| ||||||||
|
Á¦ 164 Æí
| Paper
164 At the Feast of Dedication | |
164:0.1 Æç¶ó¿¡¼
Ä·ÇÁ°¡ ¼¼¿öÁö°í Àֱ⠶§¹®¿¡, ¿¹¼ö´Â ³ª´Ù´Ï¿¤°ú Å丶½º¸¦ µ¥¸®°í¼ Çå´ç ÃàÁ¦¿¡[1] Âü¼®Çϱâ À§ÇØ ºñ¹Ð¸®¿¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î
¿Ã¶ó°¬´Ù. ±×µéÀÌ ¿ä´Ü°À» °Ç³Ê º£´Ù´Ï ¿©¿ï¸ñ¿¡ À̸£·¶À» ¶§, µÎ »çµµ´Â ÁÖ(Master)°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °£´Ù´Â °ÍÀ»
¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×°¡ Á¤¸»·Î Çå´ç ÃàÁ¦¿¡ Âü¼®ÇÒ ¶æÀÌ ÀÖÀ½À» ±ú´Þ¾ÒÀ» ¶§, ±×µéÀº ¿Â°® Á¾·ùÀÇ ³í¸®·Î ¿¹¼ö¸¦ ¸»¸®·Á°í
¾Ö½èÁö¸¸, ±×µéÀÇ ³ë·ÂÀº ¾Æ¹« ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø¾ú´Ù; ¿¹¼ö´Â ¿¹·ç»ì·½À» ¹æ¹®ÇÏ°Ú´Ù´Â °á½ÉÀÌ È®°íÇÏ¿´´Ù. »êÇìµå¸°ÀÇ ¼Õ¿¡ ±×
ÀÚ½ÅÀ» µÎ´Â ¾î¸®¼®À½°ú À§ÇèÀ» °Á¶ÇÏ´Â ±×µéÀÇ ¸ðµç °£Ã»¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í, ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÒ »ÓÀ̾ú´Ù: ¡°³ªÀÇ ½Ã°£ÀÌ
¿À±â Àü¿¡, ³ª´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀÌ ¼±»ýµé¿¡°Ô ´Ù½Ã Çѹø ºûÀ» º¼ ±âȸ¸¦ ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.¡±
* °¢ÁÖ[1] Çå´ç ÃàÁ¦ : ÇÏ´©Ä«´Â ±â¿øÀü 165³â¿¡ À¯´Ù ¸¶Ä«ºñ¿Í ±× ÇüÁ¦µéÀÌ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¼ºÀüÀ» ´Ù½Ã ºÀÇåÇÑ °ÍÀ» ±â³äÇÑ´Ù. | As the camp
at Pella was being established, Jesus, taking with him Nathaniel
and Thomas, secretly went up to Jerusalem to attend the feast of
the dedication. Not until they passed over the Jordan at the Bethany
ford, did the two apostles become aware that their Master was going
on to Jerusalem. When they perceived that he really intended to
be present at the feast of dedication, they remonstrated with him
most earnestly, and using every sort of argument, they sought to
dissuade him. But their efforts were of no avail; Jesus was determined
to visit Jerusalem. To all their entreaties and to all their warnings
emphasizing the folly and danger of placing himself in the hands
of the Sanhedrin, he would reply only, "I would give these
teachers in Israel another opportunity to see the light, before
my hour comes." | |
164:0.2 ±×µéÀº
¿¹·ç»ì·½À» ÇâÇÏ¿© °è¼Ó °¬°í, µÎ »çµµ´Â µÎ·Á¿î ´À³¦À» ÁÙ°ð Ç¥ÇöÇÏ°í, °Ñº¸±â¿¡´Â ´ë´ãÇÑ ±×·¯ÇÑ ½Ãµµ°¡ ÁöÇý·Î¿îÁö
Àǽɽº·´´Ù°í Åõ´ú°Å¸®±â¸¦ ±×Ä¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀº ¿¹¸®°í¿¡ 4½Ã ¹ÝÂë¿¡ À̸£·¶°í, ±×°÷¿¡¼ ÇÏ·í¹ã ¹¬À» Áغñ¸¦ Çß´Ù.
| On they went
toward Jerusalem, the two apostles continuing to express their feelings
of fear and to voice their doubts about the wisdom of such an apparently
presumptuous undertaking. They reached Jericho about half past four
and prepared to lodge there for the night. |
164:1.1 ±×³¯ Àú³á¿¡ »ó´çÇÑ ¹«¸®°¡ ¿¹¼ö¿Í µÎ »çµµ¿¡°Ô ¸ð¿© Áú¹®À» Çߴµ¥, Áú¹® Áß ¸¹Àº °ÍÀ» »çµµµéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´°í, ¹Ý¸é ´Ù¸¥ °ÍÀº ÁÖ(Master)°¡ Åä·ÐÇÏ¿´´Ù. ±×³¯ Àú³á¿¡ ¾î¶² À²¹ý»ç°¡ ¿¹¼ö¸¦ ŸÇùÀûÀÎ ³íÀï¿¡ ²ø¾îµéÀÌ·Á°í ÇÏ¸é¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°¼±»ý´Ô, ¿µ»ýÀ» ¾ò±â À§ÇÏ¿© ³»°¡ ¹«¾ùÀ» ÇØ¾ß ÇÏ´ÂÁö ´ç½Å²² ¹¯°íÀÚ ÇÕ´Ï´Ù.¡± ¿¹¼ö´Â ´ë´äÇß´Ù: ¡°À²¹ý°ú ¼±ÁöÀÚÀÇ ±Û¿¡ ¹«¾ùÀÌ¶ó ¾²¿© Àִ°¡? ´ç½ÅÀº ¼º¼¸¦ ¾î¶»°Ô Çؼ®ÇÏ°í Àִ°¡?¡± ¿¹¼ö¿Í ¹Ù¸®»õÀÎ, ¾çÂÊÀÇ °¡¸£Ä§À» ¾Ë±â ¶§¹®¿¡ À²¹ý»ç´Â ´ë´äÇß´Ù: ¡°¸ðµç ³ÊÀÇ ¸¶À½, È¥, Áö¼º, ÈûÀ» ´ÙÇØ ÁÖ Çϳª´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ°í, ³× ÀÌ¿ôÀ» ³× ¸öó·³ »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.¡±°í ´ë´äÇß´Ù. ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°´ç½ÅÀÌ ¹Ù¸£°Ô ´ë´äÇÏ¿´À¸´Ï, ´ç½ÅÀÌ Á¤¸» ±×·¸°Ô Çϸé, ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ¾ò°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.¡± | 1. Story of the Good Samaritan That evening a considerable company gathered about Jesus and the two apostles to ask questions, many of which the apostles answered, while others the Master discussed. In the course of the evening a certain lawyer, seeking to entangle Jesus in a compromising disputation, said: "Teacher, I would like to ask you just what I should do to inherit eternal life?" Jesus answered, "What is written in the law and the prophets; how do you read the Scriptures?" The lawyer, knowing the teachings of both Jesus and the Pharisees, answered: "To love the Lord God with all your heart, soul, mind, and strength, and your neighbor as yourself." Then said Jesus: "You have answered right; this, if you really do, will lead to life everlasting." | |
164:1.2 ±×·¯³ª
ÀÌ À²¹ý»ç´Â ÀÌ Áú¹®À» ÇÏ´Â µ¥ ÀÖ¾î¼ ÀüÀûÀ¸·Î Áø½ÉÀÌ ¾Æ´Ï¾ú°í, ¿¹¼ö¸¦ ³Ã³ÇÏ°Ô ÇÏ°í ½ÍÀ¸¸é¼µµ ÀÚ½ÅÀ» Á¤´çÈÇÏ°íÀÚ
±×´Â °ú°¨ÇÏ°Ô ¶Ç ´Ù¸¥ Áú¹®À» ´øÁ³´Ù. ÁÖ(Master)²² Á¶±Ý ´õ °¡±îÀÌ ´Ù°¡°¡¼ ±×´Â ¸»Çß´Ù. ¡°±×·¯³ª ¼±»ý´Ô,
µµ´ëü ´©°¡ ³» ÀÌ¿ôÀÎÁö ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸ÇØ ÁֽðڽÀ´Ï±î?¡± ±× À²¹ý»ç´Â ¿¹¼ö°¡ ÀÌ¿ôÀ» ¡°Àڱ⠹ÎÁ·ÀÇ ÀÚ³àµé¡±·Î ±ÔÁ¤ÇÑ
À¯´ëÀÎ À²¹ý¿¡ À§¹èµÇ´Â Áø¼úÀ» Çϵµ·Ï ÇÔÁ¤¿¡ °É¸®±â¸¦ ¹Ù¶ó¸ç ÀÌ Áú¹®À» ´øÁ³´Ù. À¯´ëÀÎÀº ¸ðµç ´Ù¸¥ »ç¶÷À» ¡°À̹æÀÇ
°³¡±·Î ¿©°å´Ù. ÀÌ À²¹ý»ç´Â ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ¾î´À Á¤µµ Àͼ÷Ç߱⠶§¹®¿¡, µû¶ó¼ ÁÖ°¡ ´Ù¸£°Ô »ý°¢ÇÏ°í ÀÖÀ½À» Àß ¾Ë°í
ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼ ±×´Â ÁÖ(Master)°¡ ½Å¼ºÇÑ À²¹ý¿¡ ´ëÇÑ °ø°ÝÀ¸·Î Çؼ®ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¹«½¼ ¸»¾¸À» Çϵµ·Ï À¯µµÇÏ¿´´Ù.
| But the lawyer
was not wholly sincere in asking this question, and desiring to
justify himself while also hoping to embarrass Jesus, he ventured
to ask still another question. Drawing a little closer to the Master,
he said, "But, Teacher, I should like you to tell me just who
is my neighbor?" The lawyer asked this question hoping to entrap
Jesus into making some statement that would contravene the Jewish
law which defined one's neighbor as "the children of one's
people." The Jews looked upon all others as "gentile dogs."
This lawyer was somewhat familiar with Jesus' teachings and therefore
well knew that the Master thought differently; thus he hoped to
lead him into saying something which could be construed as an attack
upon the sacred law. | |
164:1.3 ±×·¯³ª
¿¹¼ö´Â ±× À²¹ý»çÀÇ µ¿±â¸¦ ¾Ë¾ÆÂ÷·È°í, ÇÔÁ¤¿¡ ºüÁö´Â ´ë½Å¿¡, µè´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ÇϳªÀÇ À̾߱⸦ ÇØÁÖ¾ú´Âµ¥, ¿¹¸®°íÀÇ
¾î¶² ûÁßµµ ÃæºÐÈ÷ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Â À̾߱⿴´Ù. ¿¹¼ö°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿¹¸®°í·Î °¡´Ù°¡ »ç³ª¿î
µµÀûµéÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙµé·È´Âµ¥, ±×µéÀÌ ±×ÀÇ ¹°°ÇÀ» ¾àÅ»ÇÏ°í ¿ÊÀ» ¹þ±â°í ±×¸¦ ¸ÅÁúÇÏ¿© ¹ÝÂë Á×Àº ä·Î µÎ°í ¶°³µ´Ù. ±Ý¹æ
¾î¶² »çÁ¦°¡ ¾î¼´Ù°¡ ±× ±æÀ» ³»·Á°¡´Ù°¡, ´ÙÄ£ »ç¶÷À» ¹ß°ßÇÏ°í ±× ºÒ½ÖÇÑ ¸ð½ÀÀ» º¸°í¼µµ ±æ °Ç³ÊÆíÀ¸·Î Áö³ª°¬´Ù.
