| ||||||||
|
Á¦ 159
Æí
| Paper
159 The Decapolis Tour | |
159:0.1 ¿¹¼ö¿Í
¿µÎ »ç¶÷ÀÌ ¸¶°¡´Ü °ø¿ø¿¡ µµÂøÇßÀ» ¶§, ¿©ÀδܱîÁö Æ÷ÇÔÇÏ¿© °ÅÀÇ 1¹é ¸íÀÇ Àüµµ»ç¿Í Á¦ÀÚµéÀÇ ¹«¸®°¡ ±×µéÀ» ±â´Ù¸®°í
ÀÖÀ½À» ¹ß°ßÇß°í, ±×µéÀº Áï½Ã µ¥Ä«Æú¸®½ºÀÇ ¿©·¯ µµ½Ã¿¡¼ °¡¸£Ä¡°í ÀüµµÇÏ´Â ¿©ÇàÀ» ½ÃÀÛÇÒ Áغñ°¡ µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
| When Jesus
and the twelve arrived at Magadan Park, they found awaiting them
a group of almost one hundred evangelists and disciples, including
the women's corps, and they were ready immediately to begin the
teaching and preaching tour of the cities of the Decapolis. | |
159:0.2
8¿ù 18ÀÏ ¸ñ¿äÀÏ ¾Æħ, ÁÖ´Â ÃßÁ¾ÀÚµéÀ» ºÒ·¯ ¸ðÀ¸°í, »çµµµéÀº °¢ÀÚ ¿µÎ Àüµµ»ç °¡¿îµ¥ Çϳª¿Í ÇÔ²² ¿¬ÇÕÇÏ¿©,
´Ù¸¥ Àüµµ»çµé°ú ÇÔ²² ¿µÎ ±×·ìÀ¸·Î ³ª´©¾î, µ¥Ä«Æú¸®½ºÀÇ ¿©·¯ µµ½Ã¿Í ¸¶À»¿¡¼ ¼ö°íÇØ¾ß ÇÑ´Ù°í Áö½ÃÇß´Ù. ¿©Àδܰú
´Ù¸¥ Á¦ÀÚµéÀº ±×¿Í ÇÔ²² ³²¾Æ ÀÖÀ¸¶ó°í Áö½ÃÇß´Ù. ¿¹¼ö´Â ÀÌ ¿©Çà¿¡ 4ÁÖ¸¦ ÇÒ´çÇÏ¿´°í, ÃßÁ¾Àڵ鿡°Ô 9¿ù 16ÀÏ ±Ý¿äÀϱîÁö´Â
¸¶°¡´ÜÀ¸·Î µ¹¾Æ¿À¶ó°í Áö½ÃÇß´Ù. ±×´Â ÀÌ ±â°£ µ¿¾È ±×µéÀ» ÀÚÁÖ ¹æ¹®ÇÏ°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇß´Ù. ÀÌ ´Þ µ¿¾È¿¡ ÀÌ ¿µÎ ±×·ìÀº
°Ô¶ó»ç¤ý°¡¸»¶ó¤ýÈ÷Æ÷, ÀÚÆù¤ý°¡´Ù¶ó¤ý¾Æºô¶ó, ¿¡µå·¹À̤ýÇʶóµ¨ÇǾƤýÇ콺º», µð¿ò¤ý½ºÅ°ÅäÆú¸®½º, ±×¸®°í ¸¹Àº ´Ù¸¥ µµ½Ã¿¡¼
ÀÏÇß´Ù. ÀÌ ¿©Çà ±â°£ µ¿¾È¿¡ Ä¡À¯ ±âÀûÀ̳ª ´Ù¸¥ Ưº°ÇÑ »ç°ÇµéÀº ÀϾÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| On this Thursday
morning, August 18, the Master called his followers together and
directed that each of the apostles should associate himself with
one of the twelve evangelists, and that with others of the evangelists
they should go out in twelve groups to labor in the cities and villages
of the Decapolis. The women's corps and others of the disciples
he directed to remain with him. Jesus allotted four weeks to this
tour, instructing his followers to return to Magadan not later than
Friday, September 16. He promised to visit them often during this
time. In the course of this month these twelve groups labored in
Gerasa, Gamala, Hippos, Zaphon, Gadara, Abila, Edrei, Philadelphia,
Heshbon, Dium, Scythopolis, and many other cities. Throughout this
tour no miracles of healing or other extraordinary events occurred. |
1. The Sermon on Forgiveness One evening at Hippos, in answer to a disciple's question, Jesus taught the lesson on forgiveness. Said the Master: | ||
159:1.2 ¡°¸¶À½ÀÌ
ÂøÇÑ ¾î´À »ç¶÷ÀÌ ¾ç 1¹é ¸¶¸®¸¦ Å°¿ì´Ù°¡, ±×Áß¿¡ ÇÑ ¸¶¸®°¡ ±æÀ» ÀÒÀ¸¸é, ¹Ù·Î ¾ÆÈç¾ÆÈ© ¸¶¸®¸¦ µÎ°í ±æ ÀÒÀº ¾çÀ»
ã¾Æ¼ ³ª¼Áö ¾Ê°Ú´À³Ä? ±×¸®°í ¸¸¾à ±×°¡ ÁÁÀº ¸ñÀÚ¶ó¸é, ÀÒ¾î¹ö¸° ¾çÀ» ã¾Æ³¾ ¶§±îÁö °è¼Ó ãÁö ¾Ê°Ú´À³Ä? ±×¸®°í
¸ñÀÚ°¡ ÀÒÀº ¾çÀ» ã¾Æ³»¸é, ±× ¾çÀ» ¾î±ú¿¡ ¸Þ°í ±â»µÇÏ¸é¼ ÁýÀ¸·Î °¡¼ Ä£±¸¿Í ÀÌ¿ôµé¿¡°Ô ¼Ò¸®Ä¥ °ÍÀÌ´Ù, ¡®ÇÔ²²
Áñ°Å¿öÇÏÀÚ, ³»°¡ ÀÒ¾î¹ö¸° ³» ¾çÀ» ã¾Æ³Â´Ù.¡¯ ³»°¡ ¼±¾ðÇÏ´Ï, ȸ°³ÇÒ ÇÊ¿ä ¾ø´Â ¿Ã¹Ù¸¥ ¾ÆÈç¾ÆÈ© »ç¶÷º¸´Ù ȸ°³ÇÏ´Â
ÁËÀÎ ÇÑ ¸íÀ» Çϴÿ¡¼ ´õ¿í Å©°Ô ±â»µÇÑ´Ù. ±×·¸´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ÀÌ ÀÛÀº ¾ÆÀ̵é Áß Çϳª°¡ ±æÀ» ÀҰųª, ÇϹ°¸ç ±×µéÀÌ
¸ê¸ÁÇÏ´Â °ÍÀº ´õ´õ¿í Çϴÿ¡ °è½Å ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ³ÊÈñÀÇ Á¾±³¿¡´Â Çϳª´ÔÀÌ È¸°³ÇÏ´Â ÁËÀεéÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÏÁö
¸ð¸£Áö¸¸, Çϴóª¶óÀÇ º¹À½¿¡¼´Â ±×µéÀÌ È¸°³ÇÒ »ý°¢À» Çϱ⵵ Àü¿¡ ¾Æ¹öÁö²²¼ ±×µéÀ» ãÀ¸·Á°í ³ª°¡½Å´Ù.
