| ||||||||
|
Á¦ 168 Æí
| Paper
168 The Resurrection of Lazarus | |
168:0.1 ¿¹¼ö°¡
º£´Ù´Ï °¡±îÀÌ ¾ð´ö ²À´ë±â·Î ¿À´Â µ¿¾È, ¸¶¸£´Ù°¡ ±×¸¦ ¸¸³ª·Á°í ¶°³ °ÍÀº Çѳ·ÀÌ Á¶±Ý Áö³ª¼¿´´Ù. µ¿»ý ³ª»ç·Î´Â
Á×Àº Áö 4ÀÏÀÌ Áö³µ°í, ÀÏ¿äÀÏ ¿ÀÈÄ ´Ê°Ô, µ¿»êÀÇ ¸Õ ³¡¿¡ ÀÖ´Â °³ÀÎ ¹¦Áö¿¡ ¾ÈÄ¡µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. ¹«´ý ÀÔ±¸¿¡ ÀÖ´Â
µ¹Àº À̳¯, ¸ñ¿äÀÏ ¾Æħ¿¡ ±¼·Á¼ Á¦ ÀÚ¸®¿¡ ³õ¿© ÀÖ¾ú´Ù.
| It was shortly
after noon when Martha started out to meet Jesus as he came over
the brow of the hill near Bethany. Her brother, Lazarus, had been
dead four days and had been laid away in their private tomb at the
far end of the garden late on Sunday afternoon. The stone at the
entrance of the tomb had been rolled in place on the morning of
this day, Thursday. | |
168:0.2 ¸¶¸£´Ù¿Í
¸¶¸®¾Æ°¡ ³ª»ç·ÎÀÇ º´¿¡ °üÇÏ¿© ¿¹¼ö¿¡°Ô Àü°¥À» º¸³ÂÀ» ¶§, ±×µéÀº ÁÖ°¡ ±×°Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹«½¼ ÀÏÀ̵ç ÇÒ °ÍÀ̶ó°í È®½ÅÇß´Ù.
ºñ·Ï ¿¹¼ö°¡ °¡¸£Ä¡°í ÀüµµÇÏ´Â ÀÏÀ» Á¦ÃÄ ³õ°í ±×µéÀ» µµ¿ì·¯ ¿À¸®¶ó°í °¨È÷ ²Þµµ ²ÙÁö ¾Ê¾Ò¾îµµ, ³ª»ç·Î°¡ ¸÷½Ã ¾ÆÇÂ
ÁÙ ¾Ë¾ÒÀ¸¹Ç·Î, ±×µéÀº ¿¹¼ö°¡ º´À» °íÄ¥ ÈûÀÌ ÀÖ´Ù´Â µ¥ ³Ê¹« È®½ÅÀ» °¡Á®¼, ¿¹¼ö°¡ ±×³É °íÄ¡¶ó ¸»¾¸ÇϽøé, ³ª»ç·Î´Â
Áï½Ã ¿ÂÀüÈ÷ µÇ¸®¶ó°í »ý°¢Çß´Ù. Àü·ÉÀÌ Çʶóµ¨ÇǾƸ¦ ÇâÇÏ¿© º£´Ù´Ï¸¦ ¶°³ª°í ¸î ½Ã°£ ÈÄ¿¡ ³ª»ç·Î°¡ Á×¾úÀ» ¶§, ±×µéÀº
³Ê¹« ´Ê°Ô±îÁö, ÀÌ¹Ì ³ª»ç·Î°¡ Á×Àº Áö ¸î ½Ã°£ÀÌ Áö³¯ ¶§±îÁö, ³ª»ç·Î°¡ ¾ÆÇ °ÍÀ» ÁÖ°¡ ¸ô¶ú±â ¶§¹®À̶ó°í »ý°¢Çß´Ù.
| When Martha
and Mary sent word to Jesus concerning Lazarus's illness, they were
confident the Master would do something about it. They knew that
their brother was desperately sick, and though they hardly dared
hope that Jesus would leave his work of teaching and preaching to
come to their assistance, they had such confidence in his power
to heal disease that they thought he would just speak the curative
words, and Lazarus would immediately be made whole. And when Lazarus
died a few hours after the messenger left Bethany for Philadelphia,
they reasoned that it was because the Master did not learn of their
brother's illness until it was too late, until he had already been
dead for several hours. | |
168:0.3 ±×·¯³ª
±×µéÀº, ¸ðµç ¹Ï´Â Ä£±¸µé°ú ÇÔ²², Àü´ÞÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ È¿äÀÏ ¿ÀÀü¿¡ º£´Ù´Ï¿¡ µµÂøÇßÀ» ¶§, ±×°¡ °¡Áö°í ¿Â ¼Ò½Ä¿¡ Å©°Ô
¾î¸®µÕÀýÇß´Ù. ±× Àü·ÉÀº ¡°...ÀÌ º´Àº Á¤¸»·Î Á×À½¿¡ À̸£Áö ¾Ê´Â´Ù.¡±ÇÏ°í ¿¹¼ö°¡ ¸»¾¸ÇÏ´Â °ÍÀ» µé¾ú´Ù°í ÁÖÀåÇß´Ù.
±×µéÀº ¿Ö ¿¹¼ö°¡ ´Þ¸® µµ¿òÀ» ÁÖ´Â ¾Æ¹«·± ¸»µµ ÀüÇÏÁö ¾Ê¾Ò´ÂÁö ÀÌÇØÇÒ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù.
| But they, with
all of their believing friends, were greatly puzzled by the message
which the runner brought back Tuesday forenoon when he reached Bethany.
The messenger insisted that he heard Jesus say, "...this sickness
is really not to the death." Neither could they understand
why he sent no word to them nor otherwise proffered assistance.
| |
168:0.4 ±ÙóÀÇ
¿©·¯ Ã̶ô¿¡¼ ¿Â ¸¹Àº Ä£±¸¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿Â ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÌ ½½ÇÄ¿¡ ºüÁø ÀڸŸ¦ À§·ÎÇÏ·Á°í ¿Ô´Ù. ³ª»ç·Î¿Í ±×ÀÇ ´©À̵éÀº,
ÀÛÀº ¸¶À» º£´Ù´Ï¿¡¼ À¯Áö¿´´ø, ºÎÀ¯ÇÏ°í Á¸°æ¹Þ´Â ÇÑ À¯´ëÀÎÀÇ ÀÚ³àµéÀ̾ú´Ù. ±×¸®°í ¼¼ »ç¶÷ ¸ðµÎ°¡ ¿À·§µ¿¾È ¿¹¼ö¸¦
¿½ÉÈ÷ µû¸¥ »ç¶÷À̾ú¾îµµ, ±×µéÀ» ¾Æ´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ³ôÀÌ Á¸°æ¹Þ¾Ò´Ù. ±×µéÀº ÀÌ ±Ùó¿¡¼ ±¤¹üÀ§ÇÑ Æ÷µµ¿ø°ú ¿Ã¸®ºê
°ú¼ö¿øÀ» ¹°·Á¹Þ¾Ò°í, ±×µéÀÌ ºÎÀ¯ÇÏ´Ù´Â °ÍÀº ÀÚ½ÅÀÇ ºÎÁö¿¡ °³ÀÎ ¹«´ýÀ» ¸¶·ÃÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù´Â »ç½Ç¿¡ ÀÇÇØ ´õ¿í Áõ¸íµÈ´Ù.
±×µéÀÇ ºÎ¸ð´Â ÀÌ¹Ì ÀÌ ¹«´ý¿¡ ¾ÈÄ¡µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
| Many friends
from near-by hamlets and others from Jerusalem came over to comfort
the sorrow-stricken sisters. Lazarus and his sisters were the children
of a well-to-do and honorable Jew, one who had been the leading
resident of the little village of Bethany. And notwithstanding that
all three had long been ardent followers of Jesus, they were highly
respected by all who knew them. They had inherited extensive vineyards
and olive orchards in this vicinity, and that they were wealthy
was further attested by the fact that they could afford a private
burial tomb on their own premises. Both of their parents had already
been laid away in this tomb. | |
168:0.5 ¸¶¸®¾Æ´Â
¿¹¼ö°¡ ¿À¸®¶ó´Â »ý°¢À» ÀÌ¹Ì ¹ö·È°í ½½ÇÄ¿¡ Àá°Ü ÀÖ¾úÁö¸¸, ¹Ù·Î ±× ³¯ ¾Æħ ¹«´ý ¾Õ¿¡ ±×µéÀÌ µ¹À» ±¼·Á¼ ÀÔ±¸¸¦
Ʋ¾î¸·±â ¹Ù·Î Àü±îÁöµµ, ¸¶¸£´Ù´Â ¿¹¼ö°¡ ¿À¸®¶ó´Â Èñ¸Á¿¡ ¸Å´Þ·È´Ù. ±×¸®°í ³ª¼µµ ¸¶¸£´Ù´Â ¾î´À ÀÌ¿ô ¼Ò³â¿¡°Ô º£´Ù´Ï
µ¿ÂÊ¿¡ ¾ð´ö ²À´ë±â·ÎºÎÅÍ ¿¹¸®°í ±æ ¾Æ·¡·Î ¸ÁÀ» º¸¶ó°í Áö½ÃÇß´Ù. ¹Ù·Î ÀÌ ¼Ò³âÀÌ ¿¹¼ö¿Í ±× Ä£±¸µéÀÌ ´Ù°¡¿À°í ÀÖ´Ù´Â
±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ¸¶¸£´Ù¿¡°Ô °¡Á®¿Ô´Ù.