±×¸®°í ÇÑ ·¹À§Àεµ ¿Ô´Ù°¡ ±× »ç¶÷À» º¸°íµµ, °°Àº ¹æ¹ýÀ¸·Î °Ç³ÊÆíÀ¸·Î Áö³ª°¬´Ù. ÀÚ, ÀÌ ¹«·Æ¿¡ ¾î¶² »ç¸¶¸®¾ÆÀÎÀÌ
¿¹¸®°í·Î ±æÀ» °¡´Ù°¡, ÀÌ ´ÙÄ£ »ç¶÷°ú ¿ì¿¬È÷ ¸¶ÁÖÃÆ´Ù; ±×´Â ±× »ç¶÷ÀÌ ¾î¶»°Ô °µµ¿¡°Ô »©¾Ñ±â°í ¾ò¾î¸Â¾Ò´ÂÁö º¸°í
ºÒ½ÖÇÑ ´À³¦ÀÌ µé¾î, ±×¿¡°Ô ´Ù°¡°¡¼ »óó¸¦ ½Î¸Å°í, ±â¸§°ú Æ÷µµÁÖ¸¦ º×°í, ±× »ç¶÷À» ÀÚ±â Áü½Â¿¡ Å¿ì°í, ¿©Àμ÷±îÁö
µ¥¸®°í °¡¼ ±×¸¦ µ¹º¸¾Ò´Ù. ÀÌƱ³¯ ¾Æħ¿¡, ±×°¡ µ·À» ¾î´À Á¤µµ ²¨³»¾î ÁÖÀο¡°Ô ÁÖ¸é¼ ¸»ÇϵÇ, ¡®³» Ä£±¸¸¦ Àß
º¸»ìÆì ÁֽÿÀ, ºñ¿ëÀÌ ´õ µé¸é, ³»°¡ ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿Ã ¶§ °±¾Æ ÁÖ°Ú¼Ò¡¯ ÇÏ¿´´Ù. ÀÚ ÀÌÁ¦ ³»°¡ ´ç½Å¿¡°Ô ¹¯°Ú´Ù, ÀÌ
¼¼ »ç¶÷ °¡¿îµ¥ ´©°¡ °µµ¸¦ ¸¸³ ÀÚÀÇ ÀÌ¿ôÀΰ¡?¡± ±× À²¹ý»ç´Â ÀÚ½ÅÀÌ ³õÀº µ£¿¡ ÀÚ½ÅÀÌ ºüÁ³À½À» ¾Ë°í¼ ´ë´äÇß´Ù,
¡°±×¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ º£Ç¬ ÀÚÀÔ´Ï´Ù.¡± ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù, ¡°°¡¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ Ç϶ó.¡±
| But Jesus discerned
the lawyer's motive, and instead of falling into the trap, he proceeded
to tell his hearers a story, a story which would be fully appreciated
by any Jericho audience. Said Jesus: "A certain man was going
down from Jerusalem to Jericho, and he fell into the hands of cruel
brigands, who robbed him, stripped him and beat him, and departing,
left him half dead. Very soon, by chance, a certain priest was going
down that way, and when he came upon the wounded man, seeing his
sorry plight, he passed by on the other side of the road. And in
like manner a Levite also, when he came along and saw the man, passed
by on the other side. Now, about this time, a certain Samaritan,
as he journeyed down to Jericho, came across this wounded man; and
when he saw how he had been robbed and beaten, he was moved with
compassion, and going over to him, he bound up his wounds, pouring
on oil and wine, and setting the man upon his own beast, brought
him here to the inn and took care of him. And on the morrow he took
out some money and, giving it to the host, said: `Take good care
of my friend, and if the expense is more, when I come back again,
I will repay you.' Now let me ask you: Which of these three turned
out to be the neighbor of him who fell among the robbers?"
And when the lawyer perceived that he had fallen into his own snare,
he answered, "He who showed mercy on him." And Jesus said,
"Go and do likewise." | |
164:1.4 ±× À²¹ý»ç´Â
»ç¸¶¸®¾ÆÀÎÀ» ÀÔ¿¡ ¿Ã¸®´Â °ÍÁ¶Â÷ ½È¾î¼, ±× ¸»À» ÇÇÇÏ·Á°í ¡°ÀÚºñ¸¦ º£Ç¬ ÀÚ¡±¶ó°í ´ë´äÇß´Ù. ¿¹¼ö°¡ ¿øÇÏ´Â ¡°´©°¡
³» ÀÌ¿ôÀΰ¡?¡± ÇÏ´Â Áú¹®¿¡ À²¹ý»ç´Â ¿¹¼ö°¡ ÀÌ´ÜÀ̶ó´Â Á˸ñÀ¸·Î Á÷Á¢ ¸»·Áµé°Ô ÇßÀ» ¹Ù·Î ±× ´ë´äÀ» ÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù.
¿¹¼ö´Â Á¤Á÷ÇÏÁö ¾ÊÀº ±× À²¹ý»ç¸¦ ¿¿¸Å°Ô ÇßÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ûÁß¿¡°Ô ÇÑ À̾߱⸦ ÇØ ÁØ °ÍÀε¥, ÀÌ À̾߱â´Â µ¿½Ã¿¡
¸ðµç ÃßÁ¾ÀÚ¿¡°Ô ¾Æ¸§´Ù¿î ÈÆ°èÀÌÀÚ, »ç¸¶¸®¾ÆÀο¡ ´ëÇÑ À¯´ëÀεéÀÇ Åµµ¿¡ ´ëÇÑ ³î¶ó¿î ÁúÃ¥À̾ú´Ù. ÀÌ À̾߱â´Â ±× ÈÄ¿¡
¿¹¼öÀÇ º¹À½À» ¹ÏÀº ¸ðµç »ç¶÷ »çÀÌ¿¡¼ ÇüÁ¦ »ç¶ûÀ» ÁÙ°ð ÃËÁø ½ÃÄÑ ¿Ô´Ù.
| The lawyer
answered, "He who showed mercy," that he might refrain
from even speaking that odious word, Samaritan. The lawyer was forced
to give the very answer to the question, "Who is my neighbor?"
which Jesus wished given, and which, if Jesus had so stated, would
have directly involved him in the charge of heresy. Jesus not only
confounded the dishonest lawyer, but he told his hearers a story
which was at the same time a beautiful admonition to all his followers
and a stunning rebuke to all Jews regarding their attitude toward
the Samaritans. And this story has continued to promote brotherly
love among all who have subsequently believed the gospel of Jesus.
|
164:2.1 ¿¹¼ö´Â Á¦±¹ÀÇ ¸ðµç Áö¿ª¿¡¼ ¿Â ¼ø·ÊÀڵ鿡°Ô º¹À½À» ¼±Æ÷ÇÏ·Á°í õ¸· ÃàÁ¦¿¡ Âü¼®Çß´Ù. ÀÌÁ¦ ±×´Â ²À ÇÑ °¡Áö ¸ñÀûÀ¸·Î Çå´ç ÃàÁ¦¿¡ ¿Ã¶ó°¬´Âµ¥, °ð »êÇìµå¸°°ú À¯´ë ÁöµµÀڵ鿡°Ô ´Ù½Ã Çѹø ºûÀ» º¼ ±âȸ¸¦ ÁÖ·Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù. ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ÀÌ ¸çÄ¥ µ¿¾ÈÀÇ ÁÖ¿äÇÑ »ç°ÇÀº ´Ï°íµ¥¸ðÀÇ Áý¿¡¼ ±Ý¿äÀÏ ¹ã¿¡ ÀϾ´Ù. ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹ÏÀº À¯´ë ÁöµµÀÚµéÀÌ 25¸í Á¤µµ ÇÔ²² ¿©±â¿¡ ¸ð¿´´Ù. ÀÌ ¹«¸® Áß¿¡´Â ÀÌÀü¿¡ »êÇìµå¸° ȸ¿øÀ̾ú°Å³ª ¶Ç´Â ÇöÀç ȸ¿øÀÎ »ç¶÷ ¿³× ¸íÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ ¸ðÀÓ¿¡´Â À̹ö, ¸¶Å¸µ¹¹«½º, ¾Æ¸®¸¶´ë ¿ä¼ÁÀÌ Âü¼®Çß´Ù. | 2. At Jerusalem Jesus had attended the feast of tabernacles that he might proclaim the gospel to the pilgrims from all parts of the empire; he now went up to the feast of the dedication for just one purpose: to give the Sanhedrin and the Jewish leaders another chance to see the light. The principal event of these few days in Jerusalem occurred on Friday night at the home of Nicodemus. Here were gathered together some twenty-five Jewish leaders who believed Jesus' teaching. Among this group were fourteen men who were then, or had recently been, members of the Sanhedrin. This meeting was attended by Eber, Matadormus, and Joseph of Arimathea. | |
164:2.2 ÀÌ ±âȸ¿¡
¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» µéÀº ÀÚµéÀº ¸ðµÎ ÇÐ½Ä ÀÖ´Â »ç¶÷À̾ú°í, À̵é°ú µÎ »çµµ´Â ÀÌ Å¹¿ùÇÑ Áý´Ü¿¡°Ô ÁÖ°¡ ³íÆòÇϽŠ¸»¾¸ÀÇ
Æø°ú ±íÀÌ¿¡ ³î¶ú´Ù. ¿¹¼ö°¡ ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ¿Í ·Î¸¶¿¡¼, ±×¸®°í ÁöÁßÇØ ¼¶µé¿¡¼ °¡¸£Ä£ ½ÃÀý ÀÌÈÄ·Î, ±×·¸°Ô ¹Ú½ÄÇÔÀ»
³ªÅ¸³»°í, ¼¼¼ÓÀΰú Á¾±³ÀÎÀ» ¸··ÐÇÏ°í »ç¶÷µéÀÇ ÀÏÀ» ±×·¸°Ô ÀÌÇØÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» º¸ÀÎ ÀûÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
| On this occasion
Jesus' hearers were all learned men, and both they and his two apostles
were amazed at the breadth and depth of the remarks which the Master
made to this distinguished group. Not since the times when he had
taught in Alexandria, Rome, and in the islands of the Mediterranean,
had he exhibited such learning and shown such a grasp of the affairs
of men, both secular and religious. | |
164:2.3 ÀÌ ÀÛÀº
¸ðÀÓÀÌ ÇØ»êµÇ¾úÀ» ¶§, ¸ðµÎ°¡ ÁÖÀÇ ¼º°Ý(personality)¿¡ ½Åºñ¸¦ ´À²¼°í Ç°À§ ÀÖ´Â ¿¹Àý¿¡ ¸ÅȤµÇ°í ±× ÀÎÇ°¿¡
¹ÝÇÏ¿© µ¹¾Æ°¬´Ù. »êÇìµå¸°ÀÇ ³ª¸ÓÁö ȸ¿øµéÀ» ¼³µæÇÏ·Á´Â ±×ÀÇ ¼Ò¸Á¿¡ °üÇÏ¿© ±×µéÀº ¿¹¼ö¿¡°Ô Á¶¾ðÇÏ·Á°í ¾Ö½è´Ù. ÁÖÀÇ
±í°Ô, ±×·¯³ª ¸»¾øÀÌ, ÁÖ´Â ¸ðµç Á¦¾ÈÀ» µé¾ú´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀÇ °èȹ Áß¿¡ ¾Æ¹«°Íµµ ¼º°øÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀ» Àß ¾Ë¾Ò´Ù.
±×´Â À¯´ë ÁöµµÀÚµéÀÇ ´ë´Ù¼ö°¡ Çϴóª¶ó º¹À½À» °áÄÚ ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̶ó°í ÃßÃøÇß´Ù. ±×·¡µµ ±×µé ¸ðµÎ¿¡°Ô À̹ø¿¡
¼±ÅÃÇÒ ±âȸ¸¦ ´Ù½Ã Çѹø ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ³ª´Ù´Ï¿¤°ú Å丶½º¿Í ÇÔ²² ¿Ã¸®ºê»ê¿¡¼ ¹¬À¸·Á°í ±×³¯ ¹ã¿¡ ³ª°¬À» ¶§, ÇÑ
¹ø ´õ »êÇìµå¸°ÀÌ ±×ÀÇ ÀÏÀ» ÁÖ¸ñÇÏ°Ô ¸¸µé±â À§ÇÏ¿© ¾î¶² ¹æ¹ýÀ» Ãß±¸ÇÒ °ÍÀÎÁö ¾ÆÁ÷ °áÁ¤ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| When this little
meeting broke up, all went away mystified by the Master's personality,
charmed by his gracious manner, and in love with the man. They had
sought to advise Jesus concerning his desire to win the remaining
members of the Sanhedrin. The Master listened attentively, but silently,
to all their proposals. He well knew none of their plans would work.
