÌÀº ¸çÄ¥ µ¿¾È, ¾Èµå·¹´Â ½É°¢ÇÑ ÀǽÉÀÌ µé¾úÁö¸¸,
»çµµ µ¿·áµé¿¡°Ô ÀÌ·¯ÇÑ °ÆÁ¤°Å¸®¸¦ ÀüÇô Ç¥ÇöÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â ¿µÑ °¡¿îµ¥ ¸î »ç¶÷ÀÌ Ä®·Î ¹«ÀåÇÑ °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ¾ú°í
±×µéÀÇ Åµµ°¡ °ÆÁ¤µÇ¾úÁö¸¸, ¹Ù·Î ¾Æ¿ì º£µå·Î°¡ ±×·± ¹«±â¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Â ÁÙÀº ¸ô¶ú´Ù. ±×·¡¼ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µé¾î°¡´Â
Çà·ÄÀº ¾Èµå·¹¿¡°Ô ºñ±³Àû ±íÁö ¾ÊÀº ÀλóÀ» ÁÖ¾ú´Ù. ÀÚ±â Ã¥ÀÓ¿¡ ³Ê¹« ¹Ùºü¼, ±×´Â ´Þ¸® ¿µÇâÀ» ¹ÞÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| Andrew was
thoroughly bewildered, well-nigh confused. He was the one apostle
who did not seriously undertake to evaluate the popular outburst
of acclaim. He was too preoccupied with the thought of his responsibility
as chief of the apostolic corps to give serious consideration to
the meaning or significance of the loud hosannas of the multitude.
Andrew was busy watching some of his associates whom he feared might
be led away by their emotions during the excitement, particularly
Peter, James, John, and Simon Zelotes. Throughout this day and those
which immediately followed, Andrew was troubled with serious doubts,
but he never expressed any of these misgivings to his apostolic
associates. He was concerned about the attitude of some of the twelve
who he knew were armed with swords; but he did not know that his
own brother, Peter, was carrying such a weapon. And so the procession
into Jerusalem made a comparatively superficial impression upon
Andrew; he was too busy with the responsibilities of his office
to be otherwise affected. | |
172:5.3 ½Ã¸ó
º£µå·Î´Â ¹ÎÁßÀÌ ÀÌó·³ ¿±¤ÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í óÀ½¿¡´Â °ÅÀÇ ³¯ µíÇÑ ±âºÐÀ̾ú´Ù; ±×µéÀÌ ±×³¯ ¹ã º£´Ù´Ï·Î µ¹¾Æ¿Ã ¶§°¡
µÇÀÚ, ±×´Â »ó´çÈ÷ ÁøÁöÇØÁ³´Ù. º£µå·Î´Â ´Ù¸¸ ÁÖ(ñ«)°¡ ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇÏ·Á°í ÇÏ´ÂÁö ¾Ë ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ¿±¤ÀÇ Æĵµ¿¡ µÚÀ̾î,
¿¹¼ö°¡ ¾î¶² Á¾·ùÀÇ ¹ßÇ¥¸¦ ÇÏÁö ¾Ê¾Æ¼ ¸÷½Ã ½Ç¸ÁÇß´Ù. º£µå·Î´Â ±×µéÀÌ ¼ºÀü¿¡ µµÂøÇßÀ» ¶§, ¿¹¼ö°¡ ±ºÁß¿¡°Ô ¿Ö ¸»¾¸À»
ÇÏÁö ¾Ê´ÂÁö, ¾Æ´Ï¸é Àû¾îµµ »çµµ Áß ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ±ºÁß¿¡°Ô ¿¬¼³Ç϶ó°í Çã¶ôÇÏÁö ¾Ê´ÂÁö ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. º£µå·Î´Â
À§´ëÇÑ ¼³±³ÀÚ¿´°í, ±×·¸°Ô ¼ú¼ú ¹Þ¾ÆµéÀÌ°í ¿±¤ÇÏ´Â Å« ûÁßÀ» ÇêµÇÀÌ º¸³»´Â °ÍÀ» º¸°í ¾Æ±î¿öÇß´Ù. ±ºÁß¿¡°Ô ¼ºÀü¿¡¼,
¹Ù·Î ±× ÀÚ¸®¿¡¼, ±×´Â Çϴóª¶ó º¹À½À» ¹«Ã´ ÀüÆÄÇÏ°í ½Í¾îÇßÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÁÖ(ñ«)´Â ÀÌ À¯¿ùÀý ÁÖ°£¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡
ÀÖ´Â µ¿¾È ÀüÇô °¡¸£Ä¡°Å³ª ¼³±³Çؼ´Â ¾È µÈ´Ù°í ±×µé¿¡°Ô Ưº°È÷ ´çºÎÇß´Ù. µµ½Ã ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡´Â ÀÌ È·ÁÇÑ Çà·ÄÀÇ
¹ÝÀÀÀº ½Ã¸ó º£µå·Î¿¡°Ô Ä¡¸íÀûÀ̾ú°í, ¹ãÀÌ µÇÀÚ ±×´Â ÁøÁöÇØÁ³°í ¸»·Î Ç¥ÇöÇÒ ¼ö ¾øÀ» Á¤µµ·Î ½½ÆÛÁ³´Ù.
| Simon Peter
was at first almost swept off his feet by this popular manifestation
of enthusiasm; but he was considerably sobered by the time they
returned to Bethany that night. Peter simply could not figure out
what the Master was about. He was terribly disappointed that Jesus
did not follow up this wave of popular favor with some kind of a
pronouncement. Peter could not understand why Jesus did not speak
to the multitude when they arrived at the temple, or at least permit
one of the apostles to address the crowd. Peter was a great preacher,
and he disliked to see such a large, receptive, and enthusiastic
audience go to waste. He would so much have liked to preach the
gospel of the kingdom to that throng right there in the temple;
but the Master had specifically charged them that they were to do
no teaching or preaching while in Jerusalem this Passover week.