| Mary had given
up the thought of Jesus' coming and was abandoned to her grief,
but Martha clung to the hope that Jesus would come, even up to the
time on that very morning when they rolled the stone in front of
the tomb and sealed the entrance. Even then she instructed a neighbor
lad to keep watch down the Jericho road from the brow of the hill
to the east of Bethany; and it was this lad who brought tidings
to Martha that Jesus and his friends were approaching. | |
168:0.6 ¿¹¼ö¸¦
¸¸³ªÀÚ ¸¶¸£´Ù´Â ±×ÀÇ ¹ß ¾Õ¿¡ Åн⠾²·¯Áö¸é¼ ¿ÜÃÆ´Ù. ¡°ÁÖ´Ô, ´ç½ÅÀÌ ¿©±â °è¼Ì´õ¶ó¸é, Á¦ µ¿»ýÀº Á×Áö ¾Ê¾ÒÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù!¡±
¸¶¸£´ÙÀÇ Áö¼º¿¡¼ ¸¹Àº µÎ·Á¿òÀÌ ½ºÃÄ Áö³ª°¬Áö¸¸, ¸¶¸£´Ù´Â ¾Æ¹«·± ÀǽÉÀ» Ç¥ÇöÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í, ³ª»ç·ÎÀÇ Á×À½°ú °ü·ÃµÈ
ÁÖÀÇ ÇൿÀ» ºñ³Çϰųª ÀǽÉÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù. ±× ¸»ÀÌ ³¡³ªÀÚ, ¿¹¼ö´Â ¼ÕÀ» »¸¾î, ¿©ÀÚ¸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ì°í ¸»Çß´Ù: ¡°¸¶¸£´Ù,
¿ÀÁ÷ ¹ÏÀ½À» °¡Á®¶ó, ±×·¯¸é ³× µ¿»ýÀº ´Ù½Ã »ì¾Æ³¯ °ÍÀÌ´Ù.¡± ±×·¯ÀÚ ¸¶¸£´Ù°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°¸¶Áö¸· ³¯ ºÎÈ°ÇÒ ¶§ ±×°¡
´Ù½Ã »ì¾Æ³¯ °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù; ±×¸®°í Áö±Ýµµ ³ª´Â ´ç½ÅÀÌ Çϳª´Ô²² ¹«¾ùÀ» ûÇϵçÁö, ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö²²¼ ´ç½Å¿¡°Ô ÁÖ½Ç
°ÍÀ̶ó°í ¹Ï½À´Ï´Ù.¡±
| When Martha
met Jesus, she fell at his feet, exclaiming, "Master, if you
had been here, my brother would not have died!" Many fears
were passing through Martha's mind, but she gave expression to no
doubt, nor did she venture to criticize or question the Master's
conduct as related to Lazarus's death. When she had spoken, Jesus
reached down and, lifting her upon her feet, said, "Only have
faith, Martha, and your brother shall rise again." Then answered
Martha: "I know that he will rise again in the resurrection
of the last day; and even now I believe that whatever you shall
ask of God, our Father will give you." | |
168:0.7 ±×¸®°í ³ª¼ ¿¹¼ö´Â ¸¶¸£´ÙÀÇ ´«À»
¶È¹Ù·Î µé¿©´Ùº¸¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°³ª´Â ºÎÈ°ÀÌ¿ä, »ý¸íÀÌ´Ù; ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â Á×´õ¶óµµ »ì °ÍÀÌ´Ù. ÂüÀ¸·Î, »ì¾Æ¼ ³ª¸¦
¹Ï´Â ÀÚ´Â ´©±¸³ª °áÄÚ Á¤¸»·Î Á×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¸¶¸£´Ù, ³×°¡ ÀÌ°ÍÀ» ¹Ï´À³Ä?¡± ¸¶¸£´Ù´Â ÁÖ²² ´ë´äÇß´Ù: ¡°¿¹,
³ª´Â ´ç½ÅÀÌ ±¸¿øÀÚÀÌ°í, »ì¾Æ °è½Å Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̸ç, ¾Æ´Ï ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¿À½Ç ±×ºÐÀÎ °Í±îÁöµµ, Á¦°¡ ¿À·¡ÀüºÎÅÍ ¹Ï¾î¿Ô½À´Ï´Ù.¡±
| Then said Jesus,
looking straight into the eyes of Martha: "I am the resurrection
and the life; he who believes in me, though he dies, yet shall he
live. In truth, whosoever lives and believes in me shall never really
die. Martha, do you believe this?" And Martha answered the
Master: "Yes, I have long believed that you are the Deliverer,
the Son of the living God, even he who should come to this world." | |
168:0.8 ¿¹¼ö°¡
¸¶¸®¾Æ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹¯ÀÚ, ¸¶¸£´Ù´Â ¹Ù·Î ÁýÀ¸·Î µé¾î°¡¼, µ¿»ý¿¡°Ô ¼Ó»èÀÌ¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°ÁÖ°¡ ¿©±â °è½Ã°í, ³Ê¸¦ ã´Â´Ù.¡±
¸¶¸®¾Æ°¡ ÀÌ ¸»À» µé¾úÀ» ¶§, ±× ¿©ÀÚ´Â ¹ú¶± ÀϾ¼ ¼µÑ·¯ ¿¹¼ö¸¦ ¸¸³ª·Á°í ³ª°¬´Ù. ¿¹¼ö´Â Áý¿¡¼ Á» ¶³¾îÁ®,
¸¶¸£´Ù°¡ óÀ½¿¡ ±×¸¦ ¸¸³ °÷¿¡ ¾ÆÁ÷ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù. ¸¶¸®¾Æ¸¦ À§·ÎÇÏ·Á ±×³à¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø Ä£±¸µéÀº, ±× ¿©ÀÚ°¡ ¹ú¶±
ÀϾ¼ ³ª°¡´Â °ÍÀ» º¸ÀÚ, ¿ï·Á°í ¹«´ý¿¡ °£´Ù°í »ý°¢ÇÏ¸é¼ µû¶ó°¬´Ù.
| Jesus having
inquired for Mary, Martha went at once into the house and, whispering
to her sister, said, "The Master is here and has asked for
you." And when Mary heard this, she rose up quickly and hastened
out to meet Jesus, who still tarried at the place, some distance
from the house, where Martha had first met him. The friends who
were with Mary, seeking to comfort her, when they saw that she rose
up quickly and went out, followed her, supposing that she was going
to the tomb to weep. | |
168:0.9 ±× ÀÚ¸®¿¡
ÀÖ´ø ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼öÀÇ Áöµ¶ÇÑ ÀûµéÀ̾ú´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ¿Ö ¸¶¸£´Ù°¡ ±×¸¦ È¥ÀÚ¼ ¸¸³ª·Á°í ³ª¿Ô´ÂÁö, ¶ÇÇÑ ¿¹¼ö°¡ ã°í
ÀÖ´Ù°í ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÖ·Á°í ¸¶¸£´Ù°¡ ¸ô·¡ ³ª°¡´Â ÀÌÀ¯¿´´Ù. ¿¹¼ö¸¦ ¸÷½Ã º¸°í ½Í¾úÁö¸¸, ¸¶¸£´Ù´Â ¿¹¼ö°¡ Å« ¹«¸®ÀÇ
¿¹·ç»ì·½ Àûµé ÇÑ°¡¿îµ¥·Î °©Àڱ⠵é¾î¿ÈÀ¸·Î½á »ý±æÁöµµ ¸ð¸£´Â ¾î¶² ºÒÄèÇÑ Àϵµ ÇÇÇÏ°í ½Í¾ú´Ù. ¸¶¸®¾Æ°¡ ¿¹¼ö¸¦ ¸¸³ª·¯
³ª°£ µ¿¾È, Ä£±¸µé°ú ÇÔ²² Áý¿¡ ³²¾Æ ÀÖÀ¸·Á´Â °ÍÀÌ ¸¶¸£´ÙÀÇ Àǵµ¿´Áö¸¸, ±× ¿©ÀÚÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ °èȹÀº ½ÇÆÐÇߴµ¥, ¸ðµÎ
¸¶¸®¾Æ¸¦ µû¶ó°¡¼, ¶æÇÏÁö ¾Ê°Ô ÀÌ·¸°Ô ÁÖ °è½Å ¾Õ¿¡ ±×µéÀÌ µéÀÌ´ÚÄ£ °ÍÀ» ±ú´Þ¾Ò´Ù.
| Many of those
present were Jesus' bitter enemies. That is why Martha had come
out to meet him alone, and also why she went in secretly to inform
Mary that he had asked for her. Martha, while craving to see Jesus,
desired to avoid any possible unpleasantness which might be caused
by his coming suddenly into the midst of a large group of his Jerusalem
enemies. It had been Martha's intention to remain in the house with
their friends while Mary went to greet Jesus, but in this she failed,
for they all followed Mary and so found themselves unexpectedly
in the presence of the Master. | |
168:0.10 ¸¶¸£´Ù´Â
¸¶¸®¾Æ¸¦ ¿¹¼ö¿¡°Ô·Î ÀεµÇÏ¿´°í, ¿¹¼ö¸¦ º¸ÀÚ ¸¶¸®¾Æ´Â ±×ÀÇ ¹ß ¾Õ¿¡ ¾²·¯Áö¸ç ¿ÜÃÆ´Ù. ¡°´ç½ÅÀÌ ¿©±â °è½Ã±â¸¸ Çß´õ¶ó¸é,
Á¦ ¿Àºü°¡ Á×Áö ¾Ê¾ÒÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù!¡± ±×µéÀÌ ³ª»ç·ÎÀÇ Á×À½À» ¾ó¸¶³ª ½½ÆÛÇÏ´ÂÁö¸¦ º¸¾ÒÀ» ¶§, ¿¹¼öÀÇ È¥Àº µ¿Á¤½ÉÀ¸·Î
¿òÁ÷¿´´Ù.
| Martha led
Mary to Jesus, and when she saw him, she fell at his feet, exclaiming,
"If you had only been here, my brother would not have died!"
And when Jesus saw how they all grieved over the death of Lazarus,
his soul was moved with compassion. | |
168:0.11 ¸¶¸®¾Æ°¡
¿¹¼ö¸¦ ¸ÂÀÌÇÏ·Á°í ³ª°£ °ÍÀ» º¸°í¼, ¾ÖµµÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº Á¶±Ý ¶³¾îÁø °÷À¸·Î ¹°·¯³µ°í, ±×µ¿¾È¿¡ ¸¶¸£´Ù¿Í ¸¶¸®¾Æ´Â ÁÖ(ñ«)¿Í
À̾߱âÇϸé¼, ¾Æ¹öÁö(Father)¸¦ ±»°Ô ¹Ï´Â °ÇÑ ¹ÏÀ½À» °¡Áö°í, ½Å¼ºÇÑ ¶æ¿¡ ¸ðµç °ÍÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ¸Ã±â¶ó´Â À§·Î¿Í
ÈÆ°èÀÇ ¸»¾¸À» ´õ µé¾ú´Ù.
| When the mourners
saw that Mary had gone to greet Jesus, they withdrew for a short
distance while both Martha and Mary talked with the Master and received
further words of comfort and exhortation to maintain strong faith
in the Father and complete resignation to the divine will. | |
168:0.12 ¿¹¼öÀÇ
Àΰ£ Áö¼ºÀº ³ª»ç·Î¿Í ±×¸¦ ÀÒÀº Àڸſ¡ ´ëÇÑ »ç¶û, ±×¸®°í ¹ÏÀ½ÀÌ ¾øÀ¸¸é¼ ÀÚ½ÅÀ» Á×ÀÌ·Á°í ÀÛÁ¤ÇÑ, ÀÌ À¯´ëÀεéÀÇ
°ÑÀ¸·Î µå·¯³»´Â Çã½ÄÀûÀÎ ¾ÖÁ¤ Ç¥Çö¿¡ ´ëÇÑ °æ¸ê°ú ¸ê½Ã, ÀÌ µÑ »çÀÌÀÇ Àǵµ¿¡¼ °ÇÏ°Ô ¿òÁ÷¿´´Ù. ±×·¯ÇÑ °ÅÁþµÈ ½½ÇÄÀÌ
±×µéÀÇ °¡½¿ ¼Ó¿¡ Àڽſ¡ ´ëÇÑ ¾ÆÁÖ »ç¹«Ä£ ¹Ì¿ò°ú ¿¬°áµÇ¾ú±â ¶§¹®¿¡, Ä£±¸¶ó°í ÀÚĪÇÏ´Â À̵é Áß¿¡ ÀϺΰ¡ ¾ïÁö·Î,
°ÑÀ¸·Î ¾Öµµ¸¦ º¸ÀÌ´Â °ÍÀ» ¿¹¼ö´Â ¸÷½Ã ºÐ°³ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ À¯´ëÀÎµé °¡¿îµ¥ ¸î¸îÀº ±×µéÀÌ ±× °¡Á·ÀÇ ÂüµÈ Ä£±¸¿´±â¿¡
ÁøÁöÇÏ°Ô ¾ÖµµÇÏ¿´´Ù.