He surmised that the majority of the Jewish leaders never would
accept the gospel of the kingdom; nevertheless, he gave them all
this one more chance to choose. But when he went forth that night,
with Nathaniel and Thomas, to lodge on the Mount of Olives, he had
not yet decided upon the method he would pursue in bringing his
work once more to the notice of the Sanhedrin. | |
164:2.4 ±×³¯
¹ã¿¡ ³ª´Ù´Ï¿¤°ú Å丶½º´Â °ÅÀÇ ÀáÀ» ÀÌ·çÁö ¸øÇß´Ù. ´Ï°íµ¥¸ðÀÇ Áý¿¡¼ µéÀº À̾߱⿡ ³Ê¹« ³î¶ú´Ù. ±×¿Í ÇÔ²² 70ÀÎ[2]
¾ÕÀ¸·Î °¡ÀÚ°í ÇÏ´Â, »êÇìµå¸°ÀÇ Àü ÇöÁ÷ ȸ¿øµéÀÇ Á¦¾È¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¼ö°¡ ¸¶Áö¸·À¸·Î ³íÆòÇÑ °ÍÀ» µÎ°í ±×µéÀº ¸¹ÀÌ »ý°¢ÇØ
º¸¾Ò´Ù. ÁÖ´Â ¸»Çß´Ù: ¡°¾Æ´Ï´Ù. ³ªÀÇ ÇüÁ¦µé¾Æ, ±× ÀÏÀº ¾Æ¹« ¼Ò¿ëÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñµé ¸Ó¸® À§¿¡ ½ñ¾ÆÁú ºÐ³ë¸¸
´õÇÒ »ÓÀÔ´Ï´Ù. ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ¸¶À½À» Á¶±Ýµµ ÁÙÀÌÁö ¸øÇÑ´Ù. ³ÊÈñµéÀº °¢ÀÚ °¡¼ ¿µÀÌ ÀεµÇÏ´Â ´ë·Î ¾Æ¹öÁöÀÇ
ÀÏ¿¡ Èû¾²±â¸¦ ¹Ù¶õ´Ù. ³ª´Â ´Ù½Ã Çѹø ³» ¾Æ¹öÁö°¡ Áö½ÃÇÏ´Â ¹æ¹ý´ë·Î, ±×µéÀÌ Çϴóª¶ó¿¡ °ü½ÉÀ» ±â¿ïÀÌ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡±
*°¢ÁÖ[2] 70ÀÎ : »êÇìµå¸° ȸ¿øÀÇ ¼ö. | That night
Nathaniel and Thomas slept little; they were too much amazed by
what they had heard at Nicodemus's house. They thought much over
the final remark of Jesus regarding the offer of the former and
present members of the Sanhedrin to go with him before the seventy.
The Master said: "No, my brethren, it would be to no purpose.
You would multiply the wrath to be visited upon your own heads,
but you would not in the least mitigate the hatred which they bear
me. Go, each of you, about the Father's business as the spirit leads
you while I once more bring the kingdom to their notice in the manner
which my Father may direct." |
164:3.1 ´ÙÀ½³¯ ¾Æħ ¼¼ »ç¶÷Àº ¾Æħ ½Ä»ç¸¦ ÇÏ·¯ º£´Ù´Ï¿¡ ÀÖ´Â ¸¶¸£´ÙÀÇ ÁýÀ¸·Î °¬°í, ´ÙÀ½¿¡ Áï½Ã ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¬´Ù. ÀÌ ¾È½ÄÀÏ ¾Æħ¿¡ ¿¹¼ö¿Í µÎ »çµµ°¡ ¼ºÀü¿¡ °¡±îÀÌ ´Ù°¡°¡ÀÚ, »ç¶÷µé¿¡°Ô Àß ¾Ë·ÁÁø ¾î¶² °ÅÁö¿Í ¸¶ÁÖÃƴµ¥, ³¯ ¶§ºÎÅÍ ´«¸Õ ÀÌ »ç¶÷Àº ´Ã ÀÖ´ø Àå¼Ò¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ °ÅÁöµéÀº ¾È½ÄÀÏ¿¡ ±¸°ÉÇϰųª ÀÚ¼±±ÝÀº ¹ÞÀ» ¼ö´Â ¾ø¾úÁö¸¸, ÀÌ·¸°Ô ÀÚ±âÀÇ Æò»ó½Ã ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀº Çã¿ëµÇ¾ú´Ù. ¿¹¼ö´Â ¸ØÃß¾î¼ ±× °ÅÁö¸¦ ¹Ù¶óº¸¾Ò´Ù. ³¯ ¶§ºÎÅÍ ´«¸Õ ÀÌ »ç¶÷À» ¹°²ô·¯¹Ì ¹Ù¶óº¸ÀÚ, ¾î¶»°Ô ÇÑ ¹ø ´õ, ¶¥¿¡¼ ±×ÀÇ »ç¸íÀ» »êÇìµå¸°°ú ±âŸ À¯´ë ÁöµµÀÚ¿Í Á¾±³ ¼±»ýµé¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁÙ °ÍÀÎÁö ±× ¹æ¹ýÀÌ ¸Ó¸®¿¡ ¶°¿Ã¶ú´Ù. | 3. Healing the Blind Beggar The next morning the three went over to Martha's home at Bethany for breakfast and then went immediately into Jerusalem. This Sabbath morning, as Jesus and his two apostles drew near the temple, they encountered a well-known beggar, a man who had been born blind, sitting at his usual place. Although these mendicants did not solicit or receive alms on the Sabbath day, they were permitted thus to sit in their usual places. Jesus paused and looked upon the beggar. As he gazed upon this man who had been born blind, the idea came into his mind as to how he would once more bring his mission on earth to the notice of the Sanhedrin and the other Jewish leaders and religious teachers. | |
164:3.2 ÁÖ°¡
´«¸Õ »ç¶÷ ¾Õ¿¡ ¼¼ ±íÀº »ý°¢¿¡ Àá°Ü ÀÖÀ» ¶§, ³ª´Ù´Ï¿¤ÀÌ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ´«ÀÌ ¸Ö°Ô µÈ °¡´ÉÇÑ ¿øÀÎÀ» °õ°õÀÌ »ý°¢Çϸé¼
ÀÌ·¸°Ô ¹°¾ú´Ù: ¡°ÁÖ´Ô, ±×°¡ ³¯ ¶§ºÎÅÍ ´«ÀÌ ¸Ö¾ú´Âµ¥ ÀÌ »ç¶÷À̳ª ±× ºÎ¸ð, ´©°¡ Á˸¦ Áö¾ú½À´Ï±î?¡±
| As the Master
stood there before the blind man, engrossed in deep thought, Nathaniel,
pondering the possible cause of this man's blindness, asked: "Master,
who did sin, this man or his parents, that he should be born blind?"
| |
164:3.3 ¶øºñµéÀº
³¯ ¶§ºÎÅÍ ¼Ò°æÀÎ ¸ðµç ±×·¯ÇÑ °æ¿ì´Â ÁË°¡ ¿øÀÎÀ̶ó°í °¡¸£ÃÆ´Ù. ¾ÆÀ̵éÀÌ ÁË ¼Ó¿¡¼ À×ŵǰí ž »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¾ÆÀÌ´Â
¾Æ¹öÁö°¡ ÀúÁö¸¥ ¾î¶² ƯÁ¤ÇÑ ÁË¿¡ ´ëÇÑ ¹ú·Î¼ ¼Ò°æÀ¸·Î ž ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ¹Ù·Î ¾ÆÀÌ°¡ ¼¼»ó¿¡ ž±â Àü¿¡
Á˸¦ ÁöÀ» ¼ö ÀÖ´Ù°í±îÁö °¡¸£ÃÆ´Ù. ¶ÇÇÑ ±× ¾ÆÀ̸¦ ¹ê µ¿¾È¿¡ ¾î¸Ó´ÏÀÇ ¾î¶² Á˳ª ´Ù¸¥ ¹æÅÁÇÔÀÌ ±×·¯ÇÑ °áÇÔÀÌ »ý±â°Ô
ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù°í °¡¸£ÃÆ´Ù.
| The rabbis
taught that all such cases of blindness from birth were caused by
sin. Not only were children conceived and born in sin, but a child
could be born blind as a punishment for some specific sin committed
by its father. They even taught that a child itself might sin before
it was born into the world. They also taught that such defects could
be caused by some sin or other indulgence of the mother while carrying
the child. | |
164:3.4 ÀÌ ¸ðµç
Áö¿ª¿¡ µÎ·ç, À±È¸¿¡ ´ëÇÑ ¹ÏÀ½ÀÌ ³²¾Æ ÀÖ¾ú´Ù. ÇöóÅæ°ú ÇÊ·Î¿Í ¸¹Àº ¿¡¼¾Àΰú ÇÔ²², ¿¾ À¯´ëÀÎ ¼±»ýµéÀº »ç¶÷µéÀÌ
ÇϳªÀÇ »ý¾Ö¿¡¼ Àü»ý¿¡ ¾¾ »Ñ¸° °ÍÀ» °ÅµÑ ¼ö ÀÖ´Ù´Â ÀÌ·ÐÀ» ¿ëÀÎÇß´Ù. ÀÌó·³ ÇÑ Àλý µ¿¾È¿¡, ¿©·¯ Àü»ý¿¡¼ ÁöÀº
Á˸¦ ¼ÓÁËÇÏ°í ÀÖ´Ù°í ¹Ï¾ú´Ù. ÁÖ´Â »ç¶÷µé·Î ÇÏ¿©±Ý ±×µéÀÇ È¥ÀÌ Àü¿¡ Á¸ÀçÇÑ ÀûÀÌ ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» ¹Ï°Ô ¸¸µå´Â °ÍÀÌ ¾î·Æ´Ù´Â
°ÍÀ» ±ú´Þ¾Ò´Ù.
| There was,
throughout all these regions, a lingering belief in reincarnation.
The older Jewish teachers, together with Plato, Philo, and many
of the Essenes, tolerated the theory that men may reap in one incarnation
what they have sown in a previous existence; thus in one life they
were believed to be expiating the sins committed in preceding lives.
The Master found it difficult to make men believe that their souls
had not had previous existences. | |
164:3.5 ¸ð¼øó·³
º¸À̱â´Â ÇÏÁö¸¸, ±×·± ¼Ò°æÀº ÁËÀÇ °á°ú·Î »ý°¢Çϸ鼵µ, À¯´ëÀεéÀº ÀÌ ´«¸Õ °ÅÁöµé¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ º£Çª´Â °ÍÀº ³ôÀº °ø·Î¶ó°í
¿©°å´Ù. ÀÌ·± ¼Ò°æµéÀº Áö³ª°¡´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¡°¿À, ¸¶À½¾¾ °í¿î ÀÌ¿©, ¼Ò°æÀ» µµ¿Í °ø´öÀ» ½×À¸¼Ò¼¡±¶ó°í ²÷ÀÓ¾øÀÌ ¿ÜÄ¡´Â
°ÍÀÌ ±×µéÀÇ °ü½ÀÀ̾ú´Ù.
| However, inconsistent
as it seems, while such blindness was supposed to be the result
of sin, the Jews held that it was meritorious in a high degree to
give alms to these blind beggars. It was the custom of these blind
men constantly to chant to the passers-by, "O tenderhearted,
gain merit by assisting the blind." | |
164:3.6 ¿¹¼ö´Â
³ª´Ù´Ï¿¤°ú Å丶½º¿Í ÇÔ²² ÀÌ·± °æ¿ì¿¡ ´ëÇØ Åä·Ð¿¡ µé¾î°¬´Âµ¥, ÀÌ´Â ÁÖ°¡ ±×³¯ ÇÑ ¹ø ´õ ¶Ñ·ÇÇÏ°Ô À¯´ë ÁöµµÀÚµéÀÌ
±×ÀÇ »ç¸íÀ» ÁÖ¸ñÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¼ö´ÜÀ¸·Î, ÀÌ¹Ì ÀÌ ¼Ò°æÀ» ¾²±â·Î °áÁ¤ÇϼÌÀ» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ¶ÇÇÑ ÀÚ¿¬ Çö»óÀÌµç ¿µÀû Çö»óÀ̵ç,
¸ðµç Çö»óÀÇ ÂüµÈ ¿øÀÎÀ» »çµµµéÀÌ Ã£µµ·Ï ¾ðÁ¦³ª °Ý·ÁÇϱâ À§ÇÔÀ̾ú´Ù. ±×´Â Á¾Á¾ »çµµµé¿¡°Ô º¸Åë ÀÖ´Â ¹°¸®Àû »ç°ÇÀ»
¿µÀû ¿øÀÎÀÇ Å¿À¸·Î µ¹¸®´Â ÀϹÝÀûÀÎ ¼ºÇâÀ» ÇÇÇ϶ó°í °æ°íÇß¾ú´Ù.