The reaction from the spectacular procession into the city was disastrous
to Simon Peter; by night he was sobered and inexpressibly saddened.
| |
172:5.4 ¾ß°íº¸
¼¼º£´ë¿¡°Ô, ÀÌ ÀÏ¿äÀÏÀº ¾î¸®µÕÀýÇÏ°í ±íÀº È¥¶õ¿¡ ºüÁø ³¯À̾ú´Ù; ±×´Â ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ°í ÀÖ´ÂÁö ¾Ë ¼ö ¾ø¾ú´Ù;
»ç¶÷µéÀÌ ¼ºÀü¿¡ µµÂøÇßÀ» ¶§, ÀÌ ¿±¤ÀûÀΠȯȣ¸¦ Çã¶ôÇÏ°í ÇѸ¶µðµµ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸·Á´Â ÁÖ(ñ«)ÀÇ Àǵµ¸¦ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´Ù.
±× Çà·ÄÀÌ ¿¹·ç»ì·½À» ÇâÇÏ¿© ¿Ã¸®ºê»êÀ» ³»·Á°¡´Â µ¿¾È¿¡, ƯÈ÷ ±×µéÀÌ ÁÖ(ñ«)¸¦ ȯ¿µÇÏ·Á°í ½ñ¾ÆÁ® ³ª¿Â ¼öõÀÇ ¼ø·ÊÀÚ¿Í
¸¶ÁÖÃÆÀ» ¶§, ¾ß°íº¸´Â º» °Í¿¡ ´ëÇÑ ÀDZâ¾ç¾çÇÔ°ú ¸¸Á·ÀÇ °¨Á¤°ú ±×µéÀÌ ¼ºÀü¿¡ µµÂøÇßÀ» ¶§ ¶Ç ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾÁö
ÇÏ´Â ±íÀº µÎ·Á¿î ´À³¦ÀÌ ±³Â÷ÇÏ¸é¼ ¸¶À½ÀÌ ¸÷½Ã »ê¶õÇÏ¿´´Ù. ±×·¯´Ù°¡ ¿¹¼ö°¡ ³ª±Í¿¡¼ ³»·Á ´À±ßÇÏ°Ô ¼ºÀü ¸¶´ç µÑ·¹¸¦
°è¼Ó °Å´Ò¾úÀ» ¶§, ±×´Â Ç®ÀÌ Á×¾ú°í ½Ç¸Á¿¡ ºüÁ³´Ù. Çϴóª¶ó¸¦ ¼±Æ÷ÇÒ ±×·¯ÇÑ ´ë´ÜÇÑ ±âȸ¸¦ ´øÁ® ¹ö¸®´Â ÀÌÀ¯¸¦ ¾ß°íº¸´Â
ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ¹ãÀÌ µÇÀÚ ±×ÀÇ ¸¶À½Àº ½½ÇÁ°í ºÒÈ®½ÇÇÑ ºÒ¾È ¼Ó¿¡ ºüÁ® ÀÖ¾ú´Ù.
| To James Zebedee,
this Sunday was a day of perplexity and profound confusion; he could
not grasp the purport of what was going on; he could not comprehend
the Master's purpose in permitting this wild acclaim and then in
refusing to say a word to the people when they arrived at the temple.
As the procession moved down Olivet toward Jerusalem, more especially
when they were met by the thousands of pilgrims who poured forth
to welcome the Master, James was cruelly torn by his conflicting
emotions of elation and gratification at what he saw and by his
profound feeling of fear as to what would happen when they reached
the temple. And then was he downcast and overcome by disappointment
when Jesus climbed off the donkey and proceeded to walk leisurely
about the temple courts. James could not understand the reason for
throwing away such a magnificent opportunity to proclaim the kingdom.
By night, his mind was held firmly in the grip of a distressing
and dreadful uncertainty. | |
172:5.5 ¿äÇÑ
¼¼º£´ë´Â ¿¹¼ö°¡ ¿Ö ±×·¸°Ô Çß´ÂÁö °ÅÀÇ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖÀ» Á¤µµ±îÁö ¿Ô´Ù; ±×´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÔ¼ºÇÏ´Â À̸¥¹Ù ½Â¸®ÀÇ ¿µÀû
Á߿伺À» ¾î´À Á¤µµ ÆľÇÇß´Ù. ±ºÁßÀÌ ¼ºÀü ÂÊÀ¸·Î À̵¿Çϸé¼, ÁÖ(ñ«)°¡ ³ª±Í »õ³¢¿¡ °ÉÅÍ¾É¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸´Â µ¿¾È,
¸Þ½Ã¾Æ°¡ ÆòÈ·Ó°Ô ³ª±Í¸¦ Ÿ°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ô´Ù°í ¹¦»çÇÑ ½º°¡·ªÀÇ ¼º°æ ±¸ÀýÀ» ÀοëÇÑ °ÍÀ» ±â¾ïÇß´Ù. ¿äÇÑÀº ÀÌ ¼º¼
±¸ÀýÀ» ¸¶À½¿¡ »õ±â¸é¼, ÀÌ ÀÏ¿äÀÏ ¿ÀÈÄÀÇ Çà·ÄÀÌ °®´Â »ó¡ÀûÀÎ Àǹ̸¦ ÀÌÇØÇϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù. Àû¾îµµ ±×´Â ÀÌ ±¸ÀýÀÇ
¶æÀ» ÃæºÐÈ÷ ±ú´Þ¾Ò°í, ÀÌ°ÍÀº ±×·Î ÇÏ¿©±Ý ±× »ç°ÇÀ» ¾ó¸¶Å Áñ±â°í, °Ñº¸±â¿¡ ¸ñÀû ¾øÀÌ ½Â¸®ÀÇ ÇàÁøÀÌ ³¡³ °ÍÀ»
º¸°í Áö³ªÄ¡°Ô ¿ì¿ïÇØÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿äÇÑÀº ÀÚ¿¬½º·´°Ô »ó¡µé ¼Ó¿¡¼ »ý°¢ÇÏ°í ´À³¢´Â ¼ºÇâÀ» °¡Áø Áö¼º(mind) ŸÀÔÀ̾ú´Ù.