| "If a
kindhearted man has a hundred sheep and one of them goes astray,
does he not immediately leave the ninety and nine and go out in
search of the one that has gone astray? And if he is a good shepherd,
will he not keep up his quest for the lost sheep until he finds
it? And then, when the shepherd has found his lost sheep, he lays
it over his shoulder and, going home rejoicing, calls to his friends
and neighbors, `Rejoice with me, for I have found my sheep that
was lost.' I declare that there is more joy in heaven over one sinner
who repents than over ninety and nine righteous persons who need
no repentance. Even so, it is not the will of my Father in heaven
that one of these little ones should go astray, much less that they
should perish. In your religion God may receive repentant sinners;
in the gospel of the kingdom the Father goes forth to find them
even before they have seriously thought of repentance. | |
159:1.3 ¡°Çϴÿ¡
°è½Å ¾Æ¹öÁö´Â ±×ÀÇ ÀÚ³àµéÀ» »ç¶ûÇϽøç, µû¶ó¼ ³ÊÈñ´Â ¼·Î »ç¶ûÇϱ⸦ ¹è¿ö¾ß ÇÑ´Ù; Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö´Â ³ÊÈñÀÇ
Á˸¦ ¿ë¼ÇϽŴÙ; µû¶ó¼ ³ÊÈñ´Â ¼·Î ¿ë¼Çϱ⸦ ¹è¿ö¾ß ÇÑ´Ù. ÇüÁ¦°¡ ³Ê¿¡°Ô Á˸¦ Áö¾úÀ¸¸é, ±×¿¡°Ô °¡¼, ÀçÄ¡¿Í
Àγ»½ÉÀ» °¡Áö°í ±×°¡ À߸øÇÑ °ÍÀ» º¸À̶ó. ±×¸®°í ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ³Ê¿Í ±× »ç¶÷ µÑÀ̼¸¸ Ç϶ó. ±×°¡ ³× ¸»À» µéÀ¸¸é
³Ê´Â ÇüÁ¦¸¦ ¼³µæÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÇüÁ¦°¡ ³× ¸»À» µéÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê°í, ±×°¡ ÀÚ±âÀÇ À߸øµÈ ±æÀ» °íÁýÇϰŵç, ¼·Î¿¡°Ô
Ä£±¸ÀÎ »ç¶÷ ÇѵΠ¸íÀ» µ¥¸®°í ±×¿¡°Ô ´Ù½Ã °¡¶ó. ÀÌó·³ µÑ ¾Æ´Ï ¼¼ ÁõÀÎÀÌ¶óµµ ³ÊÀÇ Áõ¾ðÀ» È®ÀÎÇÏ°í, Á˸¦ ÀúÁö¸£´Â
ÇüÁ¦¸¦ ³×°¡ °øÁ¤ÇÏ°í ÀÚºñ·Ó°Ô ´Ù·ç¾ú´Ù´Â »ç½ÇÀ» È®ÀÎÇ϶ó. ÀÌÁ¦ ±×°¡ ÇüÁ¦µéÀÇ ¸»À» µéÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê°Åµç, ³Ê´Â ȸÁß¿¡°Ô
¸ðµç °ÍÀ» À̾߱âÇصµ ÁÁ°í, ´ÙÀ½¿¡ ±×°¡ ´ÜüÀÇ ¸»À» µéÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê°Åµç, ±×µéÀÌ Çö¸íÇÏ´Ù°í ¿©±â´Â´ë·Î ÇൿÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó;
±×·¸°Ô Á¦¸Ú´ë·ÎÀÎ ±¸¼º¿øÀº Çϴóª¶ó¿¡¼ ÂѰܳª°Ô Ç϶ó. ³ÊÈñ´Â µ¿·áµéÀÇ È¥À» ½ÉÆÇÇÏ´Â µí ÇÒ ¼ö ¾ø°í, ³ÊÈñ°¡ Á˸¦
¿ë¼ÇØ Áְųª ´Ù¸¥ ¹æ¹ýÀ¸·Î ÇÏ´Ã ¹«¸®ÀÇ °¨µ¶ÀÚµéÀÇ Æ¯±ÇÀ» »©¾ÑÀ» ¼öµµ ¾øÁö¸¸, µ¿½Ã¿¡ ¼¼»óÀÇ ³ª¶ó¿¡¼ Çö¼¼ÀÇ Áú¼¸¦
À¯ÁöÇØ¾ß ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ ¸Ã°ÜÁ® ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¿µ»ý¿¡ °üÇÑ ½Å¼ºÇÑ À²·Ê¸¦ °£¼·ÇÒ ¼ö´Â ¾ø°ÚÁö¸¸, ¶¥¿¡¼ ³ÊÈñ´Â
ÇüÁ¦µéÀÌ Çö¼¼¿¡ ´©¸®´Â º¹Áö¿¡ °ü°èµÇ´Â Çൿ ¹®Á¦µéÀ» °áÁ¤ÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¡¼ ÇüÁ¦ÀÇ ±ÔÀ²°ú °ü·ÃµÈ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀº,
¶¥¿¡¼ ³ÊÈñ°¡ ¹«¾ùÀ» ¼±Æ÷ÇϵçÁö Çϴÿ¡¼ ÀÎÁ¤¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ºñ·Ï ³ÊÈñ°¡ °³ÀÎÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¿î¸íÀ» °áÁ¤ÇÒ ¼ö´Â ¾øÀ¸³ª,
³ÊÈñ´Â ´Üü Çൿ¿¡ ´ëÇØ ¹ýÀ» Á¦Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ´Â ÀÌ ÀÏ Áß¿¡ ¾î¶² °Í¿¡ °üÇؼµµ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ µÎ¼ÂÀÌ Âù¼ºÇÏ°í
³»°Ô ¿äûÇϸé, ±× °£Ã»ÀÌ Çϴÿ¡ °è½Å ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ¿¡ ¾î±ß³ªÁö ¾ÊÀ¸¸é, ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ
¾ðÁ¦¶óµµ »ç½ÇÀÌ´Ï, µÎ¼¼ ¸íÀÇ ½ÅÀÚ°¡ ¸ð¿© ÀÖ´Â °÷¿¡´Â, ±× °¡¿îµ¥ ³»°¡ ÀÖ´Ù.¡±
| "The Father
in heaven loves his children, and therefore should you learn to
love one another; the Father in heaven forgives you your sins; therefore
should you learn to forgive one another. If your brother sins against
you, go to him and with tact and patience show him his fault. And
do all this between you and him alone. If he will listen to you,
then have you won your brother. But if your brother will not hear
you, if he persists in the error of his way, go again to him, taking
with you one or two mutual friends that you may thus have two or
even three witnesses to confirm your testimony and establish the
fact that you have dealt justly and mercifully with your offending
brother. Now if he refuses to hear your brethren, you may tell the
whole story to the congregation, and then, if he refuses to hear
the brotherhood, let them take such action as they deem wise; let
such an unruly member become an outcast from the kingdom. While
you cannot pretend to sit in judgment on the souls of your fellows,
and while you may not forgive sins or otherwise presume to usurp
the prerogatives of the supervisors of the heavenly hosts, at the
same time, it has been committed to your hands that you should maintain
temporal order in the kingdom on earth. While you may not meddle
with the divine decrees concerning eternal life, you shall determine
the issues of conduct as they concern the temporal welfare of the
brotherhood on earth. And so, in all these matters connected with
the discipline of the brotherhood, whatsoever you shall decree on
earth, shall be recognized in heaven. Although you cannot determine
the eternal fate of the individual, you may legislate regarding
the conduct of the group, for, where two or three of you agree concerning
any of these things and ask of me, it shall be done for you if your
petition is not inconsistent with the will of my Father in heaven.