| Jesus entered
into the discussion of this case with Nathaniel and Thomas, not
only because he had already decided to use this blind man as the
means of that day bringing his mission once more prominently to
the notice of the Jewish leaders, but also because he always encouraged
his apostles to seek for the true causes of all phenomena, natural
or spiritual. He had often warned them to avoid the common tendency
to assign spiritual causes to commonplace physical events. | |
164:3.7 ¿¹¼ö´Â
±×³¯ÀÇ ÀÏÀ» À§ÇÑ °èȹ¿¡ ÀÌ °ÅÁö¸¦ »ç¿ëÇϱâ·Î ÀÛÁ¤ÇßÁö¸¸, À̸§ÀÌ ¿ä½Ã¾ÆÀÎ ±× ¼Ò°æÀ» À§ÇÏ¿© ¾î¶² Àϵµ ¹Ìó ÇØÁÖ±â
Àü¿¡, ³ª´Ù´Ï¿¤ÀÇ ¹°À½¿¡ ´ë´äÇϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù. ÁÖ´Â ¸»Çß´Ù: ¡°Çϳª´ÔÀÌ ÇϽô ÀÏÀÌ ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô µå·¯³ª°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿©
±× Àڽŵµ, ºÎ¸ðµµ Á˸¦ ÁþÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌ·¸°Ô ´«ÀÌ ¸Õ °ÍÀº ÀÚ¿¬½º·¯¿î »ç°ÇÀÇ °úÁ¤À¸·Î ±×¿¡°Ô ÀϾÀ¸³ª, ¾ÆÁ÷ ³·ÀÎ
µ¿¾È¿¡ ³ª¸¦ º¸³»½Å ÀÌÀÇ ÀÏÀ» ÀÌÁ¦ Çؾ߸¸ ÇÑ´Ù, ¿Ö³ÄÇÏ¸é ¹ãÀÌ È®½ÇÈ÷ ¿Ã °ÍÀε¥, ±×¶§¿¡´Â ¿ì¸®°¡ ÇÏ°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÏÀ»
ÇϱⰡ ºÒ°¡´ÉÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ¼¼»ó¿¡ ÀÖ´Â µ¿¾È ³ª´Â ¼¼»óÀÇ ºûÀÌÁö¸¸, Á¶±Ý¸¸ ÀÖÀ¸¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÁö ¾ÊÀ»
°ÍÀÌ´Ù.¡±
| Jesus decided
to use this beggar in his plans for that day's work, but before
doing anything for the blind man, Josiah by name, he proceeded to
answer Nathaniel's question. Said the Master: "Neither did
this man sin nor his parents that the works of God might be manifest
in him. This blindness has come upon him in the natural course of
events, but we must now do the works of Him who sent me, while it
is still day, for the night will certainly come when it will be
impossible to do the work we are about to perform. When I am in
the world, I am the light of the world, but in only a little while
I will not be with you." | |
164:3.8 ¸»¾¸À»
¸¶Ä¡°í ³ª¼ ¿¹¼ö´Â ³ª´Ù´Ï¿¤°ú Å丶½º¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù: ¡°¼±â°ü°ú ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)À» °í¹ßÇÏ·Á°í
ã´Â ÃæºÐÇÑ ±Ù°Å¸¦ ÁÖµµ·Ï ÀÌ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÀÌ ¼Ò°æÀÌ ´«À» ¶ß°Ô ¸¸µéÀÚ.¡± ±×¸®°í ³ª¼ ¸öÀ» ±ÁÈ÷¸é¼ ¶¥¿¡ ħÀ» ¹ñ°í
ÁøÈëÀ» ħ°ú ¼¯¾ú´Ù. ±×¸®°í ¼Ò°æÀÌ µéÀ» ¼ö ÀÖ°Ô ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¸»Çϸé¼, ¿ä½Ã¾Æ¿¡°Ô ´Ù°¡°¡¼, ¾ÕÀÌ º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â
µÎ ´« À§¿¡ ÁøÈëÀ» ¾ñ°í ¸»Çß´Ù: ¡°¾Æµé¾Æ, °¡¼ ÀÌ ÁøÈëÀ» ½Ç·Î¾Ï ¸ø¿¡¼ ¾Ä¾î³»¶ó, ±×·¯¸é ³× ´«ÀÌ Áï½Ã º¸°Ô µÉ
°ÍÀÌ´Ù.¡± ±×¸®°í ½Ç·Î¾ÏÀÇ ¸ø¿¡¼ ±×·¸°Ô ¾Ä°í ³ªÀÚ, ¿ä½Ã¾Æ´Â ´«ÀÌ º¸ÀÌ°Ô µÇ¾ú°í Ä£±¸µé°ú °¡Á·¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
| When Jesus
had spoken, he said to Nathaniel and Thomas: "Let us create
the sight of this blind man on this Sabbath day that the scribes
and Pharisees may have the full occasion which they seek for accusing
the Son of Man." Then, stooping over, he spat on the ground
and mixed the clay with the spittle, and speaking of all this so
that the blind man could hear, he went up to Josiah and put the
clay over his sightless eyes, saying: "Go, my son, wash away
this clay in the pool of Siloam, and immediately you shall receive
your sight." And when Josiah had so washed in the pool of Siloam,
he returned to his friends and family, seeing. | |
164:3.9 Ç×»ó
°ÅÁö¿´´ø ±×´Â ´Ù¸¥ °ÍÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¾ËÁö ¸øÇ߱⠶§¹®¿¡, ±×ÀÇ ½Ã·ÂÀ» µÇã´Â ù ¹ø° ÈïºÐÀÌ Áö³ªÀÚ, ±×´Â ´Ã ÀÚ¼±À»
±¸ÇÏ´ø °÷À¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù. ±×ÀÇ Ä£±¸µé°ú ÀÌ¿ôµé°ú ±× ÀüºÎÅÍ ±×¸¦ ¾Ë°í Áö³»´ø »ç¶÷µéÀÌ, ±×°¡ º¼ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸°í,
¸ðµÎ ¸»ÇÏ¿´´Ù: ¡°ÀÌ »ç¶÷Àº ´«¸Õ °ÅÁö ¿ä½Ã¾Æ°¡ ¾Æ´Ï³Ä?¡± ÀϺδ ±×¶ó°í ÇÏ°í, ÀϺδ ¡°¾Æ´Ï´Ù, ±×¿Í ºñ½ÁÇÑ ÀÚÀ̳ª
ÀÌ »ç¶÷Àº º¼ ¼ö°¡ ÀÖ´Ù.¡±¶ó°í ¸»Çß´Ù.¡± ±×·¯³ª ±×µéÀÌ º»Àο¡°Ô Á÷Á¢ ¹°¾úÀ» ¶§, ¡°³»°¡ ±× »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.¡±¶ó°í ´ë´äÇß´Ù.
| Having always
been a beggar, he knew nothing else; so, when the first excitement
of the creation of his sight had passed, he returned to his usual
place of alms-seeking. His friends, neighbors, and all who had known
him aforetime, when they observed that he could see, all said, "Is
this not Josiah the blind beggar?" Some said it was he, while
others said, "No, it is one like him, but this man can see."
But when they asked the man himself, he answered, "I am he."
| |
164:3.10 ¾î¶»°Ô
±×°¡ º¼ ¼ö ÀÖ´ÂÁö ±×µéÀÌ ºñ·Î¼Ò ¹¯ÀÚ, ±×´Â ´ë´äÇß´Ù: ¡°¿¹¼ö¶ó ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÌ ±æ·Î ¿Í¼, Ä£±¸µé°ú ÇÔ²² ³» À̾߱⸦
Çϸé¼, ħÀ¸·Î ÁøÈëÀ» ¸¸µé¾î ³» µÎ ´«¿¡ ¹Ù¸£°í, ³»°¡ °¡¼ ½Ç·Î¾Ï ¸ø¿¡¼ ¾Ä¾î¾ß ÇÑ´Ù°í Áö½ÃÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ³ª´Â ÀÌ
»ç¶÷ÀÌ ³»°Ô ¸»ÇÑ ´ë·Î Çß°í, Áï½Ã ³» ´«ÀÌ º¸°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ÀÌ ÀÏÀº °Ü¿ì ¸î ½Ã°£ Àü¿¡ ÀϾ½À´Ï´Ù. ³»°¡
º¸´Â ¸¹Àº °ÍÀÌ ¹«½¼ ÀǹÌÀÎÁö ¾ÆÁ÷ ¸ð¸¨´Ï´Ù.¡± ÁÖÀ§¿¡ ¸ðÀ̱⠽ÃÀÛÇÑ »ç¶÷µéÀÌ, ±×¸¦ °íÃÄÁØ ÀÌ»óÇÑ »ç¶÷À» ¾îµð¼
ãÀ» ¼ö ÀÖ´ÂÁö ¹°¾úÀ» ¶§, ¿ä½Ã¾Æ´Â ¸ð¸¥´Ù°í ´ë´äÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù.
| When they
began to inquire of him how he was able to see, he answered them:
"A man called Jesus came by this way, and when talking about
me with his friends, he made clay with spittle, anointed my eyes,
and directed that I should go and wash in the pool of Siloam. I
did what this man told me, and immediately I received my sight.
And that is only a few hours ago. I do not yet know the meaning
of much that I see." And when the people who began to gather
about him asked where they could find the strange man who had healed
him, Josiah could answer only that he did not know. | |
164:3.11 ÀÌ°ÍÀº
ÁÖ°¡ ÇàÇÑ ¸ðµç ±âÀû °¡¿îµ¥ ¾ÆÁÖ ÀÌ»óÇÑ °Í Áß Çϳª¿´´Ù. ÀÌ »ç¶÷Àº °íÃÄ´Þ¶ó°í ºÎŹÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×¿¡°Ô ½Ç·Î¾Ï¿¡¼
¾ÄÀ¸¶ó°í Áö½ÃÇÏ°í ±×¿¡°Ô ´«À» ¶ß°Ô ÇØÁØ´Ù°í ¾à¼ÓÇÑ ±× ¿¹¼ö°¡ õ¸· ÃàÁ¦ µ¿¾È¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¼³±³Çß´ø °¥¸±¸® ¼±ÁöÀÚÀÎ
°ÍÀ» ±×´Â ¸ô¶ú´Ù. ÀÌ »ç¶÷Àº ±×ÀÇ ´«ÀÌ º¸°Ô µÉ °ÍÀ̶ó ¹ÏÁö ¾Ê¾ÒÁö¸¸, ±× ½ÃÀýÀÇ »ç¶÷µéÀº À§´ëÇϰųª °Å·èÇÑ »ç¶÷ÀÇ
ħÀÌ È¿·ÂÀÌ ÀÖ´Ù°í ±»°Ô ¹Ï¾ú´Ù. ±×¸®°í ³ª´Ù´Ï¿¤°ú Å丶½º°¡ ¿¹¼ö¿Í ³ª´« ¸»¾¸À¸·Î ¹Ì·ç¾î, ¿ä½Ã¾Æ´Â ÀÚûÇؼ ÀºÇý¸¦
º£Ç¬ »ç¶÷ÀÌ À§´ëÇÑ »ç¶÷À̰ųª ¶Ç´Â ÇÐ½Ä ÀÖ´Â ¼±»ýÀ̰ųª °Å·èÇÑ ¼±ÁöÀÚ¶ó°í °á·ÐÀ» ³»·È´Ù. µû¶ó¼ ±×´Â ¿¹¼ö°¡ Áö½ÃÇÑ
´ë·Î Çß´Ù.
| This is one
of the strangest of all the Master's miracles. This man did not
ask for healing. He did not know that the Jesus who had directed
him to wash at Siloam, and who had promised him vision, was the
prophet of Galilee who had preached in Jerusalem during the feast
of tabernacles. This man had little faith that he would receive
his sight, but the people of that day had great faith in the efficacy
of the spittle of a great or holy man; and from Jesus' conversation
with Nathaniel and Thomas, Josiah had concluded that his would-be
benefactor was a great man, a learned teacher or a holy prophet;
accordingly he did as Jesus directed him. | |
164:3.12 ¿¹¼ö°¡
ÁøÈë°ú ħÀ» ½è°í, ´ÙÀ½°ú °°Àº ¼¼ °¡Áö ÀÌÀ¯·Î ±×¿¡°Ô ½Ç·Î¾ÏÀ̶ó´Â »ó¡ÀûÀÎ ¸ø¿¡¼ ¾ÄÀ¸¶ó°í Áö½ÃÇß´Ù:
| Jesus made
use of the clay and the spittle and directed him to wash in the
symbolic pool of Siloam for three reasons: | |
1. ÀÌ°ÍÀº °³ÀÎÀÇ
¹ÏÀ½¿¡ ¹ÝÀÀÇÏ¿© ÀÏ¾î³ ±âÀûÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ÀÚ½ÅÀÇ ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ¿¹¼ö°¡ ÇàÇϱâ·Î ÇÑ ÀÌÀûÀ̾úÁö¸¸, ÀÌ ÀÏ·Î ÀÌ »ç¶÷ÀÌ
¿À·§µ¿¾È ÇýÅÃÀ» ¹Þµµ·Ï ¸¶·ÃÇÑ ÀÌÀûÀ̾ú´Ù.
| 1. This was
not a miracle response to the individual's faith. This was a wonder
which Jesus chose to perform for a purpose of his own, but which
he so arranged that this man might derive lasting benefit therefrom.