| John Zebedee
came somewhere near understanding why Jesus did this; at least he
grasped in part the spiritual significance of this so-called triumphal
entry into Jerusalem. As the multitude moved on toward the temple,
and as John beheld his Master sitting there astride the colt, he
recalled hearing Jesus onetime quote the passage of Scripture, the
utterance of Zechariah, which described the coming of the Messiah
as a man of peace and riding into Jerusalem on an ass. As John turned
this Scripture over in his mind, he began to comprehend the symbolic
significance of this Sunday-afternoon pageant. At least, he grasped
enough of the meaning of this Scripture to enable him somewhat to
enjoy the episode and to prevent his becoming overmuch depressed
by the apparent purposeless ending of the triumphal procession.
John had a type of mind which naturally tended to think and feel
in symbols. | |
172:5.6 ºô¸³Àº
±ºÁßµéÀÇ °©ÀÚ½º·´°í ÀÚ¹ßÀûÀÎ ºÐÃâ·Î ÀÎÇØ ¿ÏÀüÈ÷ ºÒ¾ÈÇß´Ù. ±×´Â ¿Ã¸®ºê»ê¿¡¼ ³»·Á°¡´Â µ¿¾È, ÀÌ ¸ðµç ½ÃÀ§°¡ µµ´ëü
¹«¾ù¿¡ °üÇÑ °ÍÀÎÁö¿¡ ´ëÇÑ ¾î¶² Á¤ÂøµÈ °³³ä¿¡ µµ´ÞÇÒ ¸¸Å ÃæºÐÈ÷ »ý°¢À» °¡´ÙµëÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ±×´Â ¾î¶² ¸é¿¡¼ ÁÖ(ñ«)°¡
¿µ¿¹¸¦ ¹Þ¾Ò±â ¶§¹®¿¡, ±× ¿¬ÃâÀ» Áñ°å´Ù. ±×µéÀÌ ¼ºÀü¿¡ µµÂøÇßÀ» ¶§, ±×´Â ¿¹¼ö°¡ ¾Æ¸¶µµ ±×¿¡°Ô ±ºÁß¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ»
ÁÖ¶ó°í ¿äûÇÒÁöµµ ¸ð¸¥´Ù´Â »ý°¢¿¡ ¸¶À½ÀÌ ¿òÂñÇß°í, ±×·¡¼ ±ºÁßÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿©À¯ ÀÖ°Ô µ¹¾Æ¼´Â ¿¹¼öÀÇ ÇൿÀÌ ´ë´Ù¼öÀÇ
»çµµµéÀ» Å©°Ô ½Ç¸Á½ÃÄ×Áö¸¸, ºô¸³¿¡°Ô´Â Å©°Ô ¾È½ÉÀÌ µÇ¾ú´Ù. ±ºÁßÀº ¶§¶§·Î ¿µÎ »çµµÀÇ Áý»çµé¿¡°Ô Å« ½Ã·ÃÀÌ µÇ±âµµ
Çß´Ù. ±ºÁßÀÇ ¹°ÁúÀû ÇÊ¿ä¿¡ °üÇÏ¿© ÀÌ·± °³ÀÎÀû °ÆÁ¤À» ´ú°í ³ µÚ¿¡, ºô¸³Àº ±ºÁßÀ» °¡¸£Ä¥ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ¹«°Íµµ
¾ø´Ù´Â ½Ç¸ÁÀÇ Ç¥½Ã¸¦ ÇÑ º£µå·Î¿Í ÇÔ²² Çß´Ù. ±×³¯ ¹ã¿¡ ºô¸³Àº ÀÌ Ã¼Çè¿¡ ´ëÇÏ¿© °õ°õÀÌ »ý°¢ÇÏ°Ô µÇ¾ú°í, Çϴóª¶óÀÇ
°³³ä Àüü¸¦ ÀǽÉÇÏ´Â ½ÃÇè¿¡ µé°Ô µÇ¾ú´Ù; ±×´Â ¼ÖÁ÷È÷ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ¹«¾ùÀ» ÀǹÌÇÏ´ÂÁö ±Ã±ÝÇßÁö¸¸, ´©±¸ÇÑÅ×µµ Ç¥ÇöÇÏÁö
¾Ê¾Ò´Ù; ±×´Â ¿¹¼ö¸¦ ³Ê¹« »ç¶ûÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ÁÖ(ñ«)¸¦ °³ÀÎÀûÀ¸·Î Å©°Ô ½Å·ÚÇß´Ù.
| Philip was
entirely unsettled by the suddenness and spontaneity of the outburst.