And all this is ever true, for, where two or three believers are
gathered together, there am I in the midst of them." | |
159:1.4 ½Ã¸ó
º£µå·Î´Â È÷Æ÷¿¡ ÀÖ´Â Àϲ۵éÀ» Ã¥ÀÓÁø »çµµ¿´´Ù. ¿¹¼ö°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇÏ´Â °ÍÀ» µèÀÚ ±×´Â ¸»Çß´Ù: ¡°ÁÖ´Ô, ³» ÇüÁ¦°¡
³»°Ô Á˸¦ Áö¾úÀ» ¶§ ¾ó¸¶³ª ÀÚÁÖ ±×¸¦ ¿ë¼ÇØ¾ß Çմϱî? ÀÏ°ö ¹ø±îÁöÀԴϱî?¡± ¿¹¼ö´Â º£µå·Î¿¡°Ô ´ë´äÇß´Ù: ¡°ÀÏ°ö
¹ø»Ó ¾Æ´Ï¶ó, ÀÏÈçÀÏ°ö ¹ø±îÁö¶óµµ ¿ë¼Ç϶ó. ±×·¯¹Ç·Î Çϴóª¶ó´Â Áý»ç¿¡°Ô ÀçÁ¤ÀûÀÎ °è»êÀ» ¸í·ÉÇÏ´Â ¾î¶² ¿Õ¿¡ ºñÀ¯ÇÒ
¼ö ÀÖ´Ù. ±×µéÀÌ ÀåºÎ °Ë»ç¸¦ ½ÃÀÛÇßÀ» ¶§, ¿ìµÎ¸Ó¸® ½ÅÇϵé Áß¿¡¼ Çϳª°¡ ¾Õ¿¡ ²ø·Á ¿Í¼ ±×°¡ ¿Õ¿¡°Ô 1¸¸ ´Þ¶õÆ®¸¦
ºúÁ³´Ù°í °í¹éÇÏ¿´´Ù. ¿ÕÀÇ ±ÃÁ¤¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ °ü¸®´Â ¾î·Á¿î ½ÃÀýÀÌ ±×¿¡°Ô ´ÚÃÆ°í ÀÌ ºúÀ» °±À» ¹°°ÇÀÌ ¾ø´Ù°í °£Ã»ÇÏ¿´´Ù.
±×·¡¼ ¿ÕÀº ±×ÀÇ Àç»êÀ» ¸ô¼öÇÏ°í, ±×ÀÇ ÀÚ³àµéÀ» ÆÈ¾Æ ºúÀ» °±µµ·Ï ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. ÀÌ ¾ö¸íÀ» µèÀÚ ÀÌ ¿ìµÎ¸Ó¸® Áý»ç´Â
¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡ ¾²·¯Á® ¸Ó¸®¸¦ Á¶¾Æ¸®¸ç, ÀÚºñ¸¦ º£Ç®°í ±×¿¡°Ô ½Ã°£À» ´õ ´Þ¶ó°í ¿Õ¿¡°Ô ź¿øÇÏ¸ç ¸»Çß´Ù, ¡®ÁÖ¿©, ³ª¸¦
Á¶±Ý ´õ Âü¾Æ ÁֽʽÿÀ, ±×·¯¸é ³»°¡ ¸ðµÎ °±°Ú½À´Ï´Ù.¡¯ ÀÌ ³ªÅÂÇÑ ½ÅÇÏ¿Í ±× °¡Á·À» ¹Ù¶óº¸¾ÒÀ» ¶§ ¿ÕÀº µ¿Á¤½É¿¡
¸¶À½ÀÌ ¿òÁ÷¿´´Ù. ¿ÕÀº ±×¸¦ Ç®¾îÁÖ°í, ºúÀ» ÀüºÎ ÅÁ°¨ÇØÁÖ¶ó°í ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù.
| Simon Peter
was the apostle in charge of the workers at Hippos, and when he
heard Jesus thus speak, he asked: "Lord, how often shall my
brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?"
And Jesus answered Peter: "Not only seven times but even to
seventy times and seven. Therefore may the kingdom of heaven be
likened to a certain king who ordered a financial reckoning with
his stewards. And when they had begun to conduct this examination
of accounts, one of his chief retainers was brought before him confessing
that he owed his king ten thousand talents. Now this officer of
the king's court pleaded that hard times had come upon him, and
that he did not have wherewith to pay this obligation. And so the
king commanded that his property be confiscated, and that his children
be sold to pay his debt. When this chief steward heard this stern
decree, he fell down on his face before the king and implored him
to have mercy and grant him more time, saying, `Lord, have a little
more patience with me, and I will pay you all.' And when the king
looked upon this negligent servant and his family, he was moved
with compassion. He ordered that he should be released, and that
the loan should be wholly forgiven. | |
159:1.5 ¡°ÀÌ
¿ìµÎ¸Ó¸® Áý»ç°¡ ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡¼ ÀÌ·¸°Ô ÀÚºñ¿Í ¿ë¼¸¦ ¹Þ°í ³ª¼ ¿½ÉÈ÷ ÀÏÇÏ¿´´Âµ¥, ±×¿¡°Ô °Ü¿ì 1¹é µ¥³ª¸®¿Â ºúÁø ±×ÀÇ
ÇÏ±Þ Áý»ç Çϳª¸¦ ¹ß°ßÇÏ°í¼ ±×¸¦ ºÙÀâ¾Æ ¸è»ìÀ» Àâ°í ¸»Çß´Ù, ¡®³×°¡ ³»°Ô ºúÁø °ÍÀ» ¸ðµÎ °±¾Æ¶ó.¡¯ ±×¸®°í ³ª¼
ÀÌ µ¿·á Áý»ç´Â ¿ìµÎ¸Ó¸® Áý»ç ¾Õ¿¡ ¾²·¯Á®¼ ź¿øÇÏ¸ç ¸»Çß´Ù, ¡®³ª¸¦ Âü¾Æ ÁֽʽÿÀ. ±×·¸°Ô¸¸ ÇÏ½Ã¸é ³»°¡ °ð ´ç½Å²²
°±À» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.¡¯ ±×·¯³ª ¿ìµÎ¸Ó¸® Áý»ç´Â µ¿·á Áý»ç¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ º¸ÀÌ·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í, ¿ÀÈ÷·Á ºúÀ» °±À» ¶§±îÁö
±×¸¦ °¨¿Á¿¡ °¡µÎ¾î ¹ö·È´Ù. ±×ÀÇ µ¿·á Áý»çµéÀº ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ´ÂÁö¸¦ º¸°í ³Ê¹« ¸¶À½ÀÌ ¾ÆÆļ ±×µéÀÇ ÁÖ, »óÀüÀÎ
¿Õ¿¡°Ô °¡¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¿ìµÎ¸Ó¸® Áý»ç°¡ ÇÑ ÀÏÀ» µé¾úÀ» ¶§, ±× ¿ÕÀº °í¸¶¿òÀ» ¸ð¸£°í ¿ë¼ÇÏÁö ¾Ê´Â ÀÌ »ç¶÷À» ¾Õ¿¡
ºÎ¸£°í ¸»Çß´Ù: ¡®³Ê´Â ¾ÇÇÏ°í ÀÚ°ÝÀÌ ¾ø´Â Áý»ç´Ù. ³×°¡ µ¿Á¤À» ±¸ÇßÀ» ¶§ ³ª´Â ³ÊÀÇ ºúÀ» ¸ðµÎ ¾Æ³¦¾øÀÌ ¿ë¼ÇÏ¿´´Ù.