| The human mind
of Jesus was mightily moved by the contention between his love for
Lazarus and the bereaved sisters and his disdain and contempt for
the outward show of affection manifested by some of these unbelieving
and murderously intentioned Jews. Jesus indignantly resented the
show of forced and outward mourning for Lazarus by some of these
professed friends inasmuch as such false sorrow was associated in
their hearts with so much bitter enmity toward himself. Some of
these Jews, however, were sincere in their mourning, for they were
real friends of the family. |
168:1.1 Á¶¹®°´µé°ú ¶³¾îÁ®, ¸¶¸£´Ù¿Í ¸¶¸®¾Æ¸¦ À§·ÎÇÏ¸é¼ ¸î ¼ø°£À» º¸³½ µÚ¿¡, ¿¹¼ö´Â ±×µé¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù: ¡°¾îµð¿¡ ±×¸¦ ³õ¾ÆµÎ¾ú´À³Ä?¡± ±×·¯ÀÚ ¸¶¸£´Ù°¡ ´ë´äÇß´Ù, ¡°¿Í¼ º¸½Ê½Ã¿À.¡± ½½ÆÛÇÏ´Â ÀڸŸ¦ ¸»¾øÀÌ µû¶ó°¡¸é¼, ±×´Â ´«¹°À» Èê·È´Ù. µÚµû¶ó°£ Ä£ÀýÇÑ À¯´ëÀεéÀÌ ±×ÀÇ ´«¹°À» º¸°í, ±×µé ÁßÀÇ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¸»Çß´Ù: ¡°±×°¡ ¾ó¸¶³ª ³ª»ç·Î¸¦ »ç¶ûÇÏ¿´´ÂÁö º¸¶ó. ¼Ò°æÀÇ ´«À» ¶ß°Ô ÇÑ ±×°¡ ÀÌ »ç¶÷À» Á×Áö ¾Ê°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´Â°¡?¡± À̶§Âë, ±×µéÀº °¡Á·¹«´ý ¾Õ¿¡ ¼ ÀÖ¾ú°í, ÀÌ°ÍÀº µ¿»ê ÅÍÀÇ ¸Ö¸® ³¡ºÎºÐ¿¡ ¾à 9¹ÌÅÍÂë ¿ì¶Ò ¼ÚÀº ¹ÙÀ§ ¼±¹Ý¿¡ ÀÖ´Â ÀÛÀº õ¿¬ µ¿±¼, Áï ³»¸®¸· °æ»ç ±æÀ̾ú´Ù. | 1. At the Tomb of Lazarus After Jesus had spent a few moments in comforting Martha and Mary, apart from the mourners, he asked them, "Where have you laid him?" Then Martha said, "Come and see." And as the Master followed on in silence with the two sorrowing sisters, he wept. When the friendly Jews who followed after them saw his tears, one of them said: "Behold how he loved him. Could not he who opened the eyes of the blind have kept this man from dying?" By this time they were standing before the family tomb, a small natural cave, or declivity, in the ledge of rock which rose up some thirty feet at the far end of the garden plot. | |
168:1.2 ¿¹¼ö°¡
µµ´ëü ¿Ö ´«¹°À» Èê·È´ÂÁö Àΰ£ Áö¼º¿¡°Ô ¼³¸íÇϱ⠾î·Æ´Ù. ¼º°ÝÈµÈ Á¶ÀýÀÚÀÇÀÇ ±â·Ï¿¡ µû¶ó, ¿ì¸®´Â Àΰ£ÀÇ °¨Á¤°ú
½ÅÀûÀÎ »ý°¢ÀÇ °áÇÕµÈ ±â·Ï¿¡ Á¢±ÙÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ¿ì¸®´Â ÀÌ °¨Á¤ÀÌ ³ªÅ¸³ ÁøÂ¥ ¿øÀο¡ ´ëÇÏ¿© ¿ÏÀüÈ÷ È®½ÅÇÏÁö´Â ¸øÇÑ´Ù.
¿ì¸®´Â ¿¹¼ö°¡ À̶§ ±×ÀÇ ¸¶À½¼ÓÀ» °ÅÃÄ °¡°í ÀÖ´ø ´ÙÀ½ÀÇ ¸î °¡Áö »ý°¢°ú ´À³¦ ¶§¹®¿¡ ´«¹°À» Èê·È´Ù°í ¹Ï´Â´Ù:
| It is difficult
to explain to human minds just why Jesus wept. While we have access
to the registration of the combined human emotions and divine thoughts,
as of record in the mind of the Personalized Adjuster, we are not
altogether certain about the real cause of these emotional manifestations.
We are inclined to believe that Jesus wept because of a number of
thoughts and feelings which were going through his mind at this
time, such as: | |
1. ±×´Â ¸¶¸£´Ù¿Í
¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô ÁøÁ¤ ¾î¸° ±×¸®°í ½½Ç ¿¬¹ÎÀ» ´À²¼´Ù. ¿À¶óºñ¸¦ ÀÒÀº ÀÌ Àڸſ¡°Ô Áø½ÇÇÏ°í ±íÀº Àΰ£ÀûÀÎ ¾ÖÁ¤À» °¡Áö°í
ÀÖ¾ú´Ù.
| 1. He felt
a genuine and sorrowful sympathy for Martha and Mary; he had a real
and deep human affection for these sisters who had lost their brother.
| |
2. Á¶¹®ÇÏ´Â ±ºÁß,
ÀϺδ ÁøÁöÇÏ°í ÀϺδ ´Ù¸¸ ¾ÖµµÇϴ üÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ¾î¼ ¸¶À½ÀÌ ¾ð¨¾Ò´Ù. °ÑÀ¸·Î ¾ÖµµÇÏ´Â ÀÌ·± Ç¥½Ã¸¦ ±×´Â
¾ðÁ¦³ª ºÐ°³Çß´Ù. ±×´Â ÀڸŵéÀÌ ³ª»ç·Î¸¦ »ç¶ûÇß°í, ¹Ï´Â ÀÚµéÀÌ »ì¾Æ³´Ù´Â ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ »ó¹ÝµÈ
°¨Á¤µéÀÌ ¿Ö ±×°¡ ¹«´ý ±Ùó¿¡ ¿ÔÀ» ¶§ ½ÅÀ½ÇÏ¿´´ÂÁö ¼³¸íÇØ ÁÙ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| 2. He was perturbed
in his mind by the presence of the crowd of mourners, some sincere
and some merely pretenders. He always resented these outward exhibitions
of mourning. He knew the sisters loved their brother and had faith
in the survival of believers. These conflicting emotions may possibly
explain why he groaned as they came near the tomb. | |
3. ±×´Â ³ª»ç·Î¸¦
´Ù½Ã Àΰ£ÀÇ »îÀ¸·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ´Â °Í¿¡ °üÇÏ¿© Áø½ÉÀ¸·Î ¸Á¼³¿´´Ù. ³ª»ç·ÎÀÇ ÀڸŵéÀº Á¤¸»·Î ±×¸¦ ÇÊ¿ä·Î ÇßÁö¸¸, ¿¹¼ö´Â
³ª»ç·Î°¡ »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)ÀÇ ½Å¼ºÇÑ ÈûÀ» º¸¿©ÁÖ´Â °¡Àå Å« ½ÃÀ§ÀÇ ´ë»óÀÌ µÊÀ¸·Î½á ³ª»ç·Î°¡ ÀÌ·¯ÇÑ
¹ÚÇظ¦ °ßµ®¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» Àß ¾Ë¾Ò°í, ±× ¾²¶ó¸° ¹ÚÇظ¦ üÇèÇϱâ À§ÇØ ±×ÀÇ Ä£±¸¸¦ ´Ù½Ã ºÒ·¯¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ö¼®ÇÏ°Ô
»ý°¢ÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù.
| 3. He truly
hesitated about bringing Lazarus back to the mortal life. His sisters
really needed him, but Jesus regretted having to summon his friend
back to experience the bitter persecution which he well knew Lazarus
would have to endure as a result of being the subject of the greatest
of all demonstrations of the divine power of the Son of Man. | |
168:1.6 ÀÌÁ¦
¿ì¸®´Â Èï¹Ì ÀÖ°í ±³ÈÆÀûÀÎ »ç½ÇÀ» ¿¬°üÁöÀ» ¼ö ÀÖ´Ù: ºñ·Ï ÀÌ À̾߱â´Â Àΰ£ ¹®Á¦¿¡¼ °Ñº¸±â¿¡ ÀÚ¿¬½º·´°í Á¤»óÀûÀÎ
»ç°ÇÀ¸·Î Àü°³µÇÁö¸¸, ÀÌ°ÍÀº ¸Å¿ì Èï¹Ì·Î¿î ¸éÀ» ¹àÇôÁØ´Ù. ÀÏ¿äÀÏ¿¡ Àü·ÉÀÌ ¿¹¼ö¿¡°Ô °¡¼, ³ª»ç·ÎÀÇ º´À» ¸»ÇÏ´Â µ¿¾È,
¿¹¼ö´Â ±×°ÍÀÌ ¡°Á×À½¿¡ À̸£Áö ¾Ê´Â´Ù.¡±´Â ¸»À» ÀüÇÏ¿´°í, ±×°¡ Á÷Á¢ º£´Ù´Ï·Î °¡¼ ±× Àڸŵ鿡°Ô ¡°±×¸¦ ¾îµð¿¡ µÎ¾ú´À³Ä?¡±ÇÏ°í
¹¯±â±îÁö Çß´Ù. ºñ·Ï ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ÁÖ(ñ«)°¡ Àΰ£ Áö¼ºÀÇ Á¦ÇÑµÈ Áö½Ä¿¡ µû¶ó ÀÌ »îÀÇ ¹æ½ÄÀ» ÁøÇàÇÏ°í ÀÖÀ½À» ³ªÅ¸³»Áö¸¸,
±×·³¿¡µµ, ¿ìÁÖÀÇ ±â·ÏÀº ¿¹¼öÀÇ ¼º°ÝÈµÈ Á¶ÀýÀÚ°¡ ³ª»ç·ÎÀÇ »ý°¢Á¶ÀýÀÚ¸¦ ±× Ç༺¿¡ ¹«±âÇÑ ³²À¸¶ó´Â ¸í·ÉÀ» ³»·ÈÀ½À»
³ªÅ¸³½´Ù. ±×¸®°í ÀÌ ¸í·ÉÀº ³ª»ç·Î°¡ ¸¶Áö¸· ¼ûÀ» ¸ô¾Æ½¬±â ²À 15ºÐ Àü¿¡ ±â·ÏµÈ °ÍÀÌ´Ù.
| And now we
may relate an interesting and instructive fact: Although this narrative
unfolds as an apparently natural and normal event in human affairs,
it has some very interesting side lights. While the messenger went
to Jesus on Sunday, telling him of Lazarus's illness, and while
Jesus sent word that it was "not to the death," at the
same time he went in person up to Bethany and even asked the sisters,
"Where have you laid him?" Even though all of this seems
to indicate that the Master was proceeding after the manner of this
life and in accordance with the limited knowledge of the human mind,
nevertheless, the records of the universe reveal that Jesus' Personalized
Adjuster issued orders for the indefinite detention of Lazarus's
Thought Adjuster on the planet subsequent to Lazarus's death, and
that this order was made of record just fifteen minutes before Lazarus
breathed his last. | |
168:1.7 ¿¹¼öÀÇ
½Å¼ºÇÑ Áö¼ºÀº ³ª»ç·Î°¡ Á×±â ÀüºÎÅÍ ±×¸¦ Á×À½¿¡¼ »ì¸± °ÍÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë¾ÒÀ»±î? ¿ì¸®´Â ¸ð¸¥´Ù. ´Ù¸¸ ¿©±â¿¡ ¿ì¸®°¡
±â·ÏÇÏ´Â °Í¸¸ ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
| Did the divine
mind of Jesus know, even before Lazarus died, that he would raise
him from the dead? We do not know. We know only what we are herewith
placing on record. | |
168:1.8 ¿¹¼öÀÇ
Àûµé °¡¿îµ¥ ´Ù¼ö´Â ±×ÀÇ ¾ÖÁ¤ Ç¥½Ã¸¦ ºñ¿ô°í ½Í¾îÁ³°í, ÀÚ±âµé³¢¸® ¼ö±º°Å·È´Ù: ¡°±×°¡ ÀÌ »ç¶÷À» ±×¸® ¼ÒÁßÈ÷ ¿©°å´Ù¸é,
º£´Ù´Ï·Î ¿À±â Àü¿¡ ¿Ö ±×·¸°Ô ¿À·¡ ¸Ó¹°·¶´Â°¡? ±×°¡ »ç¶÷µéÀÌ ÁÖÀåÇÏ´Â ±×·± Àι°À̶ó¸é, ¿Ö ¾Æ±î¿î Ä£±¸¸¦ ±¸ÇÏÁö
¾Ê¾Ò´Â°¡? »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ±¸ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù¸é, °¥¸±¸®¿¡¼ ³¸¼± ÀÚµéÀ» °íÄ¡´Â °ÍÀÌ ¹«½¼ ¾µ¸ð°¡ Àִ°¡?¡± ¸¹Àº ´Ù¸¥
¹æ¹ýÀ¸·Î ±×µéÀº ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§°ú ÇϽŠÀÏÀ» ºóÁ¤°Å¸®°í ºñ¿ô¾ú´Ù.