He could not collect his thoughts sufficiently while on the way
down Olivet to arrive at any settled notion as to what all the demonstration
was about. In a way, he enjoyed the performance because his Master
was being honored. By the time they reached the temple, he was perturbed
by the thought that Jesus might possibly ask him to feed the multitude,
so that the conduct of Jesus in turning leisurely away from the
crowds, which so sorely disappointed the majority of the apostles,
was a great relief to Philip. Multitudes had sometimes been a great
trial to the steward of the twelve. After he was relieved of these
personal fears regarding the material needs of the crowds, Philip
joined with Peter in the expression of disappointment that nothing
was done to teach the multitude. That night Philip got to thinking
over these experiences and was tempted to doubt the whole idea of
the kingdom; he honestly wondered what all these things could mean,
but he expressed his doubts to no one; he loved Jesus too much.
He had great personal faith in the Master. | |
172:5.7 ³ª´Ù´Ï¿¤Àº
»ó¡°ú ¿¹¾ðÀûÀÎ Ãø¸éÀ» ¶°³ª¼, À¯¿ùÀýÀÇ ¼ø·ÊÀÚµé·ÎºÎÅÍ ´ëÁßÀû ÁöÁö¸¦ ¾òÀ¸·Á´Â ÁÖ(ñ«)¸¦ °¡Àå °¡±õ°Ô ÀÌÇØÇÏ¿´´Ù.
±×µéÀÌ ¼ºÀü¿¡ µµÂøÇϱâ Àü¿¡, ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ±×·¸°Ô ½ÃÀ§ÇÏ¸ç µé¾î°¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù¸é, ¿¹¼ö°¡ »êÇìµå¸°ÀÇ °ü¸®µé¿¡°Ô üÆ÷µÇ¾î
°¨¿Á¿¡ °¤ÇûÀ» °ÍÀ̶ó Ãß·ÐÇÏ¿´´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¼ö°¡ µµ½ÃÀÇ ´ã ¾ÈÀ¸·Î ÀÏ´Ü µé¾î°¡°í, À¯´ëÀÎ ÁöµµÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ Áï½Ã
üÆ÷ÇÏ´Â ÀÏÀ» »ï°¡µµ·Ï ÀÌ·¸°Ô ±×µé¿¡°Ô °·ÂÇÏ°Ô °¨¸íÀ» ÁÖ°í ³ª¼, ÁÖ(ñ«)°¡ Áñ°Å¿öÇÏ´Â ±ºÁßÀ» ´õÀÌ»ó ÀÌ¿ëÇÏÁö ¾ÊÀº
°ÍÀ» º¸°í ³ª´Ù´Ï¿¤Àº Á¶±Ýµµ ³î¶óÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌ·± ¹æ¹ýÀ¸·Î ÁÖ(ñ«)°¡ µµ½Ã¿¡ µé¾î°£ Âü ÀÌÀ¯¸¦ ¾Ë¾Ò±â ¶§¹®¿¡, ³ª´Ù´Ï¿¤Àº
ÀÚ¿¬È÷ ´õ Â÷ºÐÈ÷ µû¶ó°¬°í, ´Ù¸¥ »çµµµéº¸´Ù ¿¹¼öÀÇ ³ªÁß Çൿ¿¡ ±×´ÙÁö ¸¶À½ÀÌ Èçµé¸®°Å³ª ½Ç¸ÁÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³ª´Ù´Ï¿¤Àº
¿¹¼ö°¡ »ç¶÷À» Àß ÀÌÇØÇÏ´Â °Í°ú ¾î·Á¿î »óȲ¿¡ ´ëóÇÏ´Â ÁöÇý¿Í ÃѸíÇÔÀ» Å©°Ô ½Å·ÚÇß´Ù.
| Nathaniel,
aside from the symbolic and prophetic aspects, came the nearest
to understanding the Master's reason for enlisting the popular support
of the Passover pilgrims. He reasoned it out, before they reached
the temple, that without such a demonstrative entry into Jerusalem
Jesus would have been arrested by the Sanhedrin officials and cast
into prison the moment he presumed to enter the city. He was not,
therefore, in the least surprised that the Master made no further
use of the cheering crowds when he had once got inside the walls
of the city and had thus so forcibly impressed the Jewish leaders
that they would refrain from placing him under immediate arrest.
Understanding the real reason for the Master's entering the city
in this manner, Nathaniel naturally followed along with more poise
and was less perturbed and disappointed by Jesus' subsequent conduct
than were the other apostles. Nathaniel had great confidence in
Jesus' understanding of men as well as in his sagacity and cleverness
in handling difficult situations. | |
172:5.8 ¸¶Å´Â
óÀ½¿¡ ÀÌ Çà·ÄÀÇ ÁøÇàÀ» º¸°í ´çȲÇß´Ù. ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¿ÕÀÌ ³ª±Í »õ³¢¸¦ Ÿ°í ±¸¿øÀ» °¡Á®¿Ô±â ¶§¹®¿¡, ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ±â»µÇÏ´Â
¸ð½ÀÀ» ¾Ï½ÃÇÏ´Â ¿¹¾ðÀÚ ½º°¡·ª ¼º¼ ±¸ÀýÀ» »ó±âÇÒ ¶§±îÁö, ±×´Â ´«¾Õ¿¡¼ ¹ú¾îÁö´Â ÀÏÀÌ ¹«¾ùÀ» ÀǹÌÇÏ´ÂÁö ±ú´ÝÁö ¸øÇß´Ù.