³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ º¸ÀÎ °Í °°ÀÌ, ¾î°¼ ³Êµµ µ¿·á Áý»ç¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä?¡¯ ±× ¿ÕÀº ¾ÆÁÖ ¸÷½Ã ¼ºÀÌ
³ª¼, °í¸¶¿òÀ» ¸ð¸£´Â ¿ìµÎ¸Ó¸® Áý»ç°¡ ºúÁø °ÍÀ» ¸ðµÎ °±À» ¶§±îÁö ºÙµé¾î µÎµµ·Ï °£¼ö¿¡°Ô ±×¸¦ ³Ñ°ÜÁÖ¾ú´Ù. ±×¿Í
°°ÀÌ µ¿·á¿¡°Ô ¾Æ³¦¾øÀÌ ÀÚºñ¸¦ º¸ÀÌ´Â ÀÚ¿¡°Ô Çϴÿ¡ °è½Å ³» ¾Æ¹öÁö´Â ´õ¿í dzºÎÇÏ°Ô ÀÚºñ¸¦ º¸ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ¶È°°Àº ÀÌ
Àΰ£ÀÇ ¾àÁ¡À» °¡Áø ÁË ¶§¹®¿¡ ³ÊÈñ°¡ ÇüÁ¦¸¦ ²Ù¢´Â ¹ö¸©ÀÌ Àִµ¥, ¾î¶»°Ô Çϳª´Ô²² ÀÚ½ÅÀÇ ºÎÁ·ÇÔÀ» ¹è·ÁÇØ ´Þ¶ó°í
ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? ³»°¡ ³ÊÈñ ¸ðµÎ¿¡°Ô ¸»ÇÏ´Ï, Çϴóª¶óÀÇ ÁÁÀº °ÍµéÀ» ³ÊÈñ°¡ °ÅÀú ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï, ¶¥¿¡ ÀÖ´Â µ¿·áµé¿¡°Ô
°ÅÀú ÁÖ¶ó.¡±
| "And this
chief steward, having thus received mercy and forgiveness at the
hands of the king, went about his business, and finding one of his
subordinate stewards who owed him a mere hundred denarii, he laid
hold upon him and, taking him by the throat, said, `Pay me all you
owe.' And then did this fellow steward fall down before the chief
steward and, beseeching him, said: `Only have patience with me,
and I will presently be able to pay you.' But the chief steward
would not show mercy to his fellow steward but rather had him cast
in prison until he should pay his debt. When his fellow servants
saw what had happened, they were so distressed that they went and
told their lord and master, the king. When the king heard of the
doings of his chief steward, he called this ungrateful and unforgiving
man before him and said: `You are a wicked and unworthy steward.
When you sought for compassion, I freely forgave you your entire
debt. Why did you not also show mercy to your fellow steward, even
as I showed mercy to you?' And the king was so very angry that he
delivered his ungrateful chief steward to the jailers that they
might hold him until he had paid all that was due. And even so shall
my heavenly Father show the more abundant mercy to those who freely
show mercy to their fellows. How can you come to God asking consideration
for your shortcomings when you are wont to chastise your brethren
for being guilty of these same human frailties? I say to all of
you: Freely you have received the good things of the kingdom; therefore
freely give to your fellows on earth." | |
159:1.6 ÀÌ·¸°Ô
¿¹¼ö´Â »ç¶÷ÀÌ µ¿·á¸¦ °³ÀÎÀûÀ¸·Î ÆÇ´ÜÇÏ´Â °ÍÀÌ À§ÇèÇÔÀ» °¡¸£Ä¡°í ±× ºÒ°øÆòÇÔÀ» º¸¿©ÁÖ¾ú´Ù. ±ÔÀ²Àº À¯ÁöµÇ¾î¾ß ÇÏ°í
°øÁ¤Àº ÁýÇàµÇ¾î¾ß ÇÏÁö¸¸, ÀÌ ¸ðµç ¹®Á¦¿¡¼ ÇüÁ¦ »ç¶ûÀÇ ÁöÇý°¡ ¾Õ¼¾ß ÇÑ´Ù. ¿¹¼ö´Â ÀÔ¹ý°ú »ç¹ý ±ÇÇÑÀ» °³ÀÎÀÌ ¾Æ´Ï¶ó
Áý´Ü¿¡°Ô ¸Ã°å´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±ÇÇÑÀ» Áý´Ü¿¡ ¸Ã±â´Â °ÍÁ¶Â÷ °³ÀÎÀÇ ±ÇÇÑÀ¸·Î¼ Çà»çÇؼ´Â ¾È µÈ´Ù. ÇÑ °³ÀÎÀÇ ÆÇ°áÀÌ Æí°ß
¶§¹®¿¡ Ä¡¿ìÄ¡°Å³ª ¿Á¤ ¶§¹®¿¡ ¿Ö°îµÉ À§ÇèÀÌ ¾ðÁ¦³ª ÀÖ´Ù. Áý´ÜÀÇ ÆÇ°áÀº °³ÀÎÀû Æí°ß¿¡ µû¸£´Â À§ÇèÀ» ¾ø¾Ö°í ºÒ°øÆòÀ»
Á¦°ÅÇÒ °¡´É¼ºÀÌ ´õ ¸¹´Ù. ¿¹¼ö´Â ¾ðÁ¦³ª ºÒ°øÆò¤ý¾Ó°±À½¤ýº¹¼öÀÇ ¿ä¼Ò¸¦ ÃÖ¼Ò·Î ÁÙÀÌ·Á°í ¾Ö½è´Ù.
| Thus did Jesus
teach the dangers and illustrate the unfairness of sitting in personal
judgment upon one's fellows. Discipline must be maintained, justice
must be administered, but in all these matters the wisdom of the
brotherhood should prevail. Jesus invested legislative and judicial
authority in the group, not in the individual. Even this investment
of authority in the group must not be exercised as personal authority.