| |
2. ±× ¼Ò°æÀÌ °íÃÄ´Þ¶ó
ºÎŹÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í ±×ÀÇ ¹ÏÀ½ÀÌ Àû¾ú±â ¶§¹®¿¡, ÀÌ·¯ÇÑ ¹°ÁúÀû ÇàÀ§´Â ±×¸¦ °Ý·ÁÇÏ·Á´Â ¸ñÀûÀ¸·Î Á¦¾ÈÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ħÀÌ
È¿·ÂÀÌ ÀÖ´Ù´Â ¹Ì½ÅÀ» ¹Ï¾ú°í, ½Ç·Î¾Ï ¸øÀÌ ´Ù¼Ò ½Å¼ºÇÑ Àå¼ÒÀÓÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ±×¿¡°Ô ¹ß¶óÁØ ÁøÈëÀ» ¾ÄÀ» ÇÊ¿ä°¡
¾ø¾ú´õ¶ó¸é ±×´Â ±×°÷¿¡ °¡Áö ¾Ê¾ÒÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±× ÀÏÀº ´ÜÁö ±×¸¦ ¿òÁ÷À̵µ·Ï À¯ÀÎÇϱâ À§ÇÑ ÀǽÄÀÏ »ÓÀ̾ú´Ù.
| 2. As the blind
man had not asked for healing, and since the faith he had was slight,
these material acts were suggested for the purpose of encouraging
him. He did believe in the superstition of the efficacy of spittle,
and he knew the pool of Siloam was a semisacred place. But he would
hardly have gone there had it not been necessary to wash away the
clay of his anointing. There was just enough ceremony about the
transaction to induce him to act. | |
3. ±×·¯³ª ÀÌ µ¶Æ¯ÇÑ
´ëÈ¿Í °ü·ÃÇÏ¿© ¿¹¼ö´Â ÀÌ ¹°ÁúÀû ¼ö´Ü¿¡ ÀÇÁ¸ÇÑ ¼¼ ¹ø° ÀÌÀ¯°¡ ÀÖ¾ú´Ù: ÀÌ°ÍÀº ¼øÀüÈ÷ ¿¹¼ö ÀÚ½ÅÀÇ ¼±Åÿ¡ µû¶ó¼
ÀÏÀ¸Å² ±âÀûÀ̾ú°í, ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î½á ±× ½ÃÀý°ú ÀÌÈÄ ½Ã´ë¿¡ °è¼Ó, ÀÚ½ÅÀÇ ÃßÁ¾ÀÚµéÀÌ º´ÀÚ¸¦ °íÄ¡¸é¼ ¹°ÁúÀû ¼ö´ÜÀ»
°¡ºÀÌ º¸°Å³ª ¼ÒȦÈ÷ ÇÏÁö ¾Êµµ·Ï °¡¸£Ä¡±â¸¦ ¿øÇß´Ù. ±×´Â ±×µé¿¡°Ô ±âÀûÀÌ Àΰ£ÀÇ Áúº´À» Ä¡·áÇÏ´Â À¯ÀÏÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î
¿©±â´Â °ÍÀ» Áß´ÜÇØ¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» °¡¸£Ä¡°í ½Í¾ú´Ù.
| 3. But Jesus
had a third reason for resorting to these material means in connection
with this unique transaction: This was a miracle wrought purely
in obedience to his own choosing, and thereby he desired to teach
his followers of that day and all subsequent ages to refrain from
despising or neglecting material means in the healing of the sick.
He wanted to teach them that they must cease to regard miracles
as the only method of curing human diseases. | |
164:3.16 ¿¹¼ö´Â
ÀÌ ¾È½ÄÀÏ ¾Æħ¿¡, ¿¹·ç»ì·½ ¾ÈÀÇ ¼ºÀü ±Ùó¿¡¼, ±âÀûÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ´«À» ¶ß°Ô ¸¸µé¾ú°í, ÀÌ ÇàÀ§¸¦ »êÇìµå¸°°ú
¸ðµç À¯´ë ¼±»ý ¹× Á¾±³ ÁöµµÀÚ¿¡°Ô °ø°³ µµÀüÀ¸·Î ¸¸µå´Â °ÍÀÌ ÁÖ¿äÇÑ ¸ñÀûÀ̾ú´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±×°¡ ¹Ù¸®»õÀεé°ú µå·¯³»³õ°í
´ÜÀýÀ» ¼±¾ðÇÏ´Â ¹æ¹ýÀ̾ú´Ù. ÇàÇÏ´Â ¸ðµç ÀÏ¿¡ ±×´Â ¾ðÁ¦³ª Àû±ØÀûÀ̾ú´Ù. »êÇìµå¸° ¾Õ¿¡ ÀÌ ¹®Á¦¸¦ Á¦±âÇÒ ¸ñÀûÀ¸·Î,
ÀÌ ¾È½ÄÀÏ ¿ÀÈÄ¿¡ ÀÏÂï ¿¹¼ö´Â µÎ »çµµ¸¦ ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô µ¥¸®°í ¿Í¼ ÀϺη¯ ³íÀïÀ» ÀÏÀ¸Ä×°í, ÀÌ°ÍÀº ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ¾î¿
¼ö ¾øÀÌ ±× ±âÀûÀ» ÁÖ¸ñÇÏ°Ô ¸¸µé¾ú´Ù.
| Jesus gave
this man his sight by miraculous working, on this Sabbath morning
and in Jerusalem near the temple, for the prime purpose of making
this act an open challenge to the Sanhedrin and all the Jewish teachers
and religious leaders. This was his way of proclaiming an open break
with the Pharisees. He was always positive in everything he did.
And it was for the purpose of bringing these matters before the
Sanhedrin that Jesus brought his two apostles to this man early
in the afternoon of this Sabbath day and deliberately provoked those
discussions which compelled the Pharisees to take notice of the
miracle. |
164:4.1 ¿ÀÈÄ Áß¹ÝÀÌ µÇ¾î, ¿ä½Ã¾Æ¸¦ Ä¡À¯ÇÑ °ÍÀÌ ¼ºÀü ÁÖÀ§¿¡¼ ¾ó¸¶³ª Å« À̾߱⠰Ÿ®¸¦ ¸¸µé¾ú´ÂÁö, »êÇìµå¸°ÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº Æò»ó½ÃÀÇ ¼ºÀü ȸÀÇ Àå¼Ò¿¡¼ ȸÀǸ¦ ¿±â·Î °áÁ¤ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ¾È½ÄÀÏ¿¡ »êÇìµå¸°ÀÇ Áýȸ¸¦ ±ÝÇÏ´Â ¿À·¡µÈ ±ÔÄ¢À» ¾î±â°í ÀÌ·¸°Ô Çß´Ù. ¿¹¼ö´Â ¸¶Áö¸· ½ÃÇèÀÌ ´Ù°¡¿ÔÀ» ¶§, ¾È½ÄÀÏÀ» ¾î±â´Â °ÍÀÌ ±×¸¦ °í¹ßÇÏ´Â ÁÖ¿äÇÑ Á˸ñ ÁßÀÇ Çϳª°¡ µÉ °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. ±×´Â ¾È½ÄÀÏ¿¡ ´«¸Õ »ç¶÷À» °íÃÆ´Ù´Â Á˸ñÀ¸·Î ÆÇ°áÀ» ¹ÞÀ¸·Á°í »êÇìµå¸° ¾ÕÀ¸·Î ²ø·Á°¡±â¸¦ ¹Ù¶úÀ¸¸ç, ÀÌ ÀÚºñ·Î¿î ÇàÀ§ ¶§¹®¿¡ ±×¸¦ ÀçÆÇÇÏ´Â ³ôÀº À¯´ë ¹ýÁ¤ÀÇ ¹Ù·Î ±× ȸÀÇ°¡ ¾È½ÄÀÏ¿¡, ½º½º·Î ºÎ°úÇÑ À²¹ýÀ» Á÷Á¢ ¾î±â°í ÀÌ ¹®Á¦¸¦ ½ÉÀÇÇÒ °ÍÀ̾ú´Ù. | 4. Josiah Before the Sanhedrin By midafternoon the healing of Josiah had raised such a discussion around the temple that the leaders of the Sanhedrin decided to convene the council in its usual temple meeting place. And they did this in violation of a standing rule which forbade the meeting of the Sanhedrin on the Sabbath day. Jesus knew that Sabbath breaking would be one of the chief charges to be brought against him when the final test came, and he desired to be brought before the Sanhedrin for adjudication of the charge of having healed a blind man on the Sabbath day, when the very session of the high Jewish court sitting in judgment on him for this act of mercy would be deliberating on these matters on the Sabbath day and in direct violation of their own self-imposed laws. | |
164:4.2 ±×·¯³ª
±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ ¾ÕÀ¸·Î ºÎ¸£Áö ¾Ê¾Ò°í, ±×·¸°Ô ÇϱⰡ µÎ·Á¿ü´Ù. ±× ´ë½Å¿¡ ´çÀå¿¡ ¿ä½Ã¾Æ¸¦ ºÎ¸£·¯ º¸³Â´Ù. ¾î´À Á¤µµ
¿¹ºñ Áú¹®ÀÌ ÀÖÀº ÈÄ¿¡, (¾à 50¸íÀÇ È¸¿øÀÌ ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ¾ú´Ù) »êÇìµå¸°ÀÇ ´ëº¯ÀÎÀÌ ¿ä½Ã¾Æ¿¡°Ô ±×¿¡°Ô ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ´ÂÁö
¸»Ç϶ó°í Áö½ÃÇß´Ù. ±×³¯ ¾Æħ¿¡ °íħÀ» ¹ÞÀº ÈÄ¿¡, ¿ä½Ã¾Æ´Â Å丶½º¿Í ³ª´Ù´Ï¿¤°ú ´Ù¸¥ »ç¶÷µé·ÎºÎÅÍ, ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ±×°¡
¾È½ÄÀÏ¿¡ °íħ¹Þ¾Ò´Ù°í ÇÏ¿© È°¡ ³µ´Ù´Â °Í, ±×¸®°í ±×µéÀÌ ¸ðµç °ü°èÀڵ鿡°Ô ¹®Á¦°¡ µÇ¾ú´Ù´Â ¸»À» µé¾ú´Ù; ±×·¯³ª
»ç¶÷µéÀÌ ±¸¿øÀÚ¶ó°í ºÎ¸£´Â »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼öÀÎ °ÍÀ» ¿ä½Ã¾Æ´Â ¾ÆÁ÷µµ ÀÎÁöÇÏÁö ¸øÇß´Ù. ±×·¡¼ ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ¹°¾úÀ» ¶§ ¸»Çß´Ù:
¡°ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ³ªÅ¸³ª¼, ³» µÎ ´«¿¡ ÁøÈëÀ» ¾ñ°í, °¡¼ ½Ç·Î¾Ï¿¡¼ ¾ÄÀ¸¶ó°í ³»°Ô ¸»Çߴµ¥, ÀÌÁ¦ ³»°¡ º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.¡±
| But they did
not call Jesus before them; they feared to. Instead, they sent forthwith
for Josiah. After some preliminary questioning, the spokesman for
the Sanhedrin (about fifty members being present) directed Josiah
to tell them what had happened to him. Since his healing that morning
Josiah had learned from Thomas, Nathaniel, and others that the Pharisees
were angry about his healing on the Sabbath, and that they were
likely to make trouble for all concerned; but Josiah did not yet
perceive that Jesus was he who was called the Deliverer. So, when
the Pharisees questioned him, he said: "This man came along,
put clay upon my eyes, told me to go wash in Siloam, and I do now
see." | |
164:4.3 ³ªÀÌ
µç ¹Ù¸®»õÀεé ÁßÀÇ Çϳª°¡, ÇѹÙÅÁ ¿¬¼³ÇÑ µÚ¿¡ ¸»Çß´Ù: ¡°³ÊÈñ°¡ º¸´Ù½ÃÇÇ, ±×°¡ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÅ°Áö ¾Ê´Â °ÍÀ¸·Î º¸¾Æ,
ÀÌ »ç¶÷Àº Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿Ã ¼ö°¡ ¾ø´Ù. ±×´Â ù°, ÁøÈëÀ» ºú¾ú°í, ´ÙÀ½¿¡ ÀÌ °ÅÁö¸¦ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ½Ç·Î¾Ï¿¡¼ ¾ÄÀ¸¶ó°í
º¸³»¸é¼, À²¹ýÀ» ¾î°å´Ù. ±×·¯ÇÑ »ç¶÷Àº Çϳª´ÔÀÌ º¸³½ ¼±»ýÀÏ ¼ö°¡ ¾ø´Ù.¡±
| One of the
older Pharisees, after making a lengthy speech, said: "This
man cannot be from God because you can see that he does not observe
the Sabbath. He violates the law, first, in making the clay, then,
in sending this beggar to wash in Siloam on the Sabbath day. Such
a man cannot be a teacher sent from God." | |
164:4.4 ±×·¯ÀÚ
¿¹¼ö¸¦ ¸ô·¡ ¹Ï´ø ÀþÀº »ç¶÷µé °¡¿îµ¥ Çϳª°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°ÀÌ »ç¶÷À» Çϳª´ÔÀÌ º¸³»Áö ¾Ê¾Ò´Ù¸é, ¾îÂî ±×°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ»
ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï±î? ¿ì¸®°¡ ¾Ë±â¿¡´Â, º¸Åë ÁËÀÎÀÎ »ç¶÷Àº ±×·± ±âÀûÀ» ÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¸ðµÎ ÀÌ °ÅÁö¸¦ ¾Ë°í,
±×°¡ ³¯ ¶§ºÎÅÍ ¼Ò°æÀÎ °ÍÀ» ¾Æ´Âµ¥, ÀÌÁ¦ ±×°¡ º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀº ÀÌ ¼±ÁöÀÚ°¡ ¾Ç¸¶ ¿ÕÀÇ ÈûÀ¸·Î ÀÌ ¸ðµç
±âÀûÀ» ÇàÇÑ´Ù°í ¾ÆÁ÷µµ ¸»ÇÏ°íÀÚ Çմϱî?¡± ¹Ù¸®»õÀÎ Çϳª°¡ ¿¹¼ö¸¦ °¨È÷ °í¹ßÇÏ°í ºñ³Çϸé, ¶Ç ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀϾ¼
º¹ÀâÇÏ°í ´çȲ½º·± Áú¹®À» ´øÁö°ï ÇÏ¿´°í, ±×·¡¼ ±×µé »çÀÌ¿¡ ½É°¢ÇÑ ºÐ¿ÀÌ ÀϾ´Ù. ÁÖ°üÇÏ´Â °ü¸®´Â ±×µéÀÌ ¾î´À
ÂÊÀ¸·Î Èê·¯°¡´ÂÁö º¸´Ù°¡, ³íÀïÀ» °¡¶ó¾ÉÈ÷·Á°í ÀÚ½ÅÀÌ ±× »ç¶÷À» ´õ ½É¹®ÇÏ·Á°í ÁغñÇß´Ù. ¿ä½Ã¾Æ¸¦ ÇâÇÏ¿© ±×´Â ¸»Çß´Ù:
¡°³Ê´Â ÀÌ »ç¶÷, ³×°¡ ÁÖÀåÇÏ°Ç´ë ³× ´«À» ¶ß°Ô ÇÑ ÀÌ ¿¹¼ö¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹«½¼ ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖ´À³Ä?¡± ±×¸®ÀÚ ¿ä½Ã¾Æ°¡ ´ë´äÇß´Ù.