±× Çà·ÄÀÌ µµ½Ã ¹æÇâÀ¸·Î ¿òÁ÷ÀÌ°í, ±×¸®°í ³ª¼ ¼ºÀü¿¡ °¡±î¿öÁöÀÚ, ¸¶Å´ ȯÈñ¿¡ ºüÁ³´Ù. ¼Ò¸®Áö¸£´Â ÀÌ ±ºÁßÀÇ ¼±µÎ¿¡
¼¼ ÁÖ°¡ ¼ºÀü¿¡ µµÂøÇßÀ» ¶§, ¹«½¼ ³î¶ó¿î ÀÏÀÌ ÀϾ¸®¶ó°í È®½ÅÇß´Ù. ¹Ù¸®»õÀÎµé °¡¿îµ¥ Çϳª°¡, ¡°¸ðµÎ º¸¶ó,
´©°¡ ¿©±â¿¡ ¿À´ÂÁö, À¯´ëÀÎÀÇ ÀÓ±ÝÀÌ ³ª±Í¸¦ ÅÀ´Ù!¡±ÇÏ¸ç ¿¹¼ö¸¦ ºñ¿ô¾úÀ» ¶§, ¸¶Å´ °Ü¿ì Å©°Ô ÀÚÁ¦ÇÏ¿© °¡±î½º·Î
±×¿¡°Ô ¼ÕÀ» ´ëÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×³¯ Àú³á¿¡ º£´Ù´Ï·Î µ¹¾Æ°¡´Â ±æ¿¡ ¿µÎ »çµµ Áß¿¡¼ ¾Æ¹«µµ ±×º¸´Ù ´õ ¿ì¿ïÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
½Ã¸ó º£µå·Î¿Í ¿½É´ç¿ø ½Ã¸ó ´ÙÀ½À¸·Î, ±×´Â ½Å°æÀÌ ¾ÆÁÖ ³¯Ä«·Ó°Ô °ïµÎ¼¹°í, ¹ãÀÌ µÇÀÚ ÁöÄ£ »óÅ¿¡ ºüÁ® ÀÖ¾ú´Ù.
±×·¯³ª ¾ÆħÀÌ µÇÀÚ ¸¶Å´ ÈξÀ Áñ°Å¿öÁ³´Ù. °á±¹ ±×´Â Áö°íµµ Áñ°Å¿ïÁÙ ¾Æ´Â »ç¶÷À̾ú´Ù.
| Matthew was
at first nonplused by this pageant performance. He did not grasp
the meaning of what his eyes were seeing until he also recalled
the Scripture in Zechariah where the prophet had alluded to the
rejoicing of Jerusalem because her king had come bringing salvation
and riding upon the colt of an ass. As the procession moved in the
direction of the city and then drew on toward the temple, Matthew
became ecstatic; he was certain that something extraordinary would
happen when the Master arrived at the temple at the head of this
shouting multitude. When one of the Pharisees mocked Jesus, saying,
"Look, everybody, see who comes here, the king of the Jews
riding on an ass!" Matthew kept his hands off of him only by
exercising great restraint. None of the twelve was more depressed
on the way back to Bethany that evening. Next to Simon Peter and
Simon Zelotes, he experienced the highest nervous tension and was
in a state of exhaustion by night. But by morning Matthew was much
cheered; he was, after all, a cheerful loser. | |
172:5.9 Å丶½º´Â
¸ðµÎ ¿µÎ »çµµ °¡¿îµ¥¼ °¡Àå ¾î¸®µÕÀýÇÏ°í ´çȲÇß´Ù. ´ëºÎºÐÀÇ ½Ã°£ µ¿¾È ±×´Â ±¤°æÀ» ¹Ù¶óº¸¸ç, ¼ÖÁ÷È÷ ÁÖÀÇ ±×·±
ƯÀÌÇÑ ½ÃÀ§¿¡ Âü¿©ÇÏ°Ô µÈ µ¿±â°¡ ¹«¾ùÀÎÁö ±Ã±ÝÇØÇÏ¸ç ±×³É µû¶ó´Ù³æ´Ù. ¸¶À½¼Ó ±íÀÌ ±× ¿¬Ãâ Àüü°¡, ¿ÏÀüÈ÷ ¾î¸®¼®Áö´Â
¾Ê´õ¶óµµ, Á¶±Ý À¯Ä¡ÇÏ´Ù°í ¿©°å´Ù. ±×´Â ¿¹¼ö°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀ» º» ÀûÀÌ ¾ø¾î¼, ÀÌ ÀÏ¿äÀÏ ¿ÀÈÄ¿¡ ¿¹¼öÀÇ ÀÌ»óÇÑ
Çൿ¿¡ ´ëÇØ ¼³¸íÇÒ ±æÀÌ ¸·¸·Çß´Ù. ±×µéÀÌ ¼ºÀü¿¡ µµÂøÇßÀ» ¶§, Å丶½º´Â ÀÌ ¹ÎÁß ½ÃÀ§ÀÇ ¸ñÀûÀº »êÇìµå¸°À» ±ô¦ ³î¶ó°Ô
Çؼ, ±×µéÀÌ °¨È÷ ÁÖ¸¦ Áï½Ã üÆ÷ÇÒ ¾öµÎ¸¦ ³»Áö ¸øÇÒ °ÍÀ̶ó°í Ãß·ÐÇß´Ù. º£´Ù´Ï·Î µ¹¾Æ°¡´Â ±æ¿¡, Å丶½º´Â ¸¹Àº
»ý°¢À» ÇßÁö¸¸ ¾Æ¹« ¸»µµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀáÀß ¶§°¡ µÇ¾î ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ½Ã²ø¹÷ÀûÇÑ ÀÔ¼ºÀ» ¿¬ÃâÇÑ ¿¹¼öÀÇ ¿µ¸®ÇÔÀÌ ¾ó¸¶Å
À¯¸Ó ÀÖ°Ô È£¼ÒÇϱ⠽ÃÀÛÇß°í, ±×´Â ÀÌ ¹ÝÀÀ ¶§¹®¿¡ ±âºÐÀÌ ¸¹ÀÌ Áñ°Å¿öÁ³´Ù.
| Thomas was
the most bewildered and puzzled man of all the twelve. Most of the
time he just followed along, gazing at the spectacle and honestly
wondering what could be the Master's motive for participating in
such a peculiar demonstration. Down deep in his heart he regarded
the whole performance as a little childish, if not downright foolish.