There is always danger that the verdict of an individual may be
warped by prejudice or distorted by passion. Group judgment is more
likely to remove the dangers and eliminate the unfairness of personal
bias. Jesus sought always to minimize the elements of unfairness,
retaliation, and vengeance. | |
159:1.7 [ÀÚºñ¿Í
ÂüÀ»¼ºÀÇ ¿¹·Î ÀÏÈçÀÏ°öÀ̶ó´Â Ç¥ÇöÀ» »ç¿ëÇÑ °ÍÀº ¶ó¸ßÀÌ ¸÷½Ã ÀDZâ¾ç¾çÇØ ÇÏ´Â °ÍÀ» ¾ð±ÞÇÏ´Â ¼º¼ÀÇ ±ÛÀ» ÀοëÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
¶ó¸ßÀº ±×ÀÇ ¾Æµé µÎ¹ß °¡ÀÎÀÌ °¡Áø ±Ý¼Ó ¹«±â ¶§¹®¿¡, ÀûµéÀÇ ¹«±â¿Í ÀÌ ¿ì¼öÇÑ µµ±¸¸¦ ºñ±³ÇÏ¸é¼ ¡°Ä«ÀÎÀÌ ±×ÀÇ ¼Õ¿¡
¹«±âµµ ¾øÀÌ ÀÏ°ö ¹èÀÇ º¹¼ö¸¦ Çß´Ù¸é, ³ª´Â ÀÌÁ¦ ÀÏÈçÀÏ°ö ¹è·Î º¹¼ö¸¦ ÇÒ °ÍÀÌ´Ù¡±¶ó°í ¿ÜÃÆ´Ù.]
| The use of
the term seventy-seven as an illustration of mercy and forbearance
was derived from the Scriptures referring to Lamech's exultation
because of the metal weapons of his son Tubal-Cain, who, comparing
these superior instruments with those of his enemies, exclaimed:
"If Cain, with no weapon in his hand, was avenged seven times,
I shall now be avenged seventy-seven." |
159:2.1 ¿¹¼ö´Â °¡¸»¶ó·Î °Ç³Ê°¡ ¿äÇÑ°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÀÏÇÏ´ø »ç¶÷µéÀ» ¹æ¹®ÇÏ¿´´Ù. ±×³¯ Àú³á, Áú¹®°ú ´ë´äÀÌ ³¡³ ÈÄ¿¡, ¿äÇÑÀº ¿¹¼ö¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°ÁÖ´Ô, ³ª´Â ¾îÁ¦ ¾Æ½ºÅ¸·Ô¿¡ °¡¼, ´ç½ÅÀÇ À̸§À¸·Î °¡¸£Ä¡°í ÀÖ´ø »ç¶÷, ¾Æ´Ï ¾Ç±ÍµéÀ» ³»ÂÑÀ» ¼ö ÀÖ´Ù°íµµ ÁÖÀåÇÏ´Â »ç¶÷À» º¸¾Ò½À´Ï´Ù. ÀÌ »ç¶÷Àº ¿ì¸®¿Í ÇÑ ¹øµµ ÇÔ²² ÇÑ ÀûÀÌ ¾ø¾ú°í, ¿ì¸® µÚ¸¦ µû¶ó ´Ù´ÏÁöµµ ¾Ê½À´Ï´Ù; ±×·¡¼ ³ª´Â ±×·¯ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀ» ±ÝÇÏ¿´½À´Ï´Ù.¡± ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö°¡ ´ë´äÇß´Ù: ¡°±×¸¦ ¸·Áö ¸»¶ó. ÀÌ Çϴóª¶ó º¹À½ÀÌ °ð ¿Â ¼¼»ó¿¡ ÀüÆĵǾî¾ß ÇÑ´Ù°í »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä? ¾î¶»°Ô º¹À½À» ¹ÏÀ» ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³ÊÀÇ Áö½Ã¿¡ µû¶ó¾ß ÇÑ´Ù°í ±â´ëÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä? ¿ì¸®ÀÇ °¡¸£Ä§ÀÌ ÀÌ¹Ì ¿ì¸®ÀÇ °³ÀÎÀû ¿µÇâ·ÂÀÇ ÇѰ踦 ³Ñ¾î¼ µå·¯³»±â ½ÃÀÛÇß´Ù´Â °ÍÀ» ±â»µÇ϶ó. ¿äÇÑ, ³» À̸§À¸·Î À§´ëÇÑ ÀÏÀ» ÇÑ´Ù°í °ø¾ðÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ °á±¹¿£ ¿ì¸® ¿îµ¿À» ÁöÁöÇØ¾ß ÇÏ´Â °ÍÀ» ¸ð¸£°Ú´À³Ä? ±×µéÀº ºÐ¸íÈ÷ ±ÞÇÏ°Ô ³ª¸¦ ³ª»Ú°Ô ÆòÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³» ¾Æµé¾Æ, ÀÌ·± ¹®Á¦¿¡ À־ ¿ì¸®¸¦ ¹Ý´ëÇÏÁö ¾Ê´Â ±×°¡ ¿ì¸®¸¦ À§ÇØ ÀÖ´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÈÄ´ë¿¡ ¿ÂÀüÈ÷ °¡Ä¡°¡ ¾ø´Â ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ³» À̸§À¸·Î ÀÌ»óÇÑ ÀÏÀ» ¸¹ÀÌ ÇÏ°ÚÁö¸¸, ³ª´Â ±×°ÍÀ» ±ÝÁöÇÏÁö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ¸ñ¸¶¸¥ È¥¿¡°Ô Âù¹°À» ÁÖ´õ¶óµµ, ¾Æ¹öÁöÀÇ Àü·ÉµéÀº ±×·± »ç¶ûÀÇ ºÀ»ç¸¦ ±â·ÏÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.¡± | 2. The Strange Preacher Jesus went over to Gamala to visit John and those who worked with him at that place. That evening, after the session of questions and answers, John said to Jesus: "Master, yesterday I went over to Ashtaroth to see a man who was teaching in your name and even claiming to be able to cast out devils. Now this fellow had never been with us, neither does he follow after us; therefore I forbade him to do such things." Then said Jesus: "Forbid him not. Do you not perceive that this gospel of the kingdom shall presently be proclaimed in all the world? How can you expect that all who will believe the gospel shall be subject to your direction? Rejoice that already our teaching has begun to manifest itself beyond the bounds of our personal influence. Do you not see, John, that those who profess to do great works in my name must eventually support our cause? They certainly will not be quick to speak evil of me. My son, in matters of this sort it would be better for you to reckon that he who is not against us is for us. In the generations to come many who are not wholly worthy will do many strange things in my name, but I will not forbid them. I tell you that, even when a cup of cold water is given to a thirsty soul, the Father's messengers shall ever make record of such a service of love." | |
159:2.2 ÀÌ ¼³¸íÀº
¿äÇÑÀ» Å©°Ô ´çȲÇÏ°Ô Çß´Ù. ¡°³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖÁö ¾ÊÀº ÀÚ´Â ³ª¸¦ ¹Ý´ëÇÏ´Â ÀÚ´Ù¡±ÇÏ´Â ÁÖÀÇ ¸»¾¸À» ±×°¡ µèÁö ¾Ê¾Ò´Â°¡?