¡°³ª´Â ±×°¡ ¼±ÁöÀÚ¶ó°í »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù.¡±
| Then one of
the younger men who secretly believed in Jesus, said: "If this
man is not sent by God, how can he do these things? We know that
one who is a common sinner cannot perform such miracles. We all
know this beggar and that he was born blind; now he sees. Will you
still say that this prophet does all these wonders by the power
of the prince of devils?" And for every Pharisee who dared
to accuse and denounce Jesus one would arise to ask entangling and
embarrassing questions, so that a serious division arose among them.
The presiding officer saw whither they were drifting, and in order
to allay the discussion, he prepared further to question the man
himself. Turning to Josiah, he said: "What do you have to say
about this man, this Jesus, whom you claim opened your eyes?"
And Josiah answered, "I think he is a prophet." | |
164:4.5 ÁöµµÀÚµéÀº
Å©°Ô ³Ã³Çß´Ù. ´Þ¸® ¾î¶»°Ô ÇÒ ÁÙ ¸ô¶ó¼, ¿ä½Ã¾Æ°¡ ½ÇÁ¦·Î ³¯ ¶§ºÎÅÍ ´«ÀÌ ¸Ö¾ú´ÂÁö ¾Ë·Á°í ¿ä½Ã¾ÆÀÇ ºÎ¸ð¸¦ ãÀ¸·¯
»ç¶÷À» º¸³»±â·Î °áÁ¤Çß´Ù. ±×µéÀº ±× °ÅÁö°¡ Ä¡À¯ ¹Þ¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» ¹Ï´Â °ÍÀÌ ½È¾ú´Ù.
| The leaders
were greatly troubled and, knowing not what else to do, decided
to send for Josiah's parents to learn whether he had actually been
born blind. They were loath to believe that the beggar had been
healed. | |
164:4.6 ¿¹¼ö°¡
¾î¶² ȸ´ç¿¡µµ µé¾î°¡´Â °ÍÀÌ ±ÝÁöµÇ¾úÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ±×ÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹Ï´Â »ç¶÷µéµµ ´Ù ¸¶Âù°¡Áö·Î ȸ´ç¿¡¼ ÂѰܳµ´Ù,
À̽º¶ó¿¤ÀÇ È¸Áß¿¡¼ Ãß¹æµÇ¾ú´Ù´Â °ÍÀÌ ¿¹·ç»ì·½ ±Ùó¿¡¼ Àß ¾Ë·ÁÁ³´Ù. ±×¸®°í ÀÌ°ÍÀº »ýÈ°ÇʼöÇ°À» »ç´Â ±Ç¸® ¿Ü¿¡ À¯´ëÀÎ
»çȸ¿¡¼ µÎ·ç, ¸ðµç ±Ç¸®¿Í ¿Â°® Á¾·ùÀÇ Æ¯±ÇÀ» ÀҴ´ٴ °ÍÀ» ¶æÇß´Ù.
| It was well
known about Jerusalem, not only that Jesus was denied entrance into
all synagogues, but that all who believed in his teaching were likewise
cast out of the synagogue, excommunicated from the congregation
of Israel; and this meant denial of all rights and privileges of
every sort throughout all Jewry except the right to buy the necessaries
of life. | |
164:4.7 ±×·¡¼
¿ä½Ã¾ÆÀÇ ºÎ¸ð, °¡³ÇÏ°í °Ì¿¡ Áú¸° »ç¶÷µéÀÌ Á¸¾öÇÑ »êÇìµå¸° ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³µÀ» ¶§, ±×µéÀº ÀÚÀ¯·Ó°Ô ¸»ÇϱⰡ ¹«¼¿ü´Ù.
¹ýÁ¤ ´ëº¯ÀÎÀÌ ¸»Çß´Ù: ¡°ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ³× ¾ÆµéÀ̳Ä? ±×°¡ ¼Ò°æÀ¸·Î ž´Ù´Â °ÍÀ» ¿ì¸®°¡ ¾Ë°í Àִµ¥ ¸Â´À³Ä? ÀÌ°ÍÀÌ
Á¤¸»ÀÌ¸é ¾î¶»°Ô Áö±Ý ±×°¡ º¼ ¼ö ÀÖ´À³Ä?¡± ±×·± ´ÙÀ½ ¿ä½Ã¾ÆÀÇ ¾Æ¹öÁö, µÎ ¹ø°·Î ¾î¸Ó´Ï°¡ ´ë´äÇß´Ù: ¡°¿ì¸®´Â ÀÌ
¾ÆÀÌ°¡ ¿ì¸®ÀÇ ¾ÆµéÀÌ°í, ¼Ò°æÀ¸·Î ÅÂ¾î³ °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖÁö¸¸, ±×°¡ ¾î¶»°Ô º¸°Ô µÇ¾ú´ÂÁö, ¶Ç´Â ´©°¡ ±×ÀÇ ´«À» ¶ß°Ô
ÇÏ¿´´ÂÁö ¸ð¸¨´Ï´Ù. ±×¿¡°Ô ¹°À¸½Ê½Ã¿À; ±×´Â ¼º³âÀÔ´Ï´Ù; ±×°¡ ½º½º·Î ¸»ÇÏ°Ô ÇϽʽÿÀ.¡±
| When, therefore,
Josiah's parents, poor and fear-burdened souls, appeared before
the august Sanhedrin, they were afraid to speak freely. Said the
spokesman of the court: "Is this your son? and do we understand
aright that he was born blind? If this is true, how is it that he
can now see?" And then Josiah's father, seconded by his mother,
answered: "We know that this is our son, and that he was born
blind, but how it is that he has come to see, or who it was that
opened his eyes, we know not. Ask him; he is of age; let him speak
for himself." | |
164:4.8 ±×µéÀº
ÀÌÁ¦ ¿ä½Ã¾Æ¸¦ µÎ ¹ø°·Î ºÒ·¯µé¿´´Ù. Á¤½Ä ÀçÆÇÀ» ¿·Á´Â ±×µéÀÇ °èȹÀº ¼øÁ¶·Ó°Ô ÁøÇàµÇÁö ¸øÇßÀ¸¸ç, ÀϺδ ¾È½ÄÀÏ¿¡
ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´Â °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ºñ·Î¼Ò ÀÌ»óÇÏ°Ô »ý°¢Çϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù; µû¶ó¼ ¿ä½Ã¾Æ¸¦ ºÒ·¶À» ¶§, ±×µéÀº ´Ù¸¥ °ø°Ý ¹æ¹ýÀ¸·Î
±×¸¦ ¿Ä¾Æ¸Å·Á°í ½ÃµµÇß´Ù. ¹ýÁ¤ÀÇ °ü¸®ÀÚ°¡ Àü ¼Ò°æ¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°³Ê´Â ¿Ö ÀÌ ÀÏ·Î Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®Áö ¾Ê´À³Ä?
¿Ö ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÏ¾î³ ÀÏ¿¡ ´ëÇÑ ¸ðµç Áø½ÇÀ» ¸»ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä? ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ÁËÀÎÀÎ ÁÙ ¿ì¸® ¸ðµÎ°¡ ¾È´Ù. ¿Ö ³Ê´Â Áø½ÇÀ»
¾Ë·Á°í ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä? ³Ê¿Í ÀÌ »ç¶÷ µÑ ´Ù ¾È½ÄÀÏÀ» ¾î±ä °Í ¶§¹®¿¡ Á˸¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÔÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ¾ÆÁ÷µµ ¿À´Ã ³×°¡
´«À» ¶¹´Ù°í ÁÖÀåÇÑ´Ù¸é, Çϳª´ÔÀ» ³ÊÀÇ Ä¡À¯ÀÚ·Î ÀÎÁ¤ÇÏ¿© ³× Á˸¦ ¼ÓÁËÇØ¾ß µÇÁö ¾Ê´À³Ä?¡±
| They now called
Josiah up before them a second time. They were not getting along
well with their scheme of holding a formal trial, and some were
beginning to feel strange about doing this on the Sabbath; accordingly,
when they recalled Josiah, they attempted to ensnare him by a different
mode of attack. The officer of the court spoke to the former blind
man, saying: "Why do you not give God the glory for this? why
do you not tell us the whole truth about what happened? We all know
that this man is a sinner. Why do you refuse to discern the truth?
You know that both you and this man stand convicted of Sabbath breaking.
Will you not atone for your sin by acknowledging God as your healer,
if you still claim that your eyes have this day been opened?"
| |
164:4.9 ±×·¯³ª
¿ä½Ã¾Æ´Â ¾î¸®¼®Áöµµ À¯¸Ó°¡ ¸ðÀÚ¶óÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼ ¹ýÁ¤ °ü¸®¿¡°Ô ´ë´äÇß´Ù: ¡°ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ÁËÀÎÀÎÁö ³ª´Â ¸ð¸¨´Ï´Ù.
±×·¯³ª ÇÑ °¡Áö ³»°¡ ¾Æ´Â °ÍÀº¡ª³»°¡ Àü¿¡ ´«ÀÌ ¸Ö¾úÁö¸¸, ÀÌÁ¦ ³ª´Â º¸ÀÔ´Ï´Ù.¡± ¿ä½Ã¾Æ¸¦ µ£¿¡ °É¸®°Ô ¸¸µé ¼ö ¾ø¾ú±â
¶§¹®¿¡, ±×µéÀº ±×¿¡°Ô ´õ ¹°¾îº¸·Á°í ¾Ö½è´Ù: ¡°µµ´ëü ¾î¶»°Ô ±×°¡ ³× ´«À» ¶ß°Ô ÇÏ¿´´À³Ä? ±×°¡ ½ÇÁ¦·Î ³Ê¿¡°Ô ¹«½¼
ÀÏÀ» ÇÏ¿´´À³Ä? ±×°¡ ¹«¾î¶ó°í ³Ê¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´À³Ä? ±×°¡ ³Ê¿¡°Ô Àڱ⸦ ¹ÏÀ¸¶ó°í ¿ä±¸ÇÏ¿´´À³Ä?¡±
| But Josiah
was neither dumb nor lacking in humor; so he replied to the officer
of the court: "Whether this man is a sinner, I know not; but
one thing I do know-that, whereas I was blind, now I see."