| Many of Jesus'
enemies were inclined to sneer at his manifestations of affection,
and they said among themselves: "If he thought so much of this
man, why did he tarry so long before coming to Bethany? If he is
what they claim, why did he not save his dear friend? What is the
good of healing strangers in Galilee if he cannot save those whom
he loves?" And in many other ways they mocked and made light
of the teachings and works of Jesus. | |
168:1.9 ±×·¡¼
ÀÌ ¸ñ¿äÀÏ ¿ÀÈÄ, 2½Ã 30ºÐ°æ, º£´Ù´ÏÀÇ ÀÛÀº ¸¶À»¿¡¼ ³×¹Ùµ·ÀÇ ¹Ì°¡¿¤ÀÌ ¶¥¿¡¼ º£Ç¬ ºÀ»ç¿Í °ü·ÃµÈ ¸ðµç ÀÏ Áß¿¡
°¡Àå Ä¿´Ù¶õ ÀÏÀ» ¿¬ÃâÇϱâ À§ÇÑ ¸ðµç Áغñ°¡ ´Ù µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. Àΰ£ °ÅÁÖÁöÀÇ ¼Ó¹Ú¿¡¼ ÇعæµÈ ±×°¡ ºÎÈ°Çϱâ±îÁö, ±×°¡
À°Ã¼¸¦ ÀÔ°í À°½ÅÈÇÑ µ¿¾È ½Å¼ºÇÑ ´É·ÂÀ» °¡Àå Å©°Ô ³ªÅ¸³½ °ÍÀ̾ú´Ù.
| And so, on
this Thursday afternoon at about half past two o'clock, was the
stage all set in this little hamlet of Bethany for the enactment
of the greatest of all works connected with the earth ministry of
Michael of Nebadon, the greatest manifestation of divine power during
his incarnation in the flesh, since his own resurrection occurred
after he had been liberated from the bonds of mortal habitation.
| |
168:1.10 ³ª»ç·ÎÀÇ
¹«´ý ¾Õ¿¡ ¸ðÀÎ ±× ÀÛÀº ¹«¸®´Â, °¡ºê¸®¿¤ÀÇ ÁöÈÖ ¹Ø¿¡¼ ¿Â°® ¼¿ÀÇ ÇÏ´Ã Á¸ÀçµéÀÇ ¹«¸®µéÀÌ ¿¹¼öÀÇ ¼º°ÝÈµÈ Á¶ÀýÀÚÀÇ
ÁöÈÖ¿¡ µû¶ó, »ç¶ûÇÏ´Â ±ºÁÖÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁýÇàÇÏ·Á°í ÁغñµÈ ä·Î Áö±Ý ±â´Ù¸®°í ÀÖÀ½À» ÀüÇô ±ú´ÝÁö ¸øÇß´Ù.
| The small group
assembled before Lazarus's tomb little realized the presence near
at hand of a vast concourse of all orders of celestial beings assembled
under the leadership of Gabriel and now in waiting, by direction
of the Personalized Adjuster of Jesus, vibrating with expectancy
and ready to execute the bidding of their beloved Sovereign. | |
168:1.11 ¿¹¼ö°¡
¡°±× µ¹À» Ä¡¿ö¶ó¡±´Â ¸í·ÉÀ» ³»·ÈÀ» ¶§, ¸ðÀÎ ÇÏ´Ã ¹«¸®µéÀº ÇÊ»ç À°Ã¼ÀÇ ¸ð½À´ë·Î ³ª»ç·Î¸¦ ºÎÈ°½ÃÅ°´Â µå¶ó¸¶¸¦ ¿¬ÃâÇÏ·Á°í
ÁغñÇß´Ù. ±×·¯ÇÑ ÇüÅÂÀÇ ºÎÈ°À» ÁýÇàÇÏ´Â µ¥´Â ¾î·Á¿òÀÌ µû¸£¸ç, ÀÌ°ÍÀº ¸ð·Ð½Ã¾Æ ÇüÅ·ΠÇÊ»ç Àΰ£À» ´Ù½Ã »ì¸®´Â º¸Åë
±â¹ýÀ» ÈξÀ ¶Ù¾î³Ñ°í, ÈξÀ ´õ ¸¹Àº ÇÏ´Ã ¼º°ÝÀÚ¿Í ÈξÀ ´õ Å« Á¶Á÷ÀÇ ¿ìÁÖ ½Ã¼³ÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù.
| When Jesus
spoke those words of command, "Take away the stone," the
assembled celestial hosts made ready to enact the drama of the resurrection
of Lazarus in the likeness of his mortal flesh. Such a form of resurrection
involves difficulties of execution which far transcend the usual
technique of the resurrection of mortal creatures in morontia form
and requires far more celestial personalities and a far greater
organization of universe facilities. | |
168:1.12 ¸¶¸£´Ù¿Í
¸¶¸®¾Æ°¡ ¹«´ý ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â µ¹À» ±¼·Á¼ Ä¡¿ì¶ó°í ¿¹¼ö°¡ Áö½ÃÇÏ´Â ÀÌ ¸í·ÉÀ» µé¾úÀ» ¶§, ±×µéÀº »ó¹ÝµÇ´Â °¨Á¤¿¡ Á¥¾î
ÀÖ¾ú´Ù. ¸¶¸®¾Æ´Â ³ª»ç·Î°¡ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ³ª±â¸¦ Èñ¸ÁÇßÁö¸¸, ¸¶¸£´Ù´Â µ¿»ýÀÇ ¹ÏÀ½À» ¾î´À Á¤µµ °øÀ¯Çϸ鼵µ
³ª»ç·Î°¡ »ì¾Æ³ªÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̶ó´Â µÎ·Á¿ò¿¡ »ç·ÎÀâÇô ÀÖ¾ú´Ù. ¸¶¸£´Ù°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°²À µ¹À» ±¼·Á Ä¡¿ö¾ß Çϳª¿ä? Áö±Ý
Á¦ µ¿»ýÀÌ Á×Àº Áö 4ÀÏÀ̳ª µÇ¾úÀ¸´Ï, À̶§ÂëÀÌ¸é ¸öÀÌ ½â±â ½ÃÀÛÇÏ¿´À» °ÍÀÔ´Ï´Ù.¡± ¸¶¸£´Ù°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ °ÍÀº ¿Ö
ÁÖ°¡ µ¹À» Ä¡¿ì¶ó°í ¿ä±¸Çß´ÂÁö È®½ÅÀÌ ¾ø¾ú±â ¶§¹®À̾ú´Ù; ±×³à´Â ¾Æ¸¶µµ ¿¹¼ö°¡ ´ÜÁö ³ª»ç·Î¸¦ ¸¶Áö¸·À¸·Î Çѹø º¸±â¸¦
¿øÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î »ý°¢Çß´Ù. ±×³à´Â ŵµ°¡ ¾ÈÁ¤µÇ°Å³ª Æò¿ÂÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀÌ µ¹À» ±¼·Á ¿òÁ÷À̱⸦ ¸Á¼³ÀÌÀÚ ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù:
¡°Ã³À½¿¡ ÀÌ º´ÀÌ Á×À½¿¡ À̸£´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ³»°¡ ¾à¼ÓÀ» ÀÌ·ç·Á°í ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ±×¸®°í ³»°¡
³ÊÈñ¿¡°Ô ¿Â µÚ·Î, ¿ÀÁ÷ ¹Ï±â¸¸ Çϸé, ³ÊÈñ°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤À» º¼ °ÍÀ̶ó°í ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ³ÊÈñ´Â ¿Ö ÀǽÉÇÏ´À³Ä?
³ÊÈñ°¡ ¹Ï°í º¹Á¾Çϱâ±îÁö ¾ó¸¶³ª ¿À·¡ °É¸®°Ú´À³Ä?¡±
| When Martha
and Mary heard this command of Jesus directing that the stone in
front of the tomb be rolled away, they were filled with conflicting
emotions. Mary hoped that Lazarus was to be raised from the dead,
but Martha, while to some extent sharing her sister's faith, was
more exercised by the fear that Lazarus would not be presentable,
in his appearance, to Jesus, the apostles, and their friends. Said
Martha: "Must we roll away the stone? My brother has now been
dead four days, so that by this time decay of the body has begun."
Martha also said this because she was not certain as to why the
Master had requested that the stone be removed; she thought maybe
Jesus wanted only to take one last look at Lazarus. She was not
settled and constant in her attitude. As they hesitated to roll
away the stone, Jesus said: "Did I not tell you at the first
that this sickness was not to the death? Have I not come to fulfill
my promise? And after I came to you, did I not say that, if you
would only believe, you should see the glory of God? Wherefore do
you doubt? How long before you will believe and obey?" | |
168:1.13 ¿¹¼ö°¡
¸»¾¸À» ¸¶Ä¡°í ³ª¼, »çµµµéÀº ¹«´ýÀÇ ÀÔ±¸¿¡¼ ÀÚ¹ßÀûÀÎ ÀÌ¿ôµéÀÇ µµ¿òÀ» ¾ò¾î µ¹À» Àâ°í ±¼·Á Ä¡¿ü´Ù.
| When Jesus
had finished speaking, his apostles, with the assistance of willing
neighbors, laid hold upon the stone and rolled it away from the
entrance to the tomb. | |
168:1.14 Á×À½ÀÇ
õ»çÀÇ Ä®³¡¿¡ ¾µ°³ÁóÀÇ ¹æ¿ïÀÌ 3ÀÏ° ³¡ÀÌ µÇ¾î¾ß ºñ·Î¼Ò ÀÛ¿ëÇÏ°í, ±×·¡¼ 4ÀÏ°¿¡ ÃæºÐÈ÷ È¿·ÂÀÌ »ý±ä´Ù´Â °ÍÀÌ À¯´ëÀεé
°øÅëµÈ ¹ÏÀ½À̾ú´Ù. ±×µéÀº 3ÀÏ° ³¡±îÁö »ç¶÷ÀÇ È¥ÀÌ ¹«´ý ±Ùó¿¡¼ ³²¾Æ ÀÖ¾î¼, Á×Àº ¸öÀ» ´Ù½Ã »ì¸®·Á ¾Ö¾´´Ù´Â
°ÍÀ» ÀÎÁ¤Çß´Ù; ±×·¯³ª ±×·¯ÇÑ È¥ÀÌ 4ÀÏ° ³¯ÀÌ µ¿Æ®±â Àü¿¡, Á×Àº ¿µµéÀÇ °Åó·Î °¡ ¹ö¸°´Ù°í ±»°Ô ¹Ï¾ú´Ù.
| It was the
common belief of the Jews that the drop of gall on the point of
the sword of the angel of death began to work by the end of the
third day, so that it was taking full effect on the fourth day.
They allowed that the soul of man might linger about the tomb until
the end of the third day, seeking to reanimate the dead body; but
they firmly believed that such a soul had gone on to the abode of
departed spirits ere the fourth day had dawned. | |
168:1.15 Á×Àº
ÀÚ¿Í Á×Àº ÀÚÀÇ ¿µÀÌ ¶°³ª´Â °Í¿¡ ´ëÇÑ ÀÌ·¯ÇÑ ¹ÏÀ½°ú °ßÇØ´Â, ÀÌÁ¦ ³ª»ç·ÎÀÇ ¹«´ý¿¡ ÀÖ´ø ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½¼Ó¿¡, ±×¸®°í
¹Ù¾ßÈå·Î ¹ú¾îÁö·Á°í ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ °üÇÏ¿© ¼Ò¹®À» µè°Ô µÉ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ÈÄÀÏ¿¡, ÀÌ°ÍÀº ÀڱⰡ ¡°ºÎÈ°ÀÌ¿ä »ý¸í¡±À̶ó°í
¼±¾ðÇÑ ÀÌ°¡ Á÷Á¢ ÇàÇÔÀ¸·Î, Á¤¸»·Î, ÁøÁ¤À¸·Î, Á×Àº ÀÚ¸¦ ÀÏÀ¸Å² °æ¿ì¸¦ È®½Å½ÃÅ°´Â ¿ªÇÒÀ» Çß´Ù.