ÀÌ °æ¿ì¿¡´Â Çϴóª¶óÀÇ ¿µÀû °¡¸£Ä§¿¡ ´ëÇÑ »ç¶÷µé »çÀÌÀÇ °³ÀÎÀû °ü°è¸¦ ¾ð±ÞÇÏ°í ÀÖ´Â ¹Ý¸é, ´Ù¸¥ °æ¿ì¿¡´Â ÇÑ Áý´ÜÀÇ
½ÅÀÚµéÀÌ, ¾ÕÀ¸·Î »ý±æ ¼¼°èÀû ÇüÁ¦ ´Üü¸¦ ±Ã±Ø¿¡ ±¸¼ºÇÒ ±âŸ Áý´ÜÀÇ ÀÏÀ» ÇàÁ¤ÀûÀ¸·Î ÅëÁ¦ÇÏ°í °üÇÒÇÏ´Â ±Ç¸®¿¡ °üÇÏ¿©,
¹ÛÀ¸·Î ³ªÅ¸³ª´Â ±¤¹üÀ§ÇÑ °ü°è, ½ÅÀÚµéÀÇ »çȸÀû °ü°è¸¦ ¾ð±ÞÇßÀ½À» ¿äÇÑÀº ±ú´ÝÁö ¸øÇß´Ù.
| This instruction
greatly perplexed John. Had he not heard the Master say, "He
who is not with me is against me?" And he did not perceive
that in this case Jesus was referring to man's personal relation
to the spiritual teachings of the kingdom, while in the other case
reference was made to the outward and far-flung social relations
of believers regarding the questions of administrative control and
the jurisdiction of one group of believers over the work of other
groups which would eventually compose the forthcoming world-wide
brotherhood. | |
159:2.3 ±×·¯³ª
¿äÇÑÀº Á¾Á¾ Çϴóª¶ó¸¦ À§ÇØ ±×ÀÇ ÀÌÈÄÀÇ ¼ö°í¿Í °ü·ÃÇÏ¿© ÀÌ Ã¼ÇèÀ» ȸ»óÇß´Ù. ±×·±µ¥µµ »çµµµéÀº ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ´ë´ãÇÏ°Ô
°¡¸£Ä¡´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿©·¯ ¹ø ȸ¦ ³Â´Ù. ±×µé¿¡°Ô´Â ¿¹¼öÀÇ ¹ß ¾Õ¿¡ ¾É¾Æº» ÀûÀÌ ¾ø´Â »ç¶÷µéÀÌ °¨È÷ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î
°¡¸£Ä¡´Â °ÍÀº Ç×»ó ºÎÀûÀýÇØ º¸¿´´Ù.
| But John oftentimes
recounted this experience in connection with his subsequent labors
in behalf of the kingdom. Nevertheless, many times did the apostles
take offense at those who made bold to teach in the Master's name.
To them it always seemed inappropriate that those who had never
sat at Jesus' feet should dare to teach in his name. | |
159:2.4 ¿¹¼öÀÇ
À̸§À¸·Î °¡¸£Ä¡°í ÀÏÇÏÁö ¸»¶ó°í ¿äÇÑÀÌ ¸·Àº ÀÌ »ç¶÷Àº »çµµÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â ³ë·ÂÀ» °è¼ÓÇÏ¿´°í, ¸Þ¼ÒÆ÷Ÿ¹Ì¾Æ·Î
°è¼Ó °¡±â Àü¿¡ Ä«³ªÅ¸¿¡¼ »ó´çÇÑ ¹«¸®ÀÇ ÀÏÇàÀ» ¸ð¾Ò´Ù. ÀÌ »ç¶÷ ¾Æµ§Àº ÄÉ·¹»ç °¡±îÀÌ¿¡¼ ¿¹¼ö°¡ °íÃÄ ÁØ ¹ÌÄ£ »ç¶÷ÀÇ
Áõ¾ðÀ» ÅëÇؼ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï°Ô µÇ¾ú´Âµ¥, ±× »ç¶÷Àº ÁÖ°¡ ±×¿¡°Ô¼ ³»ÂÑ¾Ò´Ù°í »ý°¢ÇÑ ±× ¾Ç·ÉµéÀÌ µÅÁö ¶¼¿¡ µé¾î°¡¼,
µÅÁöµéÀ» ¸ô¾Æ º¶ûÀ» ³Ñ¾î °Å²Ù·Î ¶³¾îÁ® Á×°Ô ¸¸µé¾ú´Ù°í ¾ÆÁÖ È®½ÅÇß´ø »ç¶÷À̾ú´Ù.
| This man whom
John forbade to teach and work in Jesus' name did not heed the apostle's
injunction. He went right on with his efforts and raised up a considerable
company of believers at Kanata before going on into Mesopotamia.
This man, Aden, had been led to believe in Jesus through the testimony
of the demented man whom Jesus healed near Kheresa, and who so confidently
believed that the supposed evil spirits which the Master cast out
of him entered the herd of swine and rushed them headlong over the
cliff to their destruction. |
3. Instruction for Teachers and Believers At Edrei, where Thomas and his associates labored, Jesus spent a day and a night and, in the course of the evening's discussion, gave expression to the principles which should guide those who preach truth, and which should activate all who teach the gospel of the kingdom. Summarized and restated in modern phraseology, Jesus taught: | ||
159:3.2 Ç×»ó
»ç¶÷ÀÇ ¼º°Ý(personality)À» Á¸ÁßÇ϶ó. ÀǷοî ÁÖÀåÀº °áÄÚ ÈûÀ¸·Î ÃßÁøµÇ¾î¼´Â ¾È µÈ´Ù. ¿µÀû ½Â¸®´Â ¿ÀÁ÷
¿µÀû ÈûÀ¸·Î ¾òÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ¹°ÁúÀû ÈûÀ» ÀÌ¿ëÇÏÁö ¸»¶ó´Â ÀÌ ¸í·ÉÀº ¹°¸®Àû Èû»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó Á¤½ÅÀÇ Èûµµ ¾ð±ÞÇÑ´Ù. ¾ÐµµÇÏ´Â
³í¸®¿Í Á¤½ÅÀû ¿ì¿ù¼ºÀ¸·Î ³²³àµéÀ» Çϴóª¶ó·Î µé¾î°¡¶ó°í °¿äÇϴµ¥ ÀÌ¿ëÇؼ´Â ¾È µÈ´Ù. Àΰ£ Áö¼ºÀÇ ´Ü¼øÇÑ ³í¸®ÀÇ
¹«°Ô·Î Áþ´©¸£°Å³ª, ±â¹ßÇÑ ¿õº¯À¸·Î °ÌÀ» Á־µ ¾È µÈ´Ù. Àΰ£ °áÁ¤¿¡¼ÀÇ ÇÑ ¿ä¼ÒÀÎ °¨Á¤À» ¿ÏÀüÈ÷ Á¦°ÅÇÒ ¼ö´Â
¾øÁö¸¸, Çϴóª¶óÀÇ ¿îµ¿À» ÁøÀü½ÃÅ°·Á ÇÏ´Â ÀÚµéÀ» °¡¸£Ä¥ ¶§, °¨Á¤¿¡ Á÷Á¢ È£¼ÒÇؼ´Â ¾È µÈ´Ù. µÎ·Á¿òÀ̳ª ºÒ½ÖÈ÷
¿©±â´Â ¸¶À½À̳ª ´Ü¼øÇÑ °¨Á¤¿¡ È£¼ÒÇÏÁö ¸»¶ó. »ç¶÷µé¿¡°Ô È£¼ÒÇÒ ¶§´Â °øÁ¤ÇØ¾ß ÇÏ°í, ÀÚÁ¦·ÂÀ» ¹ßÈÖÇØ¾ß Çϸç, »ýµµµéÀÇ
¼º°ÝÀ» ÀûÀýÈ÷ Á¸ÁßÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ³»°¡ ÇÑ ¸»À» ±â¾ïÇ϶ó, ¡°º¸¶ó, ³»°¡ ¹® ¾Õ¿¡ ¼¼ µÎµå¸®´Ï, ´©±¸µçÁö ¹®À» ¿¸é
³»°¡ µé¾î°¥ °ÍÀÌ´Ù.¡±
| Always respect
the personality of man. Never should a righteous cause be promoted
by force; spiritual victories can be won only by spiritual power.