And since they could not entrap Josiah, they sought further to question
him, asking: "Just how did he open your eyes? what did he actually
do to you? what did he say to you? did he ask you to believe in
him?" | |
164:4.10 ¿ä½Ã¾Æ´Â
´Ù¼Ò Â¥Áõ³ ŵµ·Î ´ë´äÇß´Ù: ¡°¸ðµç °ÍÀÌ ¾î¶»°Ô ÀϾ´ÂÁö ±×´ë·Î ³ª´Â ´ç½Åµé¿¡°Ô ¸»¾¸µå·È´Âµ¥ ³» Áõ¾ðÀ» ¹ÏÁö ¾Ê´Â´Ù¸é,
¿Ö ´Ù½Ã µéÀ¸·Á°í ÇϽʴϱî? Ȥ½Ã ´ç½Åµéµµ ±×ÀÇ Á¦ÀÚ°¡ µÇ°í ½Í½À´Ï±î?¡± ÀÌ·¸°Ô ¿ä½Ã¾Æ°¡ ¸»ÇÏÀÚ, »êÇìµå¸°Àº È¥¶õ
¼Ó¿¡ °ÅÀÇ ³ÆøÇÏ°Ô ÇØ»êµÇ¾ú´Âµ¥, ÁöµµÀÚµéÀÌ ¿ä½Ã¾Æ ¾Õ¿¡ ´Þ·Á¿Í¼ È°¡ ³ª¼ ¼Ò¸®ÃƱ⠶§¹®ÀÌ´Ù: ¡°³Ê´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÇ
Á¦ÀÚ¶ó°í ¶°µé¾îµµ ÁÁÁö¸¸, ¿ì¸®´Â ¸ð¼¼ÀÇ Á¦ÀÚ¿ä, Çϳª´ÔÀÇ À²¹ýÀ» °¡¸£Ä¡´Â ¼±»ýÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ¸ð¼¼¸¦ ÅëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽÅ
°ÍÀº ¿ì¸®°¡ ¾ËÁö¸¸, ¿¹¼ö¶ó°í ÇÏ´Â ±×ÀÚ´Â, ¾îµð¼ ¿Ô´ÂÁö ¿ì¸®´Â ¸ð¸¥´Ù.¡±
| Josiah replied,
somewhat impatiently: "I have told you exactly how it all happened,
and if you did not believe my testimony, why would you hear it again?
Would you by any chance also become his disciples?" When Josiah
had thus spoken, the Sanhedrin broke up in confusion, almost violence,
for the leaders rushed upon Josiah, angrily exclaiming: "You
may talk about being this man's disciple, but we are disciples of
Moses, and we are the teachers of the laws of God. We know that
God spoke through Moses, but as for this man Jesus, we know not
whence he is." | |
164:4.11 ±×·¯ÀÚ
ÀÇÀÚ À§¿¡ ¿Ã¶ó¼¼ ¿ä½Ã¾Æ´Â µéÀ» ¼ö ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ³Î¸® ¿ÜÃÆ´Ù: ¡°µéÀ¸½Ê½Ã¿À, ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼±»ýÀ̶ó ÁÖÀåÇÏ´Â
´ç½ÅµéÀº ³»°¡ ¿©±â¿¡ Å©°Ô ³î¶ó¿î ÀÏÀÌ ÀÖÀ½À» ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÏ¿´´Âµ¥µµ, ´ç½ÅµéÀº ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¾îµð¼ ¿Ô´ÂÁö ¸ð¸¥´Ù°í ÇÏ°í,
±×°¡ ³» ´«À» ¶ß°Ô ÇÏ¿´´Ù´Â Áõ¾ðÀ» µè°íµµ ¾ÆÁ÷ È®½ÇÈ÷ ¸ð¸£°Ú´Ù°í ´ç½ÅµéÀº ¸»ÇÕ´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀº °Å·èÇÏÁö ¾ÊÀº ÀÚ¸¦
À§ÇÏ¿© ±×·± ÀÏÀ» ÇàÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù; Çϳª´ÔÀº ¿ÀÁ÷ ÂüµÈ ¿¹¹èÀÚ¡ª°Å·èÇÏ°í ÀÇ·Î¿î »ç¶÷¡ªÀÇ °£±¸°¡
ÀÖÀ» ¶§¸¸, ±×·± ÀÏÀ» ÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó°í Çϼ̽À´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀÌ ¾Æ½Ã´Ù½ÃÇÇ ¼¼»óÀÌ ºñ·ÔµÈ µÚ·Î, ³¯ ¶§ºÎÅÍ ´«¸Õ ÀÚÀÇ ´«À»
¶ß°Ô Çß´Ù´Â ¼Ò¸®¸¦ ´ç½ÅµéÀº µé¾îº» ÀûÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ´ç½Åµé ¸ðµÎ°¡ ³ª¸¦ º¸½Ã°í, ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿À´Ã ¹«½¼ ÀÏÀÌ
ÀϾ´ÂÁö ±ú´ÞÀ¸½Ê½Ã¿À! ´ç½Åµé²² ¸»¾¸µå¸®´Ï, ÀÌ »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù¸é, ÀÌ ÀÏÀ» ÇÏ½Ç ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.¡±
±×·¯ÀÚ »êÇìµå¸° ȸ¿øµéÀº ºÐ³ëÇÏ°í µÚÁ×¹ÚÁ×ÀÌ µÇ¾î ¶°³ª¸é¼ ±×¿¡°Ô ¼Ò¸®Áú·¶´Ù: ¡°³Ê´Â ¿ÂÀüÈ÷ ÁË ¼Ó¿¡ ž´Âµ¥,
ÀÌÁ¦ ³×°¡ ÁÖÁ¦³Ñ°Ô ¿ì¸®¸¦ °¡¸£Ä¡·Á°í ÇÏ´À³Ä? ¾î¼¸é ³Ê´Â ³¯ ¶§ºÎÅÍ ¼Ò°æÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Â°¡ º¸´Ù. ±×¸®°í ³× µÎ ´«ÀÌ
ÀÌ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¶ß°Ô µÇ¾ú¾îµµ, ÀÌ°ÍÀº ¾Ç¸¶ ¿ÕÀÇ ÈûÀ¸·Î µÇ¾ú´Ù.¡± ±×µéÀº ¿ä½Ã¾Æ¸¦ Ãß¹æÇÏ·Á°í ȸ´çÀ¸·Î °ð °¬´Ù.
| Then Josiah,
standing upon a stool, shouted abroad to all who could hear, saying:
"Hearken, you who claim to be the teachers of all Israel, while
I declare to you that herein is a great marvel since you confess
that you know not whence this man is, and yet you know of a certainty,
from the testimony which you have heard, that he opened my eyes.
We all know that God does not perform such works for the ungodly;
that God would do such a thing only at the request of a true worshiper¡ªfor
one who is holy and righteous. You know that not since the beginning
of the world have you ever heard of the opening of the eyes of one
who was born blind. Look, then, all of you, upon me and realize
what has been done this day in Jerusalem! I tell you, if this man
were not from God, he could not do this." And as the Sanhedrists
departed in anger and confusion, they shouted to him: "You
were altogether born in sin, and do you now presume to teach us?
Maybe you were not really born blind, and even if your eyes were
opened on the Sabbath day, this was done by the power of the prince
of devils." And they went at once to the synagogue to cast
out Josiah. | |
164:4.12 ¿ä½Ã¾Æ´Â
¿¹¼ö¿Í Ä¡À¯ÀÇ º»Áú¿¡ ´ëÇÏ¿© ºó¾àÇÑ »ý°¢À» °¡Áö°í ÀÌ ÀçÆÇ¿¡ µé¾î°¬´Ù. ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀÌ ÃÖ°í ¹ýÁ¤ ¾Õ¿¡¼ ±×°¡ ¾ÆÁÖ
¿µ¸®ÇÏ°í ¿ë°¨ÇÏ°Ô ¸»ÇÑ ´ë´ãÇÑ Áõ¾ðÀÇ ´ëºÎºÐÀº ÀçÆÇÀÌ ±×·¸°Ô ºÒ°øÁ¤ÇÏ°í ºÎ´çÇÑ ±æ·Î ÁøÇàµÊ¿¡ µû¶ó¼, ±×ÀÇ ¸¶À½¼Ó¿¡¼
»ý°Ü³ °ÍÀ̾ú´Ù.
| Josiah entered
this trial with meager ideas about Jesus and the nature of his healing.
Most of the daring testimony which he so cleverly and courageously
bore before this supreme tribunal of all Israel developed in his
mind as the trial proceeded along such unfair and unjust lines.
|
164:5.1 ¾È½ÄÀÏÀ» ¾î±ä ÀÌ »êÇìµå¸° ȸÀÇ°¡ ¼ºÀüÀÇ ÇÑ ¹æ¿¡¼ ÁøÇàµÇ´Â µ¿¾È ³»³», ¿¹¼ö´Â »êÇìµå¸° ¾ÕÀ¸·Î È£Ãâ¹Þ°í °Å±â¼ ÁÁÀº ¼Ò½Ä, °ð Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿¡¼ ½Å¼ºÇÑ ¾ÆµéÀÌ µÇ´Â ÀÚÀ¯¿Í ±â»ÝÀ» ±×µé¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÙ ¼ö Àֱ⸦ Èñ¸ÁÇϸé¼, ¼Ö·Î¸óÀÇ È¸¶û¿¡¼ »ç¶÷µé¿¡°Ô °¡¸£Ä§À» ÁÖ¸ç, ¾ÆÁÖ °¡±îÀÌ¿¡¼ °È°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ ºÎ¸£·¯ »ç¶÷À» º¸³»±â°¡ µÎ·Á¿ü´Ù. ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿¹¼ö°¡ ÀÌó·³ °©Àڱ⠴ëÁß ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³¯ ¶§ ±×µéÀº ¾ðÁ¦³ª ¸¶À½ÀÌ ÆíÄ¡ ¾Ê¾Ò´Ù. ¹«Ã´ ¿½ÉÈ÷ ã´ø ¹Ù·Î ±× ±âȸ¸¦ ÀÌÁ¦ ¿¹¼ö°¡ ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¾úÁö¸¸, »êÇìµå¸° ¾Õ¿¡ ÁõÀÎÀ¸·Îµµ ±×¸¦ ºÒ·¯¿À±â°¡ µÎ·Á¿ü°í, üÆ÷Çϱâ´Â ´õ±º´Ù³ª µÎ·Á¿ü´Ù. | 5. Teaching in Solomon¡¯s Porch All of the time this Sabbath-breaking session of the Sanhedrin was in progress in one of the temple chambers, Jesus was walking about near at hand, teaching the people in Solomon's Porch, hoping that he would be summoned before the Sanhedrin where he could tell them the good news of the liberty and joy of divine sonship in the kingdom of God. But they were afraid to send for him. They were always disconcerted by these sudden and public appearances of Jesus in Jerusalem. The very occasion they had so ardently sought, Jesus now gave them, but they feared to bring him before the Sanhedrin even as a witness, and even more they feared to arrest him. | |
164:5.2 À̶§´Â
¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ÇÑ°Ü¿ïÀ̾ú°í, »ç¶÷µéÀº ¼Ö·Î¸óÀÇ È¸¶û¿¡¼ ÀϺΠÇdzó¸¦ ã¾Ò´Ù. ¿¹¼ö°¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡, ±ºÁßÀº ±×¿¡°Ô
¸¹Àº Áú¹®À» ´øÁ³°í, ±×´Â µÎ ½Ã°£ÀÌ ³Ñµµ·Ï À̵éÀ» °¡¸£ÃÆ´Ù. À¯´ëÀÎ ¼±»ýµé °¡¿îµ¥ ÀϺδ ´ëÁß ¾Õ¿¡¼ ±×¿¡°Ô Áú¹®ÇÏ¿©
ÇÔÁ¤¿¡ ºü¶ß¸®·Á Çß´Ù: ¡°¾ó¸¶³ª ¿À·§µ¿¾È ´ç½ÅÀº ¿ì¸®¸¦ ±Ã±ÝÇÑ Ã¤·Î µÎ·Á ÇϽʴϱî? ´ç½ÅÀÌ ¸Þ½Ã¾Æ¶ó¸é, ¿Ö ¿ì¸®¿¡°Ô
ºÐ¸íÇÏ°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï±î?¡± ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°¹Ù·Î ³ª¿Í ³» ¾Æ¹öÁö¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿©·¯ ¹ø ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇßÀ¸³ª ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦
¹ÏÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À¸·Î ³»°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ³ª¸¦ Áõ¾ðÇÏ°í ÀÖÀ½À» ³ÊÈñ´Â ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä? ³ÊÈñ Áß¿¡
¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ³» ¾ç ¶¼¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Ê´Â ±î´ßÀÌ´Ù. Áø¸®¸¦ °¡¸£Ä¡´Â ¼±»ýÀº ¿ÀÁ÷ Áø¸®¸¦ °£ÀýÈ÷
ã°í ÀÇ(ëù)¸¦ ¸ñ¸¶¸£°Ô ã´Â ÀÚ¸¸ ²ø¾î´ç±ä´Ù. ³» ¾çÀº ³» ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µè°í, ³ª´Â ±×µéÀ» ¾Ë¸ç ±×µéÀº ³ª¸¦ µû¸¥´Ù.