| These beliefs
and opinions regarding the dead and the departure of the spirits
of the dead served to make sure, in the minds of all who were now
present at Lazarus's tomb and subsequently to all who might hear
of what was about to occur, that this was really and truly a case
of the raising of the dead by the personal working of one who declared
he was "the resurrection and the life." |
168:2.1 45¸íÂë µÇ´Â ÇÊ»çÀÚµéÀÌ ¹«´ý ¾Õ¿¡ ¼ ÀÖÀ» ¶§, ±×µéÀº ¹«´ý µ¿±¼ÀÇ ¿À¸¥ÂÊ ¾Æ·¡ Æ´»õ·Î, ¸®³Ù ºØ´ë·Î °¨°ÜÁø ä ½¬°í ÀÖ´Â ³ª»ç·ÎÀÇ ÇüŸ¦ ¾î·ÅDzÀÌ º¼ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. ¶¥ÀÇ »ý¸í Á¸ÀçµéÀÌ ±×°÷¿¡¼ °ÅÀÇ ¼ûÁ×ÀΠä ¼ ÀÖ´Â µ¿¾È, ±¤´ëÇÑ ¹«¸®ÀÇ ÇÏ´Ã Á¸ÀçµéÀº, ÁöÈÖÀÚ °¡ºê¸®¿¤ÀÌ ½ÅÈ£°¡ ¶³¾îÁú ¶§¸¦ ´ëºñÇØ ÀÚ±â ÀÚ¸®¸¦ ½Å¼ÓÈ÷ ã¾Æ°¬´Ù. | 2. The Resurrection of Lazarus As this company of some forty-five mortals stood before the tomb, they could dimly see the form of Lazarus, wrapped in linen bandages, resting on the right lower niche of the burial cave. While these earth creatures stood there in almost breathless silence, a vast host of celestial beings had swung into their places preparatory to answering the signal for action when it should be given by Gabriel, their commander. | |
168:2.2 ¿¹¼ö´Â
´«À» µé¾î ¸»Çß´Ù: ¡°¾Æ¹öÁö, Á¦ °£±¸¸¦ µè°í Çã¶ôÇØ Áּż °¨»çÇÕ´Ï´Ù. ´ç½Å²²¼ Ç×»ó Á¦ ¸»À» µé¾îÁֽŠ°ÍÀ» ¾ËÁö¸¸,
Á¦°¡ ÀÌ·¸°Ô ´ç½Å²² ¸»¾¸µå¸®´Â °ÍÀº, ¿©±â Àú¿Í ÇÔ²² ¼ ÀÖ´Â Àúµé ¶§¹®¿¡, ´ç½Å²²¼ ¼¼»óÀ¸·Î ³ª¸¦ º¸³»¼ÌÀ½À» ÀúµéÀÌ
¹Ï°í, ¿ì¸®°¡ ¹Ù¾ßÈå·Î ÇÏ·Á´Â ÀÏ¿¡ ¾Æ¹öÁö²²¼ Àú¿Í ÇÔ²² ÀÏÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ÀúµéÀÌ ¾Ë°Ô Çϱâ À§ÇÔÀÔ´Ï´Ù.¡± ±âµµ¸¦ ¸¶Ä¡°í¼,
±×´Â Å« ¼Ò¸®·Î ¿ÜÃÆ´Ù. ¡°³ª»ç·Î, ³ª¿À³Ê¶ó.¡±
| Jesus lifted
up his eyes and said: "Father, I am thankful that you heard
and granted my request. I know that you always hear me, but because
of those who stand here with me, I thus speak with you, that they
may believe that you have sent me into the world, and that they
may know that you are working with me in that which we are about
to do." And when he had prayed, he cried with a loud voice,
"Lazarus, come forth!" | |
168:2.3 ºñ·Ï
ÀÌ Àΰ£ ±¸°æ²ÛµéÀº ¿òÁ÷ÀÌÁö ¾Ê¾ÒÁö¸¸, °Å´ëÇÑ ÇÏ´Ã ¹«¸®´Â ¸ðµÎ âÁ¶ÀÚÀÇ ¸»¾¸¿¡ µû¶ó ¸ðµÎ ÀÏÄ¡µÈ ÇൿÀ» ÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù.
¶¥ÀÇ ½Ã°£À¸·Î ²À 12ÃÊ ¸¸¿¡, Áö±Ý±îÁö »ý¸íÀÌ ¾ø¾ú´ø ³ª»ç·ÎÀÇ ÇüÅ°¡ ¿òÁ÷À̱⠽ÃÀÛÇß°í, ±×´Â ´©¿ö ÀÖ´ø µ¹ ¼±¹ÝÀÇ
¸ð¼¸®¿¡ ´çÀå ¸öÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¾É¾Ò´Ù. ±×ÀÇ ¸öÀº ¹«´ý õÀ¸·Î µÑ·¯½Î¿© ÀÖ¾ú°í, ¾ó±¼Àº ¼ö°ÇÀ¸·Î µ¤¿© ÀÖ¾ú´Ù. ±×µé ¾Õ¿¡¡ª»ì¾Æ¼¡ª±×°¡
ÀϾî¼ÀÚ ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù. ¡°±×°¡ °¥ ¼ö ÀÖ°Ô ±×¸¦ Ç®¾îÁÖ¾î¶ó.¡±
| Though these
human observers remained motionless, the vast celestial host was
all astir in unified action in obedience to the Creator's word.
In just twelve seconds of earth time the hitherto lifeless form
of Lazarus began to move and presently sat up on the edge of the
stone shelf whereon it had rested. His body was bound about with
grave cloths, and his face was covered with a napkin. And as he
stood up before them-alive-Jesus said, "Loose him and let him
go." | |
168:2.4 ¸¶¸£´Ù¿Í
¸¶¸®¾Æ¿Í »çµµµéÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í, ¸ðµÎ°¡ ÁýÀ¸·Î ´Þ¾Æ³µ´Ù. ±×µéÀº ³Ê¹« ³î¶ó¼ ¾ó±¼ÀÌ Ã¢¹éÇØÁ³°í ¾î¿ ÁÙ ¸ô¶ó Çß´Ù. ÀϺδÂ
±â´Ù·ÈÁö¸¸, ¸¹Àº »ç¶÷Àº Ȳ±ÞÈ÷ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î °¬´Ù.
| All, save the
apostles, with Martha and Mary, fled to the house. They were pale
with fright and overcome with astonishment. While some tarried,
many hastened to their homes. | |
168:2.5 ³ª»ç·Î´Â
¿¹¼ö¿Í »çµµµé¿¡°Ô ÀλçÇß°í, ¹«´ý ¿ÊÀÌ À¢ÀÏÀÎÁö, ¿Ö ±×°¡ µ¿»ê¿¡¼ ±ú¾î³µ´ÂÁö ¹°¾ú´Ù. ¿¹¼ö¿Í »çµµµéÀº ¿·À¸·Î ¿Å°Ü°¬°í,
ÇÑÆí ¸¶¸£´Ù´Â ³ª»ç·Î¿¡°Ô ±×°¡ Á×¾î ¸ÅÀåµÇ¾ú´Ù°¡ ºÎÈ°Çß´Ù°í ¸»ÇØÁÖ¾ú´Ù. ±×°¡ Á×À½¿¡¼ Àáµç ÀÌÈÄ ½Ã°£ ÀǽÄÀÌ ¾ø¾úÀ¸¹Ç·Î,
ÀÏ¿äÀÏ¿¡ Á×¾ú´Ù°¡ ÀÌÁ¦ ¸ñ¿äÀÏ¿¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³µ´Ù°í ¸¶¸£´Ù´Â ³ª»ç·Î¿¡°Ô ¼³¸íÇؾ߸¸ Çß´Ù.
| Lazarus greeted
Jesus and the apostles and asked the meaning of the grave cloths
and why he had awakened in the garden. Jesus and the apostles drew
to one side while Martha told Lazarus of his death, burial, and
resurrection. She had to explain to him that he had died on Sunday
and was now brought back to life on Thursday, inasmuch as he had
had no consciousness of time since falling asleep in death. | |
168:2.6 ³ª»ç·Î°¡
¹«´ý¿¡¼ ³ª¿ÀÀÚ, ¿¹¼öÀÇ ¼º°ÝÈµÈ Á¶ÀýÀÚ´Â, Áö±ÝÀº ÀÌ Áö¿ª ¿ìÁÖ¿¡¼ Àڱ⠺ηùÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®ÀÎ, Áö±Ý ±â´Ù¸®°í ÀÖ´Â,
³ª»ç·ÎÀÇ ÀÌÀü Á¶ÀýÀÚ¿¡°Ô ºÎÈ°ÇÑ ±× »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½°ú È¥ ¼Ó¿¡ ´Ù½Ã °ÅÁÖÇ϶ó°í ¸í·ÉÇß´Ù.
| As Lazarus
came out of the tomb, the Personalized Adjuster of Jesus, now chief
of his kind in this local universe, gave command to the former Adjuster
of Lazarus, now in waiting, to resume abode in the mind and soul
of the resurrected man. | |
168:2.7 ±×¸®°í
³ª¼ ³ª»ç·Î´Â ¿¹¼ö¿¡°Ô·Î ´Ù°¡°¡¼, ÀÚ¸Å¿Í ÇÔ²², ÁÖÀÇ ¹ß¾Æ·¡¿¡ ¹«¸À» ²Ý°í °¨»ç¸¦ µå¸®°í Çϳª´Ô²² Âù¾çÀ» µå·È´Ù.
¿¹¼ö´Â ³ª»ç·ÎÀÇ ¼ÕÀ» Àâ¾Æ ÀÏÀ¸Å°¸é¼ ¸»Çß´Ù: ¡°¾Æµé¾Æ, ³Ê¿¡°Ô ÀÏ¾î³ °ÍÀ» ÀÌ º¹À½À» ¹Ï´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¶ÇÇÑ °ÞÀ»
°ÍÀ̸ç, ´Ù¸¸ ±×µéÀº ´õ ¿µÈ·Î¿î ÇüÅ·ΠºÎÈ°ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â ³»°¡ ¸»Çϴ¡ª³»°¡ ºÎÈ°ÀÌ¿ä »ý¸íÀ̶ó´Â¡ªÁø¸®ÀÇ »ê ÁõÀÎÀÌ
µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ¸ðµÎ ÁýÀ¸·Î °¡¼, ÀÌ À°½ÅÀ» À§ÇÏ¿© À½½ÄÀ» ¸ÔÀÚ.¡±
| Then went Lazarus
over to Jesus and, with his sisters, knelt at the Master's feet
to give thanks and offer praise to God. Jesus, taking Lazarus by
the hand, lifted him up, saying: "My son, what has happened
to you will also be experienced by all who believe this gospel except
that they shall be resurrected in a more glorious form. You shall
be a living witness of the truth which I spoke - I am the resurrection
and the life. But let us all now go into the house and partake of
nourishment for these physical bodies." | |
168:2.8 ±×µéÀÌ
ÁýÀ» ÇâÇØ °É¾î°¡ÀÚ, °¡ºê¸®¿¤Àº ¸ðÀÎ ÇÏ´Ã ¹«¸®ÀÇ ¿©ºÐÀÇ Áý´ÜÀ» ÇØ»êÇß°í, ÇÑÆí ÇÑ ÇÊ»ç Àΰ£ÀÌ Á×Àº À°Ã¼ÀÇ ¸ð½ÀÀ»
ÀÔ°í ºÎÈ°ÇÑ, À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ óÀ½ÀÌÀÚ ¸¶Áö¸· »ç·Ê¸¦ ±â·ÏÇß´Ù.
| As they walked
toward the house, Gabriel dismissed the extra groups of the assembled
heavenly host while he made record of the first instance on Urantia,
and the last, where a mortal creature had been resurrected in the
likeness of the physical body of death. | |
168:2.9 ³ª»ç·Î´Â
Àڽſ¡°Ô ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ´ÂÁö µµÀúÈ÷ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ´ë´ÜÈ÷ ¾ÆÆÍ´ø °ÍÀ» ¾Ë¾ÒÁö¸¸, °Ü¿ì Àáµé¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã ±ú¾î³
°Í¸¸ ±â¾ïÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. ¿ÂÀüÈ÷ ÀǽÄÀÌ ¾ø¾ú±â ¶§¹®¿¡, ¹«´ý¿¡¼ Áö³½ ÀÌ 4ÀÏ µ¿¾È¿¡ ´ëÇÏ¿© ±×´Â ¾Æ¹«°Íµµ °áÄÚ À̾߱âÇØ
ÁÙ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. Á×À½ÀÇ ÀáÀ» ÀÚ´Â Àڵ鿡°Ô ½Ã°£Àº Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
| Lazarus could
hardly comprehend what had occurred. He knew he had been very sick,
but he could recall only that he had fallen asleep and been awakened.