He had never seen Jesus do anything like this and was at a loss
to account for his strange conduct on this Sunday afternoon. By
the time they reached the temple, Thomas had deduced that the purpose
of this popular demonstration was so to frighten the Sanhedrin that
they would not dare immediately to arrest the Master. On the way
back to Bethany Thomas thought much but said nothing. By bedtime
the Master's cleverness in staging the tumultuous entry into Jerusalem
had begun to make a somewhat humorous appeal, and he was much cheered
up by this reaction. | |
172:5.10 ¿½É´ç¿ø
½Ã¸ó¿¡°Ô ÀÌ ÀÏ¿äÀÏÀº ¸ÚÁø ³¯·Î ½ÃÀ۵Ǿú´Ù. ´ÙÀ½ ¸çÄ¥ µ¿¾È ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ³î¶ó¿î ÀϵéÀÌ ÀϾ´Â ȯ»óÀ» º¸¾Ò°í, ±×
Á¡¿¡¼ ±×´Â ¿Ç¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ½Ã¸óÀº ¿¹¼ö°¡ ´ÙÀÀÇ ¿ÕÁ¿¡ ¾É°í, À¯´ëÀεéÀÌ »õ·ÎÀÌ ³ª¶ó¸¦ ÅëÄ¡ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö´Â
°ÍÀ» ²Þ²Ù¾ú´Ù. Çϴóª¶ó°¡ ¼±Æ÷µÇÀÚ¸¶ÀÚ ¹ÎÁ·ÁÖÀÇÀÚµéÀÌ Çൿ¿¡ ³ª¼°í, ¹Ù·Î ±×´Â »õ ³ª¶ó¿¡¼ ¸ðÀÌ´Â ±º´ëÀÇ ÃÖ°í ÁöÈÖ¸¦
¸Ã´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. ¿Ã¸®ºê»êÀ¸·Î ³»·Á°¡´Â ±æ¿¡, ±×³¯ ÇØ°¡ Áö±â Àü¿¡ »êÇìµå¸°°ú ±× µ¿Á¶ÀÚµéÀÌ ´Ù Á×´Â °ÍÀ» ȯ»óÀ¸·Î
º¸±â±îÁö Çß´Ù. ¹«½¼ Å«ÀÏÀÌ ÀϾ·Á ÇÑ´Ù°í Á¤¸»·Î ¹Ï¾ú´Ù. ±×´Â ±ºÁß Àüü¿¡¼ °¡Àå ½Ã²ô·¯¿î »ç¶÷À̾ú´Ù. ±×³¯ ¿ÀÈÄ
5½Ã°¡ µÇÀÚ, ±×´Â ¸»ÀÌ ¾ø°í ¿òÃ÷·¯µé°í ȯ»ó¿¡¼ ±ú¾î³ »çµµ¿´´Ù. Àû¾îµµ ÁÖ°¡ ºÎÈ°ÇÏ°í ½Ã°£ÀÌ ¿À·¡ Áö³ª±â±îÁö,
±×´Â À̳¯ÀÇ Ãæ°ÝÀ» ¹ÞÀº °á°ú·Î ±×¿¡°Ô µ¤Ä£ ¿ì¿ïÇÔ¿¡¼ °áÄÚ ¿ÏÀüÈ÷ ¹þ¾î³ªÁö ¸øÇß´Ù.
| This Sunday
started off as a great day for Simon Zelotes. He saw visions of
wonderful doings in Jerusalem the next few days, and in that he
was right, but Simon dreamed of the establishment of the new national
rule of the Jews, with Jesus on the throne of David. Simon saw the
nationalists springing into action as soon as the kingdom was announced,
and himself in supreme command of the assembling military forces
of the new kingdom. On the way down Olivet he even envisaged the
Sanhedrin and all of their sympathizers dead before sunset of that
day. He really believed something great was going to happen. He
was the noisiest man in the whole multitude. By five o'clock that
afternoon he was a silent, crushed, and disillusioned apostle. He
never fully recovered from the depression which settled down on
him as a result of this day's shock; at least not until long after
the Master's resurrection. | |
172:5.11 ¾ËÆпÀ
½ÖµÕÀÌ¿¡°Ô À̳¯Àº ¿Ïº®ÇÑ ³¯À̾ú´Ù. ³¡±îÁö ÇϷ縦 Á¤¸»·Î Áñ°å°í, ¼ºÀü ±Ùó¿¡¼ ÁÖ(ñ«)°¡ Á¶¿ëÈ÷ µÑ·¯º¸´Â µ¿¾È¿¡
¿·¿¡ ¾ø¾ú±â ¶§¹®¿¡, ±×µéÀº ´ëÁßÀû °Ýº¯ÀÇ ½Ã½ÃÇÑ ³¡À» º¸Áö ¸øÇß´Ù. ±×³¯ Àú³á¿¡ º£´Ù´Ï·Î µ¹¾Æ¿ÔÀ» ¶§, Ç®ÀÌ Á×Àº
»çµµµéÀÇ ÇൿÀ» ±×µéÀº µµÀúÈ÷ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ½ÖµÕÀÌ°¡ ±â¾ïÇϱâ·Î, À̳¯Àº Ç×»ó ¶¥¿¡¼ °¡Àå °¡±î¿î õ±¹À̾ú´Ù.