³» °¡¸£Ä§À» µû¸£´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ³ª´Â ¿µ»ýÀ» ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº °áÄÚ ¸ê¸ÁÇÏÁö ¾Ê°í, ¾Æ¹«µµ ±×µéÀ» ³» ¼Õ¿¡¼ Àâ¾ÆäÁö
¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ¾ÆÀ̵éÀ» ³»°Ô ÁֽŠ¾Æ¹öÁö´Â ¸ðµç »ç¶÷º¸´Ù Å©½Ã°í, ±×·¡¼ ¾Æ¹«µµ ±×µéÀ» ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼Õ¿¡¼ »©¾ÑÀ»
¼ö ¾ø´Ù. ¾Æ¹öÁö¿Í ³ª´Â ÇϳªÀÌ´Ù.¡± ¹ÏÁö ¾Ê´Â À¯´ëÀεé ÀϺΰ¡ ¿¹¼ö¿¡°Ô ´øÁú µ¹À» ÁÖ¿ì·Á°í ¼ºÀüÀ» ¾ÆÁ÷ Áþ°í ÀÖ´Â
µ¥·Î ´Þ·Á ³ª¿ÔÀ¸³ª, ¹Ï´Â »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀ» ¸·¾Ò´Ù.
| This was midwinter
in Jerusalem, and the people sought the partial shelter of Solomon's
Porch; and as Jesus lingered, the crowds asked him many questions,
and he taught them for more than two hours. Some of the Jewish teachers
sought to entrap him by publicly asking him: "How long will
you hold us in suspense? If you are the Messiah, why do you not
plainly tell us?" Said Jesus: "I have told you about myself
and my Father many times, but you will not believe me. Can you not
see that the works I do in my Father's name bear witness for me?
But many of you believe not because you belong not to my fold. The
teacher of truth attracts only those who hunger for the truth and
who thirst for righteousness. My sheep hear my voice and I know
them and they follow me. And to all who follow my teaching I give
eternal life; they shall never perish, and no one shall snatch them
out of my hand. My Father, who has given me these children, is greater
than all, so that no one is able to pluck them out of my Father's
hand. The Father and I are one." Some of the unbelieving Jews
rushed over to where they were still building the temple to pick
up stones to cast at Jesus, but the believers restrained them. | |
164:5.3 ¿¹¼ö´Â
°¡¸£Ä§À» °è¼ÓÇß´Ù: ¡°¾Æ¹öÁö·ÎºÎÅÍ ³ª´Â ¸¹Àº »ç¶ûÀ» º£Çª´Â ÀÏÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸¿©ÁÖ¾ú´Âµ¥, ±×·¡¼ ÀÌ ÁÁÀº ÀÏ °¡¿îµ¥
¾î´À °Í ¶§¹®¿¡ ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ µ¹·Î Ä¥ »ý°¢À» ÇÏ´Â °ÍÀ̳Ä.¡± ±×¸®°í ³ª¼ ¹Ù¸®»õÀÎµé °¡¿îµ¥ Çϳª°¡ ´ë´äÇß´Ù: ¡°¼±ÇÑ
ÀÏ ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ³×°¡ »ç¶÷ÀÌ¸é¼ °¨È÷ ³Ê ÀÚ½ÅÀ» Çϳª´Ô°ú °°´Ù°í ÇÏ´Â ±î´ß¿¡, ½Å¼º ¸ðµ¶À¸·Î ¿ì¸®°¡ ³Ê¸¦ µ¹·Î
Ä¡°íÀÚ ÇÑ´Ù.¡± ±×¸®°í ¿¹¼ö´Â ´ë´äÇß´Ù: ¡°Çϳª´ÔÀÌ ³ª¸¦ º¸³Â´Ù°í ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼±¾ðÇÒ ¶§ ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¾ÊÀ¸·Á
ÇÏ¿´±â ¶§¹®¿¡, ³ÊÈñ´Â »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)À» ½Å¼º ¸ðµ¶À¸·Î °í¹ßÇÏ·Á ÇÏ°í ÀÖ´Ù. ³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀÏÀ»
ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é, ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¸»¶ó. ±×·¯³ª ³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀÏÀ» Çϸé, ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¾Ê´õ¶óµµ, ³ÊÈñ´Â ±× ÀÏÀ» ¹ÏÀ»
°ÍÀ¸·Î »ý°¢ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ³»°¡ ¼±Æ÷ÇÏ´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ È®½ÅÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ³»°¡ ´Ù½Ã Çѹø ÁÖÀåÇÏ´Ï, ¾Æ¹öÁö²²¼ ³» ¾È¿¡
°è½Ã°í, ³ª´Â ¾Æ¹öÁö ¾È¿¡ ÀÖÀ¸´Ï, ¾Æ¹öÁö°¡ ³» ¾È¿¡ °ÅÇϽô °Í °°ÀÌ, ÀÌ º¹À½À» ¹Ï´Â ¸ðµç »ç¶÷ ¾È¿¡ ³ªµµ ¸¶Âù°¡Áö·Î
°ÅÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡± »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ ¸»¾¸À» µèÀÚ, ±×µé Áß ¿©·µÀÌ µ¹À» ¼Õ¿¡ Áã°í ±×¿¡°Ô ´øÁö·Á°í ´Þ·Á ³ª¿ÔÀ¸³ª, ¿¹¼ö´Â
¼ºÀü ±¸¿ªÀ» ÅëÇؼ ³ª°¬´Ù; ±×¸®°í »êÇìµå¸° ȸÀÇ¿¡ Âü¼®Çß´ø ³ª´Ù´Ï¿¤°ú Å丶½º¸¦ ¸¸³ª, ¿¹¼ö´Â ±×µé°ú ÇÔ²² ¿ä½Ã¾Æ°¡
ȸÀǽǷκÎÅÍ ³ª¿Ã ¶§±îÁö ¼ºÀü °¡±îÀÌ¿¡¼ ±â´Ù·È´Ù.
| Jesus continued
his teaching: "Many loving works have I shown you from the
Father, so that now would I inquire for which one of these good
works do you think to stone me?" And then answered one of the
Pharisees: "For no good work would we stone you but for blasphemy,
inasmuch as you, being a man, dare to make yourself equal with God."
And Jesus answered: "You charge the Son of Man with blasphemy
because you refused to believe me when I declared to you that I
was sent by God. If I do not the works of God, believe me not, but
if I do the works of God, even though you believe not in me, I should
think you would believe the works. But that you may be certain of
what I proclaim, let me again assert that the Father is in me and
I in the Father, and that, as the Father dwells in me, so will I
dwell in every one who believes this gospel." And when the
people heard these words, many of them rushed out to lay hands upon
the stones to cast at him, but he passed out through the temple
precincts; and meeting Nathaniel and Thomas, who had been in attendance
upon the session of the Sanhedrin, he waited with them near the
temple until Josiah came from the council chamber. | |
164:5.4 ¿¹¼ö¿Í
µÎ »çµµ´Â ¿ä½Ã¾Æ°¡ ȸ´ç¿¡¼ ÂѰܳµ´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í ³ª¼¾ß Áý¿¡ ÀÖ´Â ¿ä½Ã¾Æ¸¦ ã¾Æ°¬´Ù. ±×µéÀÌ ÀÌ ÁýÀ¸·Î ¿ÔÀ» ¶§,
Å丶½º´Â ¶ã¿¡¼ ±×¸¦ ºÒ·¯³Â°í ¿¹¼ö´Â ±×¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°¿ä½Ã¾Æ, ³Ê´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ» ¹Ï´À³Ä?¡± ¿ä½Ã¾Æ´Â ´ë´äÇß´Ù,
¡°³»°¡ ±×¸¦ ¹ÏÀ» ¼ö ÀÖµµ·Ï ±×°¡ ´©±¸ÀÎÁö ³»°Ô ¸»¾¸ÇØ ÁֽʽÿÀ.¡± ±×¸®°í ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°³Ê´Â ±×¸¦ º¸¾Ò°í ±×ÀÇ
¸»µµ µé¾úÀ¸¸ç, ±×´Â ÀÌÁ¦ ³Ê¿¡°Ô ¸»ÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ù.¡± ¿ä½Ã¾Æ°¡ ¸»Çß´Ù, ¡°ÁÖ´Ô(Lord), ³»°¡ ¹Ï½À´Ï´Ù.¡± ±×¸®°í
¾þµå¸®¸ç ¿ä½Ã¾Æ´Â °æ¹èÇÏ¿´´Ù.
| Jesus and the
two apostles did not go in search of Josiah at his home until they
heard he had been cast out of the synagogue. When they came to his
house, Thomas called him out in the yard, and Jesus, speaking to
him, said: "Josiah, do you believe in the Son of God?"
And Josiah answered, "Tell me who he is that I may believe
in him." And Jesus said: "You have both seen and heard
him, and it is he who now speaks to you." And Josiah said,
"Lord, I believe," and falling down, he worshiped. | |
164:5.5 ¿ä½Ã¾Æ´Â
±×°¡ ȸ´ç¿¡¼ Ãß¹æµÇ¾ú´Ù´Â ¸»À» µé¾úÀ» ¶§, óÀ½¿¡ Å©°Ô ³«½ÉÇßÁö¸¸, Æç¶óÀÇ Ä·ÇÁ·Î ±×µé°ú ÇÔ²² °¡·Á°í Áï½Ã ÁغñÇؾß
ÇÑ´Ù°í ¿¹¼ö°¡ Áö½ÃÇßÀ» ¶§ Å©°Ô ±â¿îÀ» ¾ò¾ú´Ù. »ý°¢ÀÌ ´Ü¼øÇÑ ÀÌ ¿¹·ç»ì·½ »ç¶÷Àº Á¤¸»·Î À¯´ëÀΠȸ´ç¿¡¼ Ãß¹æµÇ¾úÁö¸¸,
±× ½ÃÀý°ú ¼¼´ëÀÇ ¿µÀûÀ¸·Î °í±ÍÇÑ Á¸Àçµé°ú »ç±Íµµ·Ï ÇÑ ¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶ÀÚ°¡ ±×¸¦ ÀεµÇÏ´Â °ÍÀ» º¸¶ó.
| When Josiah
learned that he had been cast out of the synagogue, he was at first
greatly downcast, but he was much encouraged when Jesus directed
that he should immediately prepare to go with them to the camp at
Pella. This simple-minded man of Jerusalem had indeed been cast
out of a Jewish synagogue, but behold the Creator of a universe
leading him forth to become associated with the spiritual nobility
of that day and generation. | |
164:5.6 ÀÌÁ¦
¿¹¼ö´Â ¿¹·ç»ì·½À» ¶°³µ°í, ÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°³ª·Á°í ÁغñÇÒ ¶§°¡ °¡±îÀÌ ¿À±â±îÁö ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. µÎ »çµµ¿Í
¿ä½Ã¾Æ¿Í ÇÔ²², ÁÖ´Â Æç¶ó·Î µ¹¾Æ°¬´Ù. ¿ä½Ã¾Æ´Â ÁÖ°¡ º£Çª½Å ±âÀûÀÇ º¸»ìÇËÀ» ¹Þ°í¼ ¿¸Å¸¦ ¸¹ÀÌ ¸Î°Ô µÈ ÇÑ »ç¶÷ÀÎ
°ÍÀÌ ÀÔÁõµÇ¾ú´Âµ¥, ¿Ö³ÄÇÏ¸é ±×°¡ Çϴóª¶ó º¹À½À» ÀÏ»ýÅä·Ï ÀüÆÄÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
| And now Jesus
left Jerusalem, not again to return until near the time when he
prepared to leave this world. With the two apostles and Josiah the
Master went back to Pella. And Josiah proved to be one of the recipients
of the Master's miraculous ministry who turned out fruitfully, for
he became a lifelong preacher of the gospel of the kingdom. |