He was never able to tell anything about these four days in the
tomb because he was wholly unconscious. Time is nonexistent to those
who sleep the sleep of death. | |
168:2.10 ÀÌ
¸·°ÇÑ ÀÏÀÇ °á°ú·Î¼ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï¾ú¾îµµ, ³ª¸ÓÁö´Â ±×¸¦ °ÅºÎÇÏ´Â ¸¶À½ÀÌ ´õ¿í ±»¾îÁ³À» »ÓÀÌ´Ù. ÀÌƱ³¯ Çѳ·ÀÌ
µÇ¾î¼, ÀÌ À̾߱â´Â ¿Â ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÆÛÁ³´Ù. ¼ö½Ê ¸íÀÇ ³²³à°¡ ³ª»ç·Î¸¦ º¸°í ±×¿Í À̾߱âÇÏ·Á°í º£´Ù´Ï·Î °¬°í, ±ô¦
³î¶ó°í µÚ¼þ¼þÇØÁø ¹Ù¸®»õÀεéÀº ÀÌ »õ·Î¿î »çŸ¦ ¾î¶»°Ô ó¸®ÇØ¾ß ÇÒÁö °áÁ¤À» ³»¸®±â À§ÇØ ¼µÑ·¯ »êÇìµå¸° ȸÀǸ¦ ¼ÒÁýÇß´Ù.
| Though many
believed in Jesus as a result of this mighty work, others only hardened
their hearts the more to reject him. By noon the next day this story
had spread over all Jerusalem. Scores of men and women went to Bethany
to look upon Lazarus and talk with him, and the alarmed and disconcerted
Pharisees hastily called a meeting of the Sanhedrin that they might
determine what should be done about these new developments. |
3. Meeting of the Sanhedrin Even though the testimony of this man raised from the dead did much to consolidate the faith of the mass of believers in the gospel of the kingdom, it had little or no influence on the attitude of the religious leaders and rulers at Jerusalem except to hasten their decision to destroy Jesus and stop his work. | ||
168:3.2 ÀÌƱ³¯,
±Ý¿äÀÏ 1½Ã¿¡, ¡°³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¸¦ ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ÇÒ±î?¡±ÇÏ´Â ¹®Á¦¿¡ ´ëÇÏ¿© ´õ ½ÉÀÇÇÏ·Á°í »êÇìµå¸°ÀÌ È¸ÀǸ¦ ¿¾ú´Ù.
µÎ ½Ã°£ÀÌ ³Ñµµ·Ï ³íÀÇÇÏ°í ½Å¶öÇÑ Åä·ÐÀÌ ÀÖÀº ÈÄ¿¡, ¾î¶² ¹Ù¸®»õÀÎÀÌ ¿¹¼ö¸¦ Áï½Ã »çÇüÇÒ °ÍÀ» ¿ä±¸ÇÏ´Â °áÀǾÈÀ» ³»³õ¾Ò´Âµ¥,
ÀÌ°ÍÀº ¿¹¼ö°¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡ À§ÇùÀ̶ó°í ¼±Æ÷ÇÏ°í, ÀçÆÇ ¾øÀÌ, ¸ðµç ¼±·Ê¸¦ ¹«½ÃÇÏ°í, Á¤½ÄÀ¸·Î »êÇìµå¸°ÀÌ »çÇüÀ» °áÁ¤Çϵµ·Ï
ŵµ¸¦ ¹àÈ÷´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
| At one o'clock
the next day, Friday, the Sanhedrin met to deliberate further on
the question, "What shall we do with Jesus of Nazareth?"
After more than two hours of discussion and acrimonious debate,
a certain Pharisee presented a resolution calling for Jesus' immediate
death, proclaiming that he was a menace to all Israel and formally
committing the Sanhedrin to the decision of death, without trial
and in defiance of all precedent. | |
168:3.3 Á¸¾öÇÑ
ÀÌ À¯´ë ÁöµµÀÚ ´Üü´Â ½Å¼ºÀ» ¸ðµ¶Çß´Ù´Â Á˸ñÀ¸·Î, ¶Ç À¯´ëÀÎÀÇ ½Å¼ºÇÑ À²¹ýÀ» Á¶·ÕÇß´Ù´Â ¼ö¸¹Àº ´Ù¸¥ ºñ³À¸·Î, ¿¹¼ö¸¦
üÆ÷Çؼ ÀçÆÇÇ϶ó°í ¶§¶§·Î ¼±Æ÷Çß´Ù. ±×µéÀº Àü¿¡ ±×°¡ Á×¾î¾ß ÇÑ´Ù°í Çѹø ¼±¾ðÇÏ´Â Áö°æ±îÁö °£ ÀûÀÌ ÀÖ¾úÁö¸¸, ±×·¯³ª
»êÇìµå¸°ÀÌ ÀçÆÇÀ» Çϱâ Àü¿¡ ¿¹¼öÀÇ Á×À½À» ¼±Æ÷Çϱ⸦ ¿øÇÑ °ÍÀ¸·Î ±â·ÏÇϱâ´Â À̹øÀÌ Ã³À½ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ·¯ÇÑ Àü·Ê
¾ø´Â ÇൿÀÌ Á¦¾ÈµÇÀÚ, 14¸íÀÇ »êÇìµå¸° ȸ¿øÀÌ »çÅðÇ߱⠶§¹®¿¡, ÀÌ °áÀǾÈÀº Ç¥°á¿¡ ºÎÃÄÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌ »çÅð¿¡
´ëÇÏ¿© °ÅÀÇ 2ÁÖ µ¿¾È ¾Æ¹«·± °ø½ÄÀûÀΠ󸮰¡ ¾ø¾úÁö¸¸, ÀÌ 14¸íÀÇ ¹«¸®´Â ±×³¯ºÎÅÍ »êÇìµå¸°¿¡¼ ¹°·¯³µ°í, ´Ù½Ã´Â
ȸÀÇ¿¡ Âü¼®ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. À̵鿡 ´ëÇÑ »çÅ𰡠󸮰¡ µÈ ÀÌÈÄ, ´Ù¸¥ ´Ù¼¸ ¸íÀÌ ÂѰܳµ´Âµ¥, À̵éÀÌ ¿¹¼ö¿¡ ´ëÇÏ¿© Ä£±ÙÇÑ
´À³¦À» Ç°¾ú´Ù°í µ¿·áµéÀÌ ¹Ï¾ú±â ¶§¹®À̾ú´Ù. ÀÌ 19¸íÀÌ ºüÁø µÚ¿¡, »êÇìµå¸°Àº ¸¸ÀåÀÏÄ¡¿¡ °¡±õ°Ô ´ÜÇÕÇÏ¿© ¿¹¼ö¸¦
ÀçÆÇÇÏ°í Á¤ÁËÇÒ ¼ö ÀÖ´Â À§Ä¡¿¡ ÀÖ¾ú´Ù.
| Time and again
had this august body of Jewish leaders decreed that Jesus be apprehended
and brought to trial on charges of blasphemy and numerous other
accusations of flouting the Jewish sacred law. They had once before
even gone so far as to declare he should die, but this was the first
time the Sanhedrin had gone on record as desiring to decree his
death in advance of a trial. But this resolution did not come to
a vote since fourteen members of the Sanhedrin resigned in a body
when such an unheard-of action was proposed. While these resignations
were not formally acted upon for almost two weeks, this group of
fourteen withdrew from the Sanhedrin on that day, never again to
sit in the council. When these resignations were subsequently acted
upon, five other members were thrown out because their associates
believed they entertained friendly feelings toward Jesus. With the
ejection of these nineteen men the Sanhedrin was in a position to
try and to condemn Jesus with a solidarity bordering on unanimity.
| |
168:3.4 ´ÙÀ½
ÁÖ¿¡ ³ª»ç·Î¿Í ±× ÀڸŴ »êÇìµå¸° ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ª¶ó°í È£ÃâÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. ±×µéÀÇ Áõ¾ðÀÌ Ã»Ãë µÇ°í ³ª¼, ³ª»ç·Î°¡ Á×Àº ÀÚ
°¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ³ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾Æ¹«·± ÀǽÉÀÌ ÀÖÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù. »êÇìµå¸°ÀÇ Ã³¸®´Â ³ª»ç·Î°¡ ºÎÈ°ÇÑ °ÍÀ» ½ÇÁúÀûÀ¸·Î ÀÎÁ¤ÇßÁö¸¸,
±× ±â·ÏÀº ÀÌ ÀÏ°ú ¿¹¼ö°¡ ÇàÇÑ ¸ðµç ´Ù¸¥ ÀÌÀûÀ» ¾Ç¸¶ ±ºÁÖÀÇ ÈûÀ¸·Î µ¹¸®°í, ¿¹¼ö°¡ ±×¿Í °áŹÇÏ°í ÀÖ´Ù°í ¼±Æ÷ÇÏ´Â
°áÀǾÈÀ» Æ÷ÇÔÇß´Ù.
| The following
week Lazarus and his sisters were summoned to appear before the
Sanhedrin. When their testimony had been heard, no doubt could be
entertained that Lazarus had been raised from the dead. Though the
transactions of the Sanhedrin virtually admitted the resurrection
of Lazarus, the record carried a resolution attributing this and
all other wonders worked by Jesus to the power of the prince of
devils, with whom Jesus was declared to be in league. | |
168:3.5 ÀÌÀûÀ»
ÇàÇÏ´Â ±×ÀÇ ÈûÀÇ ±Ù¿øÀÌ ¹«¾ùÀ̵çÁö »ó°ü¾øÀÌ, ÀÌ À¯´ëÀÎ ÁöµµÀÚµéÀº ¿¹¼ö¸¦ Áï½Ã ¸ØÃß°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é, ¿À·¡Áö ¾Ê¾Æ
¼¹ÎµéÀÌ ´Ù ±×¸¦ ¹Ï°Ô µÉ °ÍÀÌ°í, ±×¸®°í ±×¸¦ ¹ÏÀº Çã´ÙÇÑ »ç¶÷ÀÌ ±×¸¦ ¸Þ½Ã¾Æ, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¸¿øÀÚ·Î ¿©°å±â ¶§¹®¿¡,
·Î¸¶ ´ç±¹°ú ½É°¢ÇÑ, ±î´Ù·Î¿î ¹®Á¦µéÀÌ ÀϾ °ÍÀ̶ó°í È®½ÅÇß´Ù.
| No matter what
the source of his wonder-working power, these Jewish leaders were
persuaded that, if he were not immediately stopped, very soon all
the common people would believe in him; and further, that serious
complications with the Roman authorities would arise since so many
of his believers regarded him as the Messiah, Israel's deliverer. | |
168:3.6 ¹Ù·Î
ÀÌ »êÇìµå¸° ȸÀÇ¿¡¼ ´ë»çÁ¦ °¡¾ß¹Ù´Â À¯´ëÀÎÀÇ ¿¾ °Ý¾ðÀ» óÀ½À¸·Î Ç¥ÇöÇÏ¿´°í, ÀÌ°ÍÀ» ¾ÆÁÖ ¿©·¯ ¹ø µÇÇ®ÀÌÇÏ¿© ¸»ÇÏ¿´´Ù:
¡°°øµ¿Ã¼°¡ ¸ê¸ÁÇÏ´Â °Íº¸´Ù, ÇÑ »ç¶÷ÀÌ Á×´Â °ÍÀÌ ³´´Ù.¡±
| It was at this
same meeting of the Sanhedrin that Caiaphas the high priest first
gave expression to that old Jewish adage, which he so many times
repeated: "It is better that one man die, than that the community
perish." | |
168:3.7 ¿¹¼ö´Â
ºñ·Ï ÀÌ ¾îµÎ¿î ±Ý¿äÀÏ ¿ÀÈÄ¿¡ »êÇìµå¸°ÀÌ ÇÑ ÀÏ¿¡ °üÇÏ¿© °æ°í¸¦ ¹Þ¾Ò¾îµµ Á¶±Ýµµ ¸¶À½ÀÌ µ¿¿äµÇÁö ¾Ê¾Ò°í, º£´Ù´Ï¿¡¼
°¡±î¿î ¸¶À» ºª¹Ù°Ô¿¡¼ Ä£±¸µé°ú ÇÔ²² ¾È½ÄÀÏ µ¿¾È °è¼Ó ½¬¾ú´Ù. ¹Ì¸® ¾àÁ¤ÇÏ¿©, ¿¹¼ö¿Í »çµµµéÀº ³ª»ç·ÎÀÇ Áý¿¡¼ ÀÏ¿äÀÏ
¾Æħ¿¡ ÀÏÂï ¸ð¿´°í, º£´Ù´Ï °¡Á·¿¡°Ô ÀÛº°À» ¾Ë¸®°í, Æç¶ó ¾ß¿µÁö·Î µ¹¾Æ°¡´Â ¿©Çà±æÀ» ÀçÃËÇÏ¿´´Ù.