This injunction against the employment of material influences refers
to psychic force as well as to physical force. Overpowering arguments
and mental superiority are not to be employed to coerce men and
women into the kingdom. Man's mind is not to be crushed by the mere
weight of logic or overawed by shrewd eloquence. While emotion as
a factor in human decisions cannot be wholly eliminated, it should
not be directly appealed to in the teachings of those who would
advance the cause of the kingdom. Make your appeals directly to
the divine spirit that dwells within the minds of men. Do not appeal
to fear, pity, or mere sentiment. In appealing to men, be fair;
exercise self-control and exhibit due restraint; show proper respect
for the personalities of your pupils. Remember that I have said:
"Behold, I stand at the door and knock, and if any man will
open, I will come in." | |
159:3.3 »ç¶÷µéÀ»
Çϴóª¶ó·Î µ¥·Á¿Ã ¶§, ±×µéÀÇ ÀÚÁ¸½ÉÀ» ³·Ã߰ųª ¼Õ»ó½ÃÅ°Áö ¸»¶ó. Áö³ªÄ£ ÀÚÁ¸°¨Àº ÀûÀýÇÑ °â¼ÕÀ» Æı«ÇÏ°í, ÀÚÁ¸½É,
ÀÚ¸¸½É, ¿À¸¸ÇÔÀ¸·Î ³¡³¯ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ÀÚÁ¸½ÉÀ» ÀÒ´Â °ÍÀº ¶§¶§·Î ÀÇÁöÀÇ ¸¶ºñ·Î ³¡³ª´Â °æ¿ì°¡ ¸¹´Ù. ÀÚÁ¸½ÉÀ» ÀÒÀº
ÀÚ¿¡°Ô ÀÚÁ¸½ÉÀ» ȸº¹ÇÏ°í, °¡Áø ÀÚ´Â ÀÚÁ¦ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀÌ º¹À½ÀÇ ¸ñÀûÀÌ´Ù. ³ÊÈñ »ýµµµéÀÇ »ýÈ°¿¡¼ À߸øÀ» ºñ³ÇÏ´Â ½Ç¼ö¸¦
¹üÇÏÁö ¸»¶ó. ±×µéÀÇ »ýÈ°¿¡¼ °¡Àå ĪÂù¹ÞÀ» ¸¸ÇÑ ÀÏ¿¡ ´ëÇØ ³Ê±×·¯¿î ÀÎÁ¤À» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¶ÇÇÑ ±â¾ïÇ϶ó. ÀÚÁ¸½ÉÀ»
ÀÒ°í¼ Á¤¸»·Î ´Ù½Ã ã°í ½Í¾î ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀÚÁ¸½ÉÀ» ȸº¹Çϱâ À§ÇÏ¿© ³ª´Â ¹«½¼ Àϵµ ¸ØÃßÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÓÀ» ÀØÁö ¸»¶ó.
| In bringing
men into the kingdom, do not lessen or destroy their self-respect.
While overmuch self-respect may destroy proper humility and end
in pride, conceit, and arrogance, the loss of self-respect often
ends in paralysis of the will. It is the purpose of this gospel
to restore self-respect to those who have lost it and to restrain
it in those who have it. Make not the mistake of only condemning
the wrongs in the lives of your pupils; remember also to accord
generous recognition for the most praiseworthy things in their lives.
Forget not that I will stop at nothing to restore self-respect to
those who have lost it, and who really desire to regain it. | |
159:3.4 ¼Ò½ÉÇÏ°í
µÎ·Á¿î È¥µéÀÇ ÀÚÁ¸½É¿¡ »óó¸¦ ÁÖÁö ¾Êµµ·Ï ÁÖÀÇÇ϶ó. »ý°¢ÀÌ ´Ü¼øÇÑ ³» ÇüÁ¦µéÀ» Èñ»ýÇÏ¸é¼ ºóÁ¤°Å¸®´Â ÀÏ¿¡ ºüÁöÁö
¸»¶ó. µÎ·Á¿ò¿¡ ½Ã´Þ¸®´Â ³» ¾ÆÀ̵鿡°Ô ³Ã¼ÒÀûÀ¸·Î ±¼Áö ¸»¶ó. °ÔÀ¸¸§Àº ÀÚÁ¸½ÉÀ» Æı«ÇÑ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â Ä£±¸µé¿¡°Ô
±×µéÀÌ ¼±ÅÃÇÑ ÀÏÀ» ¹Ù»Ú°Ô Çϵµ·Ï Ãæ°íÇÏ°í, Á÷¾÷ÀÌ ¾ø´Â »ç¶÷µéÀ» À§ÇØ ¸ðµç ³ë·ÂÀ» ±â¿ïÀ̶ó.
| Take care that
you do not wound the self-respect of timid and fearful souls. Do
not indulge in sarcasm at the expense of my simple-minded brethren.
Be not cynical with my fear-ridden children. Idleness is destructive
of self-respect; therefore, admonish your brethren ever to keep
busy at their chosen tasks, and put forth every effort to secure
work for those who find themselves without employment. | |
159:3.5 ¡°°ÌÀ»
ÁÖ¾î »ç¶÷µéÀ» Çϴóª¶ó·Î µé¾î¿À°Ô ÇÏ´Â °Í°ú °°Àº °¡Ä¡ ¾ø´Â Ã¥·«À» ¾²´Â ÀÏ¿¡ °áÄÚ Á˸¦ ÁþÁö ¸»¶ó. »ç¶ûÇÏ´Â ¾Æ¹öÁö´Â
ÀڽĵéÀÌ ÀÚ½ÅÀÇ Á¤´çÇÑ ¿ä±¸¿¡ º¹Á¾Çϵµ·Ï °ÌÁÖÁö ¾Ê´Â´Ù.
| Never be guilty
of such unworthy tactics as endeavoring to frighten men and women
into the kingdom. A loving father does not frighten his children
into yielding obedience to his just requirements. | |
159:3.6 ¾ðÁ¨°¡
Çϴóª¶óÀÇ ÀÚ³àµéÀº °ÇÑ °¨Á¤À» ´À³¢´Â °ÍÀÌ ½Å¼ºÇÑ ¿µÀÇ ÀεµÇϽɰú °°Áö ¾Ê´Ù´Â °ÍÀ» ±ú´ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¾î¶² ÀÏÀ» Çϰųª
¾î¶² °÷À¸·Î °¡µµ·Ï °ÇÏ°í ÀÌ»óÇÏ°Ô °¨¸íÀ» ¹Þ´Â °ÍÀÌ ¹Ýµå½Ã ±×·¯ÇÑ Ã浿ÀÌ ³»¸é¿¡ ±êµå´Â ¿µÀÌ À̲ô´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇÏÁö´Â
¾Ê´Â´Ù.