ÀÌ ³¯Àº ±×µéÀÌ »çµµ·Î¼ »ì¾Æ¿Â ¸ðµç »ý¾Ö¿¡¼ ¸¸Á·½º·¯¿î ÀýÁ¤À̾ú´Ù. ÀÌ ÀÏ¿äÀÏ ¿ÀÈÄÀÇ °¡½¿ »ÑµíÇß´ø ±â¾ïÀº ÆĶõ
¸¹Àº ÀÌ ÁÖ°£ÀÇ ºñ±Ø ¸ðµÎ¸¦ Ä¡¸£°í, ½ÊÀÚ°¡ óÇüÀÌ ÀÖ´ø ¹Ù·Î ±× ½Ã°£±îÁö ±×µéÀ» ¹öƼ°Ô Çß´Ù. ±×°ÍÀº ½ÖµÕÀÌ°¡ »ó»óÇÒ
¼ö ÀÖ´Â °¡Àå ¾î¿ï¸®´Â, ¿ÕÀÇ ÀÔ¼ºÀ̾ú´Ù; ±×µéÀº ±¸°æ°Å¸® ÀüºÎ¸¦ ¼ø°£¸¶´Ù Áñ°å´Ù. ±×µéÀº º» ¸ðµç °ÍÀ» ÀüÁ¤À¸·Î
ÀÎÁ¤Çß°í, ±× ±â¾ïÀ» ¿À·§µ¿¾È °£Á÷Çß´Ù.
| To the Alpheus
twins this was a perfect day. They really enjoyed it all the way
through, and not being present during the time of quiet visitation
about the temple, they escaped much of the anticlimax of the popular
upheaval. They could not possibly understand the downcast behavior
of the apostles when they came back to Bethany that evening. In
the memory of the twins this was always their day of being nearest
heaven on earth. This day was the satisfying climax of their whole
career as apostles. And the memory of the elation of this Sunday
afternoon carried them on through all of the tragedy of this eventful
week, right up to the hour of the crucifixion. It was the most befitting
entry of the king the twins could conceive; they enjoyed every moment
of the whole pageant. They fully approved of all they saw and long
cherished the memory. | |
172:5.12 ¸ðµç
»çµµ °¡¿îµ¥, °¡·å À¯´Ù´Â ÀÌ Çà·ÄÀÌ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µé¾î°£ °Í¿¡ °¡Àå ³ª»Ú°Ô ¿µÇâÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. ±× Àü³¯ ½Ã¸óÀÇ Áý¿¡¼
ÀÜÄ¡ÇÒ ¶§ ¸¶¸®¾Æ°¡ ÇâÀ¯¸¦ ºÎÀº °Í°ú °ü·ÃÇÏ¿© ÁÖ(ñ«)ÀÇ ²ÙÁö¶÷À» ¹Þ¾Ò±â ¶§¹®¿¡, ±×ÀÇ ¸¶À½Àº ºÒ¸¸À¸·Î ºÎ±ÛºÎ±Û ²ú°í
ÀÖ¾ú´Ù. ±× ±¤°æ ÀüºÎ¿¡¼ À¯´Ù´Â ¼ÓÀÌ ¸Þ½º²¨¿ü´Ù. ±×¿¡°Ô ÀÌ°ÍÀº Á¤¸»·Î ¿ì½º²Î½º·´Áö´Â ¾Ê´õ¶óµµ À¯Ä¡ÇÏ°Ô º¸¿´´Ù.
º¹¼ö½É¿¡ Âù ÀÌ »çµµ°¡ ÀÌ ÀÏ¿äÀÏ ¿ÀÈÄÀÇ Çà·ÄÀ» º¸¾ÒÀ» ¶§, ±×¿¡°Ô ¿¹¼ö´Â ¿ÕÀ̶ó±âº¸´Ù ¾î¸´±¤´ë¿Í ºñ½ÁÇÏ°Ô º¸¿´´Ù.
±×´Â ¸¶À½¼Ó¿¡¼ ±× ¿¬Ãâ Àüü¸¦ ºÐ°³ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ±×¸®½ºÀΰú ·Î¸¶ÀÎÀÇ °üÁ¡À» °¡Á³°í, À̵éÀº ³ª±Í³ª ³ª±Í »õ³¢¸¦ Ÿ°Ú´Ù°í
Âù¼ºÇÒ »ç¶÷Àº ´©±¸µçÁö ±òº¸¾Ò´Ù. ½Â¸®ÀÇ Çà·ÄÀÌ µµ½Ã·Î µé¾î°¬À» ¹«·Æ¿¡, À¯´Ù´Â ±×·¯ÇÑ Çϴóª¶ó °³³ä ÀüºÎ¸¦ ¹ö¸®±â·Î
°ÅÀÇ ÀÛÁ¤ÇÏ¿´´Ù. Çϴóª¶ó¸¦ ¼¼¿ì·Á´Â ¸ðµç ±×·¯ÇÑ ¾î󱸴Ͼø´Â ½Ãµµ¸¦ ±×¸¸µÎ±â·Î °ÅÀÇ °á½ÉÇÏ¿´´Ù. ±×·± ´ÙÀ½ ³ª»ç·ÎÀÇ
ºÎÈ°°ú ¸¹Àº ´Ù¸¥ ÀÏÀ» »ý°¢Çß°í, Àû¾îµµ ÇÏ·ç ´õ, ¿µÑ°ú ÇÔ²² °è¼Ó ³²¾Æ ÀÖ±â·Î ¸¶À½¸Ô¾ú´Ù. °Ô´Ù°¡ ±×´Â »çµµÀÇ
ÀÚ±ÝÀ» ¸ö¿¡ Áö´Ñ ä °¡¹æÀ» ¸Þ°í ´Þ¾Æ³ª°í ½ÍÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×³¯ ¹ã¿¡ º£´Ù´Ï·Î µ¹¾Æ°¡´Â ±æ¿¡ »çµµµéÀÌ ´Ù ¶È°°ÀÌ Ç®ÀÌ
Á×¾ú°í ¸»ÀÌ ¾ø¾ú±â ¶§¹®¿¡, ±×ÀÇ ÇൿÀº ÀÌ»óÇÏ°Ô º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| Of all the
apostles, Judas Iscariot was the most adversely affected by this
processional entry into Jerusalem. His mind was in a disagreeable
ferment because of the Master's rebuke the preceding day in connection
with Mary's anointing at the feast in Simon's house. Judas was disgusted
with the whole spectacle. To him it seemed childish, if not indeed
ridiculous. As this vengeful apostle looked upon the proceedings
of this Sunday afternoon, Jesus seemed to him more to resemble a
clown than a king. He heartily resented the whole performance. He
shared the views of the Greeks and Romans, who looked down upon
anyone who would consent to ride upon an ass or the colt of an ass.