| Although Jesus
had received warning of the doings of the Sanhedrin on this dark
Friday afternoon, he was not in the least perturbed and continued
resting over the Sabbath with friends in Bethpage, a hamlet near
Bethany. Early Sunday morning Jesus and the apostles assembled,
by prearrangement, at the home of Lazarus, and taking leave of the
Bethany family, they started on their journey back to the Pella
encampment. |
168:4.1 º£´Ù´Ï·Î¿¡¼ Æç¶ó·Î °¡´Â ±æ¿¡ »çµµµéÀº ¿¹¼ö¿¡°Ô ¿©·¯ ¸»¾¸À» ¹°¾ú°í, ÁÖ´Â Á×Àº ÀÚ¸¦ »ì¸®´Â ¼¼ºÎ¿¡ °ü°èµÇ´Â °ÍµéÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í, ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¼½¿Áö ¾Ê°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ±×·± ¹®Á¦µéÀº »çµµµéÀÇ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ´É·ÂÀ» ¹þ¾î³µ´Ù; µû¶ó¼ ÀÌ·± Áú¹®¿¡ ´ëÇÏ¿© ³íÀÇÇϱ⸦ °ÅÀýÇß´Ù. ±×µéÀÌ º£´Ù´Ï¿¡¼ ¸ô·¡ ¶°³µÀ¸¹Ç·Î, ±×µé³¢¸®¸¸ ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ¾ú´Ù. µû¶ó¼ ¿¹¼ö´Â ¿ »çµµ¿¡°Ô ¿©·¯ °¡Áö¸¦ ¸»ÇØ ÁÙ ±âȸ¸¦ °¡Á³°í, ÀÌ°ÍÀÌ ¹Ù·Î ´«¾Õ¿¡ ´ÚÄ£ ¹÷Âù ³ª³¯À» À§ÇÏ¿© ±×µéÀ» Áغñ½Ãų °ÍÀ̶ó »ý°¢Çß´Ù. | 4. The Answer to Prayer On the way from Bethany to Pella the apostles asked Jesus many questions, all of which the Master freely answered except those involving the details of the resurrection of the dead. Such problems were beyond the comprehension capacity of his apostles; therefore did the Master decline to discuss these questions with them. Since they had departed from Bethany in secret, they were alone. Jesus therefore embraced the opportunity to say many things to the ten which he thought would prepare them for the trying days just ahead. | |
168:4.2 »çµµµéÀº
¸¶À½ÀÌ ¸¹ÀÌ µé¶° ÀÖ¾ú°í, ÃÖ±Ù¿¡ °ÞÀº üÇèÀÌ ±âµµ¿Í ±× ÀÀ´ä¿¡ °ü°èµÇ¾ú±â ¶§¹®¿¡, ±× üÇèÀ» ³íÀÇÇÏ´À¶ó°í »ó´çÇÑ
½Ã°£À» º¸³Â´Ù. ¸ðµÎ°¡ Çʶóµ¨ÇǾƿ¡¼ º£´Ù´Ï Àü·É¿¡°Ô ¿¹¼ö°¡ ÇϽŠ¸»¾¸À» »ó±âÇß°í, ±×¶§ ±×´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»Çß´Ù, ¡°ÀÌ
º´Àº Á¤¸»·Î Á×À½¿¡ À̸£Áö ¾Ê´Â´Ù.¡± ±×·¡µµ, ÀÌ ¾à¼ÓÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥µµ, ³ª»ç·Î´Â ½ÇÁ¦·Î Á×¾ú´Ù. ±×³¯ ÇÏ·ç ³»³», ±×µéÀº
µÇÇ®ÀÌÇÏ¿© ±âµµ¿¡ ´ëÇÑ ÀÀ´ä¿¡ °üÇÑ ÀÌ ¹®Á¦¸¦ Åä·ÐÇÏ¿´´Ù.
| The apostles
were much stirred up in their minds and spent considerable time
discussing their recent experiences as they were related to prayer
and its answering. They all recalled Jesus' statement to the Bethany
messenger at Philadelphia, when he said plainly, "This sickness
is not really to the death." And yet, in spite of this promise,
Lazarus actually died. All that day, again and again, they reverted
to the discussion of this question of the answer to prayer. | |
168:4.3 ¿©·¯
Áú¹®¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¼ö°¡ ´ë´äÇϽŠ°ÍÀ» ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ °£Ã߸± ¼ö ÀÖ´Ù:
| Jesus' answers
to their many questions may be summarized as follows: | |
1. ±âµµ´Â ¹«ÇÑÀÚ(Infinite)¿¡°Ô
´Ù°¡°¡±â À§ÇÑ ³ë·ÂÀ¸·Î¼ À¯ÇÑÇÑ Áö¼ºÀÇ Ç¥ÇöÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±âµµ¸¦ µå¸®´Â °ÍÀº À¯ÇÑÇÑ ÀÚÀÇ Áö½Ä, ÁöÇý, ¼Ó¼º¿¡ Á¦ÇÑÀ»
¹Þ´Â´Ù; ¸¶Âù°¡Áö·Î ±× ÀÀ´äÀº ¹«ÇÑÀÚÀÇ Àü¸Á, ¸ñÇ¥, ÀÌ»ó, Ư±Ç¿¡ ÀÇÇØ Á¶°ÇÀ» ¹Þ´Â´Ù. ±âµµÇÏ´Â °Í°ú ±×¿¡ ´ëÇÑ
ÃæºÐÇÑ ¿µÀû ÀÀ´äÀ» ¹Þ´Â °Í »çÀÌ¿¡, ¹°Áú Çö»ó°ú ¹ÐÁ¢ÇÏ°Ô ¿¬°üµÇ´Â °ÍÀº °áÄÚ °üÂûµÉ ¼ö ¾ø´Ù.
| Prayer is an
expression of the finite mind in an effort to approach the Infinite.
The making of a prayer must, therefore, be limited by the knowledge,
wisdom, and attributes of the finite; likewise must the answer be
conditioned by the vision, aims, ideals, and prerogatives of the
Infinite. There never can be observed an unbroken continuity of
material phenomena between the making of a prayer and the reception
of the full spiritual answer thereto. | |
2. ÇÑ ±âµµ¿¡ ´ëÇÏ¿©
ÀÀ´äÀÌ ¾ø´Â µíÀÌ º¸ÀÏ ¶§, ¾î¶² ÁÁÀº ÀÌÀ¯·Î Å©°Ô ´Ê¾îÁú ¼öµµ ÀÖÁö¸¸, ±× Áö¿¬Àº Á¾Á¾ ´õ ³ªÀº ÀÀ´äÀ» À§ÇÑ Â¡Á¶ÀÌ´Ù.
³ª»ç·ÎÀÇ º´ÀÌ Á¤¸»·Î Á×À½¿¡ À̸£Áö ¾Ê´Â´Ù°í ¿¹¼ö°¡ ¸»ÇßÀ» ¶§, ±×´Â ÀÌ¹Ì Á×Àº Áö 11½Ã°£ÀÌ µÇ¾ú´Ù. ¿µÀû ¼¼°èÀÇ
¿ì¿ùÇÑ °üÁ¡À¸·Î ´õ ³ªÀº ÀÀ´äÀ» °í¾ÈÇßÀ» ¶§, »ç¶÷ÀÇ ´Ü¼øÇÑ Áö¼ºÀÌ ÇÏ´Â ±âµµ¿Í ´ëÁ¶ÇÏ¿©, »ç¶÷ÀÇ ¿µÀÇ °£Ã»¿¡ ºÎÇÕÇÏ´Â
´ë´äÀ» ãÀº °æ¿ì¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í, ¾î¶² ÁøÁöÇÑ ±âµµµµ ÀÀ´äÀÌ °ÅºÎµÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| When a prayer
is apparently unanswered, the delay often betokens a better answer,
although one which is for some good reason greatly delayed. When
Jesus said that Lazarus's sickness was really not to the death,
he had already been dead eleven hours. No sincere prayer is denied
an answer except when the superior viewpoint of the spiritual world
has devised a better answer, an answer which meets the petition
of the spirit of man as contrasted with the prayer of the mere mind
of man. | |
3. ½Ã°£ÀÇ ±âµµ´Â,
¿µ(spirit)À¸·Î Áö½ÃµÇ°í ¹ÏÀ½À¸·Î Ç¥ÇöµÉ ¶§, Á¾Á¾ ³Ê¹« ¹æ´ëÇÏ°í ¸ðµç °ÍÀ» Æ÷°ýÇÏ´Â °ÍÀÌ¾î¼ ¿ÀÁ÷ ¿µ¿ø ¼Ó¿¡¼¸¸
ÀÀ´ä¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Ù; À¯ÇÑÇÑ °£Ã»Àº ¶§¶§·Î ¹«ÇÑÀÚÀÇ ÀÌÇظ¦ ³Ê¹« ¸¹ÀÌ ³»Æ÷ÇÏ°í Àֱ⠶§¹®¿¡, ±× ÀÀ´äÀº ¹Þ¾ÆµéÀÏ ÀûÀýÇÑ
¼ö¿ë ´É·ÂÀÌ Ã¢Á¶µÉ ¶§±îÁö ¿À·§µ¿¾È ¹Ì·ïÁ®¾ß ÇÑ´Ù; ¹ÏÀ½ÀÇ ±âµµ´Â ³Ê¹« ¸ðµç °ÍÀ» Æ÷°ýÇÏ´Â °ÍÀÌ¾î¼ ÀÀ´äÀº ¿ÀÁ÷ ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼¸¸
¹ÞÀ» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| The prayers
of time, when indited by the spirit and expressed in faith, are
often so vast and all-encompassing that they can be answered only
in eternity; the finite petition is sometimes so fraught with the
grasp of the Infinite that the answer must long be postponed to
await the creation of adequate capacity for receptivity; the prayer
of faith may be so all-embracing that the answer can be received
only on Paradise. | |
4. ÇÊ»çÀÚÀÇ Áö¼ºÀÌ
µå¸®´Â ±âµµ¿¡ ´ëÇÑ ÀÀ´äÀº ¹Ù·Î ±× ±âµµÇÏ´Â Áö¼ºÀÌ ºÒ¸êÀÇ »óÅ¿¡ ´Ù´Ù¸¥ µÚ¿¡¾ß ¹Þ¾Æµé¿©Áö°í ÀÎÁ¤¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ¹°Áú
Á¸ÀçÀÇ ±âµµ´Â ¸¹Àº °æ¿ì ±×·± °³ÀÎÀÌ ¿µ ¼öÁØÀ¸·Î ¹ßÀüÇßÀ» ¶§¿¡¸¸ ¿©·¯ ¹ø ÀÀ´ä¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.
| The answers
to the prayer of the mortal mind are often of such a nature that
they can be received and recognized only after that same praying
mind has attained the immortal state. The prayer of the material
being can many times be answered only when such an individual has
progressed to the spirit level. | |
5. Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â
°³ÀÎÀÇ ±âµµ´Â ¹«Áö¿¡ ÀÇÇØ ¿Ö°îµÇ°í ¹Ì½ÅÀ¸·Î Àϱ׷¯Á®¼, ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ ÀÀ´äÀÌ ¹Ù¶÷Á÷ÇÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¯¸é »çÀÌ¿¡
ÀÖ´Â ¿µÀû Á¸ÀçµéÀÌ ±×·± ±âµµ¸¦ Çؼ®ÇÏ¿© ÀÀ´äÀÌ ¿ÔÀ» ¶§, °£Ã»ÇÏ´ø »ç¶÷Àº ±×°ÍÀÌ ±âµµ¿¡ ´ëÇÑ ÀÀ´äÀ̶ó´Â °ÍÀ» ÀüÇô
±ú´ÝÁö ¸øÇÑ´Ù.
| The prayer
of a God-knowing person may be so distorted by ignorance and so
deformed by superstition that the answer thereto would be highly
undesirable. Then must the intervening spirit beings so translate
such a prayer that, when the answer arrives, the petitioner wholly
fails to recognize it as the answer to his prayer. | |
6. ¸ðµç ÂüµÈ ±âµµ´Â
¿µÀû Á¸Àçµé¿¡°Ô µå¸®´Â °ÍÀÌ°í, ±× ¸ðµç °£Ã»Àº ¹Ýµå½Ã ¿µÀû ¹æ¹ýÀ¸·Î ÀÀ´äÀÌ µÇ¸ç, ¿µÀûÀÎ ½Çü ¼Ó¿¡¼ ¸ðµç ÀÀ´äÀÌ
ÀÌ·ç¾îÁø´Ù. ¿µ Á¸ÀçµéÀº ¹°Áú Á¸ÀçµéÀÌ µå¸®´Â ¿µÀû °£Ã»¿¡µµ ¹°ÁúÀû ÀÀ´äÀ» ÁÙ ¼ö ¾ø´Ù. ¹°Áú Á¸ÀçµéÀº ¡°¿µÀ¸·Î ±âµµÇÒ¡±
¶§¿¡¸¸ È¿°úÀûÀ¸·Î ±âµµÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
| All true prayers
are addressed to spiritual beings, and all such petitions must be
answered in spiritual terms, and all such answers must consist in
spiritual realities. Spirit beings cannot bestow material answers
to the spirit petitions of even material beings. Material beings
can pray effectively only when they "pray in the spirit." | |
7. ¾î¶² ±âµµµµ ¿µÀ¸·Î
ž ¹ÏÀ½À¸·Î ¾çÀ°µÇÁö ¾ÊÀ¸¸é ÀÀ´äÀ» ¹Ù¶ö ¼ö ¾ø´Ù. ³ÊÀÇ Áø½ÇµÈ ¹ÏÀ½Àº ³×°¡ Áøº¸ÇÏ´Â °¡¿îµ¥, ³ÊÀÇ ±× ÃÖ°íÀÇ
ÁöÇý¿¡ µû¶ó ³ÊÀÇ °£Ã»¿¡ ÀÀ´äÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¿ÏÀüÇÑ ±Ç¸®¸¦ ³ÊÀÇ ±âµµ¸¦ µè´Â ºÐ¿¡°Ô »ç½Ç»ó ºÎ¿©Çß°í, ³×°¡ ±âµµÇÏ´Â ±×·±
Á¸Àçµé¿¡°Ô Ç×»ó ÀÛ¿ëµÇ´Â ½Å¼ºÇÑ »ç¶ûÀ» ³ÊÀÇ ¹ÏÀ½¿¡¼ ±×¸®´Â °ÍÀ» ¾Ï½ÃÇÑ´Ù.
| No prayer can
hope for an answer unless it is born of the spirit and nurtured
by faith. Your sincere faith implies that you have in advance virtually
granted your prayer hearers the full right to answer your petitions
in accordance with that supreme wisdom and that divine love which
your faith depicts as always actuating those beings to whom you
pray. | |
8. ¾ÆÀÌ°¡ ºÎ¸ð¿¡°Ô
°£Ã»À» µå¸®·Á ÇÒ ¶§, ¾ÆÀÌ´Â ¾ðÁ¦³ª ±×·² ±Ç¸®°¡ ÀÖ´Ù. ±×¸®°í ¾ÆÀÌÀÇ ±âµµ¿¡ ´ëÇÑ ÀÀ´äÀ» ¿µÀûÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ´Ù¸¥
´Ü°è±îÁö ´ÊÃ߰ųª, ¼öÁ¤Çϰųª, ºÐ¸®Çϰųª, ÃÊ¿ùÇϰųª, ¹Ì·ç±â¸¦ ºÎ¸ðÀÇ ¶Ù¾î³ ÁöÇý°¡ ¸í·ÉÇÒ ¶§, ºÎ¸ð´Â ¹Ì¼÷ÇÑ
¾ÆÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾ðÁ¦³ª ºÎ¸ð·Î¼ ±×·¸°Ô ÇÒ Ã¥ÀÓÀÌ ÀÖ´Ù.
| The child is
always within his rights when he presumes to petition the parent;
and the parent is always within his parental obligations to the
immature child when his superior wisdom dictates that the answer
to the child's prayer be delayed, modified, segregated, transcended,
or postponed to another stage of spiritual ascension. | |
9. ¿µÀûÀ¸·Î °¥¸ÁÇÏ´Â
±âµµ¸¦ ¸Á¼³ÀÌÁö ¸»¶ó. ³× °£Ã»¿¡ ÀÀ´äÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ» ÀǽÉÇÏÁö ¸»¶ó. ÀÌ ÀÀ´äÀº ÀÌ ¼¼°è ¾Æ´Ï¸é ´Ù¸¥ ¼¼°èµé¿¡¼, ½ÇÁ¦·Î
¿ìÁÖ¿¡¼ ´Þ¼ºÇÏ´Â ¹Ì·¡ÀÇ ¿µÀû ¼öÁØ¿¡ ³×°¡ µµ´ÞÇϱ⸦ ±â´Ù¸®¸é¼ ÀúÀåµÇ¾î ÀÖÀ» °ÍÀ̸ç, °Å±â¼ ³×°¡ ¿¹Àü¿¡ ÇßÁö¸¸
¶§ À̸£°Ô °£Ã»ÇÑ °Íµé¿¡ ´ëÇÏ¿©, ¿À·¡ ±â´Ù·È´ø ÀÀ´äÀ» ³×°¡ ÀνÄÇÏ°í ÀÌ¿ëÇϱⰡ °¡´ÉÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
| Do not hesitate
to pray the prayers of spirit longing; doubt not that you shall
receive the answer to your petitions. These answers will be on deposit,
awaiting your achievement of those future spiritual levels of actual
cosmic attainment, on this world or on others, whereon it will become
possible for you to recognize and appropriate the long-waiting answers
to your earlier but ill-timed petitions. | |
10. ¿µ¿¡¼ žî³
¸ðµç ÁøÁ¤ÇÑ °£Ã»Àº ºÐ¸íÈ÷ ÀÀ´äÀ» ¹Þ´Â´Ù. ±¸Ç϶ó, ±×·¯¸é ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ½Ã°£°ú °ø°£¿¡¼ Áøº¸ÇÏ´Â »ý¸íÁ¸ÀçÀÓÀ»
±â¾ïÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñÀÇ ´Ùä·Î¿î ±âµµ¿Í °£Ã»¿¡ ´ëÇÑ ÃæºÐÇÑ ÀÀ´äÀ» °³ÀÎÀûÀ¸·Î ¹Þ´Â üÇè ¼Ó¿¡¼, ³ÊÈñ´Â Ç×»ó
½Ã-°ø°£ÀÇ ¿äÀÎÀ» ¿°µÎ¿¡ µÎ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
| All genuine
spirit-born petitions are certain of an answer. Ask and you shall
receive. But you should remember that you are progressive creatures
of time and space; therefore must you constantly reckon with the
time-space factor in the experience of your personal reception of
the full answers to your manifold prayers and petitions. |
168:5.1 ³ª»ç·Î´Â º£´Ù´Ï Áý¿¡ ³²¾Æ ÀÖ¾ú°í, ¿¹¼ö°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷´Â ÁÖ°£¿¡ »êÇìµå¸°ÀÌ ÀÚ±âÀÇ Á×À½À» ¼±Æ÷Çß´Ù´Â °æ°í¸¦ ¹Þ¾ÒÀ¸¸ç, ±× ÁÖ°£±îÁö ÁøÁ¤ÇÑ ¸¹Àº ½ÅÀÚ¿Í È£±â½É ÀÖ´Â ¼ö¸¹Àº »ç¶÷¿¡°Ô Å« °ü½ÉÀÇ ÃÊÁ¡À̾ú´Ù. À¯´ëÀÎ ÅëÄ¡ÀÚµéÀº ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§ÀÌ ´õÀÌ»ó ÆÛÁö´Â °ÍÀ» ÁßÁöÇϱâ·Î °áÁ¤ÇßÀ¸¸ç, ¿¹¼öÀÇ ±âÀû ÇàÀ§ÀÇ ¹Ù·Î ±× ÀýÁ¤À» ´ëÇ¥ÇÏ´Â ³ª»ç·Î¸¦ »ì·Á µÎ¾î¼, ¿¹¼ö°¡ ±×¸¦ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ »ì·Á³Â´Ù´Â »ç½ÇÀ» °è¼Ó Áõ¾ðÇϵµ·Ï ¹ö·ÁµÐ´Ù¸é, ¿¹¼ö¸¦ »çÇü¿¡ óÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾µ¸ð¾øÀ» °ÍÀ̶ó°í öÀúÈ÷ ÆÇ´ÜÇß´Ù. ÀÌ¹Ì ³ª»ç·Î´Â ±×µé·ÎºÎÅÍ ¸ðÁø ¹ÚÇظ¦ ¹Þ¾Ò´Ù. | 5. What Became of Lazarus Lazarus remained at the Bethany home, being the center of great interest to many sincere believers and to numerous curious individuals, until the day of the crucifixion of Jesus, when he received warning that the Sanhedrin had decreed his death. The rulers of the Jews were determined to put a stop to the further spread of the teachings of Jesus, and they well judged that it would be useless to put Jesus to death if they permitted Lazarus, who represented the very peak of his wonder-working, to live and bear testimony to the fact that Jesus had raised him from the dead. Already had Lazarus suffered bitter persecution from them. | |
168:5.2 ±×·¡¼
³ª»ç·Î´Â ÀڸŸ¦ º£´Ù´Ï¿¡ µÎ°í ±ÞÈ÷ ¶°³µ°í, ¿¹¸®°í¸¦ °ÅÃÄ ´Þ¾Æ³ª¼ ¿ä´Ü°À» °Ç³Ê Çʶóµ¨ÇǾƿ¡ µµÂøÇÒ ¶§±îÁö ½¬Áö
¾Ê°í µµ¸ÁÃÆ´Ù. ³ª»ç·Î´Â ¾Æºê³Ê¸¦ Àß ¾Ë°í ÀÖ¾ú°í, ¿©±â¼ ±×´Â »ç¾ÇÇÑ »êÇìµå¸°ÀÇ »ìÀÎ À½¸ð·ÎºÎÅÍ ¾ÈÀüÇÏ´Ù°í ´À²¼´Ù.
| And so Lazarus
took hasty leave of his sisters at Bethany, fleeing down through
Jericho and across the Jordan, never permitting himself to rest
long until he had reached Philadelphia. Lazarus knew Abner well,
and here he felt safe from the murderous intrigues of the wicked
Sanhedrin. | |
168:5.3 ¾ó¸¶
Áö³ªÁö ¾Ê¾Æ, ¸¶¸£´Ù¿Í ¸¶¸®¾Æ´Â °ð º£´Ù´Ï¿¡ ÀÖ´Â ±×µéÀÇ ¶¥À» óºÐÇÏ°í, Æä·¹¾Æ¿¡¼ ³ª»ç·Î¿Í ÇÕ¼¼Çß´Ù. ±×µ¿¾È¿¡ ³ª»ç·Î´Â
Çʶóµ¨ÇÇ¾Æ ±³È¸¿¡¼ ȸ°è°¡ µÇ¾ú´Ù. ³ª»ç·Î´Â ¾Æºê³Ê°¡ ¹Ù¿ï°ú ¿¹·ç»ì·½ ±³È¸¿Í ³íÀïÇÒ ¶§ ¾Æºê³ÊÀÇ °·ÂÇÑ ÁöÁöÀÚ°¡ µÇ¾ú°í,
67¼¼°¡ µÇ¾úÀ» ¶§, º£´Ù´Ï¿¡¼ ÀþÀº ½ÃÀý ±×¸¦ Á×°Ô Çß´ø °°Àº º´À¸·Î Á×¾ú´Ù.
| Soon after
this Martha and Mary disposed of their lands at Bethany and joined
their brother in Perea. Meantime, Lazarus had become the treasurer
of the church at Philadelphia. He became a strong supporter of Abner
in his controversy with Paul and the Jerusalem church and ultimately
died, when 67 years old, of the same sickness that carried him off
when he was a younger man at Bethany. |