By the time the triumphal procession had entered the city, Judas
had about made up his mind to abandon the whole idea of such a kingdom;
he was almost resolved to forsake all such farcical attempts to
establish the kingdom of heaven. And then he thought of the resurrection
of Lazarus, and many other things, and decided to stay on with the
twelve, at least for another day. Besides, he carried the bag, and
he would not desert with the apostolic funds in his possession.
On the way back to Bethany that night his conduct did not seem strange
since all of the apostles were equally downcast and silent. | |
172:5.13 À¯´Ù´Â
»çµÎ°³ÀΠģ±¸µéÀÇ Á¶·Õ¿¡ ¾öû³ ¿µÇâÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. ¿¹¼ö°¡ µµ½ÃÀÇ ´ë¹®¿¡ ¸· À̸£ÀÚ ÀÏ¾î³ ¾î¶² ÀÛÀº »ç°Ç¸¸Å, ¾î¶²
ÇÑ °¡Áö ´Ù¸¥ ¿äÀεµ ±×¿¡°Ô ±×·¸°Ô °ÇÑ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù: ¾î¶² Àú¸íÇÑ »çµÎ°³ÀÎÀÌ (À¯´Ù Áý¾ÈÀÇ ÇÑ Ä£±¸) Áñ°Å¿î
Á¶·Õ°ú ÇÔ²² ±×¿¡°Ô ´Þ·Á¿Í ±×ÀÇ µîÀ» ÅöÅö Ä¡¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°Ä£¾ÖÇÏ´Â ³ªÀÇ ÁÁÀº Ä£±¸¿©, ¿Ö ±×¸® ±Ù½ÉÇÏ´Â ¾ó±¼Àΰ¡.
ÀÌ ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö°¡ ³ª±Í¸¦ Ÿ°í ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹®À» Áö³¯ ¶§¿¡ ¿ì¸®°¡ ±×¸¦ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ̶ó ȯȣÇÏ´Â µ¿¾È, ±â¿îÀ» ³»¼
¿ì¸® ¸ðµÎ¿Í ÇÔ²² ÇÏ°Ô³ª.¡± À¯´Ù´Â ¹ÚÇظ¦ ¹Þ´Â´Ù°í À§ÃàµÈ ÀûÀÌ ¾ø¾úÁö¸¸, ÀÌ·± Á¶·ÕÀº °ßµô ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ¿À·¡ °£Á÷Çß´ø
º¹¼öÀÇ °¨Á¤°ú ÇÔ²², Á¶·Õ¿¡ ´ëÇÑ ÀÌ Ä¡¸íÀû µÎ·Á¿ò°ú ÁÖ¿Í µ¿·á »çµµµéÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÏ´Â ²ûÂïÇÏ°í µÎ·Á¿î °¨Á¤ÀÌ È¥ÇյǾú´Ù.
¼ÓÀ¸·Î´Â, »çµµ·Î ¼¼¿ò¹ÞÀº ÀÌ Çϴóª¶ó ´ë»ç´Â ÀÌ¹Ì Å»¿µº´À̾ú´Ù; ÁÖ(ñ«)¿Í µå·¯³»³õ°í °¥¶óÁö´Â ¾î¶² ±×·²µíÇÑ Çΰ踦
ã´Â ÀÏÀÌ ³²¾ÒÀ» »ÓÀÌ´Ù.
| Judas was tremendously
influenced by the ridicule of his Sadducean friends. No other single
factor exerted such a powerful influence on him, in his final determination
to forsake Jesus and his fellow apostles, as a certain episode which
occurred just as Jesus reached the gate of the city: A prominent
Sadducee (a friend of Judas's family) rushed up to him in a spirit
of gleeful ridicule and, slapping him on the back, said: "Why
so troubled of countenance, my good friend; cheer up and join us
all while we acclaim this Jesus of Nazareth the king of the Jews
as he rides through the gates of Jerusalem seated on an ass."
Judas had never shrunk from persecution, but he could not stand
this sort of ridicule. With the long-nourished emotion of revenge
there was now blended this fatal fear of ridicule, that terrible
and fearful feeling of being ashamed of his Master and his fellow
apostles. At heart, this ordained ambassador of the kingdom was
already a deserter; it only remained for him to find some plausible
excuse for an open break with the Master. |