| Sometime the
children of the kingdom will realize that strong feelings of emotion
are not equivalent to the leadings of the divine spirit. To be strongly
and strangely impressed to do something or to go to a certain place,
does not necessarily mean that such impulses are the leadings of
the indwelling spirit. | |
159:3.7 À°½ÅÀ»
ÀÔ°í »ç´Â »îÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿µÀûÀ¸·Î »ç´Â ³ôÀº »îÀ¸·Î ³Ñ¾î°¡´Â ¸ðµç À̵éÀÌ ¿µÀûÀ¸·Î »ì¾Æ°¡¸é¼ ³Ñ¾î¾ß ÇÒ °¥µîÀÇ °æ°è¿¡
´ëÇØ ¸ðµç ½ÅÀڵ鿡°Ô ¹Ì¸® °æ°íÇ϶ó. ¾î´À ÇÑ ¿µ¿ª ¾È¿¡¼µç ²Ï ¿ÂÀüÈ÷ »ç´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â °¥µîÀ̳ª È¥¶õÀÌ °ÅÀÇ ¾øÁö¸¸,
µÎ ´Ü°èÀÇ »î »çÀÌÀÇ °úµµ±â µ¿¾È¿¡´Â ¸ðµÎ ´Ù¼Ò°£ÀÇ ºÒÈ®½Ç¼ºÀ» °æÇèÇÏ°Ô ¸¶·ÃÀÌ´Ù. Çϴóª¶ó¿¡ ÀÔ¼ºÇÒ ¶§, ³ÊÈñ´Â ±×
Ã¥ÀÓÀ» ȸÇÇÇϰųª Àǹ«¸¦ ȸÇÇÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ÇÏÁö¸¸ ±â¾ïÇ϶ó: º¹À½ÀÇ ¸Û¿¡´Â ½±°í Áø¸®ÀÇ ÁüÀº °¡º±´Ù.
| Forewarn all
believers regarding the fringe of conflict which must be traversed
by all who pass from the life as it is lived in the flesh to the
higher life as it is lived in the spirit. To those who live quite
wholly within either realm, there is little conflict or confusion,
but all are doomed to experience more or less uncertainty during
the times of transition between the two levels of living. In entering
the kingdom, you cannot escape its responsibilities or avoid its
obligations, but remember: The gospel yoke is easy and the burden
of truth is light. | |
159:3.8 ¼¼»óÀº
»ý¸íÀÇ »§À» ¹Ù·Î ´«¾Õ¿¡ µÎ°í Çã´öÀÌ´Â °¥±ÞÇÑ È¥À¸·Î °¡µæ Â÷ ÀÖ´Ù; »ç¶÷µéÀº ÀڽŠ¾È¿¡ »ç´Â ¹Ù·Î ±× Çϳª´ÔÀ» ã´Ù°¡
Á״´Ù. »ì¾ÆÀÖ´Â ¹ÏÀ½À¸·Î ¹Ù·Î ºÙÀâÀ» ¼ö ÀÖ´Â °Å¸®¿¡ Çϴóª¶óÀÇ º¸¹°ÀÌ ¸ðµÎ Àִµ¥, »ç¶÷µéÀº µ¿°æÇÏ´Â ¸¶À½°ú ÁöÄ£
¹ß·Î ÀÌ º¸¹°À» ã´Â´Ù. ¹ÏÀ½Àº ¹è¿¡ µÀÀ» ´Ù´Â °Í°ú °°Àº Á¾±³¿¡ ÀÖ´Ù; ±×°ÍÀº ´É·ÂÀÌ ´õÇØÁö´Â °ÍÀÌÁö, »ý¸íÀÇ ÁüÀÌ
´õÇØÁö´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. Çϴóª¶ó·Î µé¾î°¡´Â ÀÚ¿¡°Ô ¿ÀÁ÷ ÇϳªÀÇ ÅõÀïÀÌ ÀÖÀ¸´Ï, Áï ¹ÏÀ½ÀÇ ¼±ÇÑ ½Î¿òÀ» ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
¹Ï´Â »ç¶÷Àº ¿ÀÁ÷ ÇÑ °¡Áö ÅõÀïÀÌ ÀÖÀ¸´Ï, Áï ÀǽɡªºÒ½Å¡ªÀ» À̱â´Â °ÍÀÌ´Ù.
| The world is
filled with hungry souls who famish in the very presence of the
bread of life; men die searching for the very God who lives within
them. Men seek for the treasures of the kingdom with yearning hearts
and weary feet when they are all within the immediate grasp of living
faith. Faith is to religion what sails are to a ship; it is an addition
of power, not an added burden of life. There is but one struggle
for those who enter the kingdom, and that is to fight the good fight
of faith. The believer has only one battle, and that is against
doubt-unbelief. | |
159:3.9 Çϴóª¶ó
º¹À½À» ÀüÆÄÇÏ´Â °ÍÀº ´Ù¸¸ Çϳª´Ô°ú Ä£±¸ÀÓÀ» °¡¸£Ä¡´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ÀÌ Ä£±³´Â ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ ¸ðµÎ¿¡°Ô ¶È°°ÀÌ È£¼ÒÇÒ
°ÍÀÌ¿ä, ±×µéÀÇ Æ¯Â¡ÀÎ ¿¸Á°ú ÀÌ»óÀ» ¾ÆÁÖ ÂüµÇ°Ô ä¿öÁÖ´Â ¹«¾ùÀ» ¹ß°ßÇÒ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ³» ÀÚ³àµé¿¡°Ô ¸»Çضó.
³ª´Â ±×µéÀÇ ´À³¦À» ´ÙÄ¡Áö ¾ÊÀ¸·Á ¾Ö¾²°í ¾àÁ¡À» ÂüÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¶ÇÇÑ Á˸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±âÁö ¾Ê°í ºÒÀǸ¦ ÂüÁö ¾Ê´Â´Ù.
³ª´Â ¾Æ¹öÁö°¡ °è½Å ¾Õ¿¡¼ Á¤¸»·Î ¿ÂÀ¯ÇÏ°í °â¼ÕÇÏÁö¸¸, Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» °Å½½·¯ ÀϺη¯ ÀúÁö¸£´Â ¾ÇÇà°ú »ç¾ÇÇÑ
¹Ý¶õÀÇ ¿ÍÁß¿¡¼ ³ª´Â ¶È°°ÀÌ, »çÁ¤¾øÀÌ ¿ë¼ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
| In preaching
the gospel of the kingdom, you are simply teaching friendship with
God. And this fellowship will appeal alike to men and women in that
both will find that which most truly satisfies their characteristic
longings and ideals. Tell my children that I am not only tender
of their feelings and patient with their frailties, but that I am
also ruthless with sin and intolerant of iniquity. I am indeed meek
and humble in the presence of my Father, but I am equally and relentlessly
inexorable where there is deliberate evildoing and sinful rebellion
against the will of my Father in heaven. | |
159:3.10 ³ÊÈñÀÇ
¼±»ýÀ» ½½Ç »ç¶÷À¸·Î ¹¦»çÇÏÁö ¸»¶ó. ¹Ì·¡ÀÇ ¼¼´ë´Â ¿ì¸®ÀÇ ±â»ÝÀÇ ±¤Ã¤, ¿ì¸®ÀÇ ¼±ÇÑ ÀÇÁöÀÇ ¼Ú´Â Èû, ¿ì¸®ÀÇ ÁÁÀº
À¯¸Ó°¡ ÁÖ´Â ¿µ°¨À» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¿ì¸®´Â ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀÌ ´ã±ä ¸»¾¸À» ¼±Æ÷ÇÏ°í, º¯È½ÃÅ°´Â ±× ÈûÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô ÆÛÁø´Ù.
¿ì¸®ÀÇ Á¾±³´Â »õ »ý¸í°ú »õ Àǹ̷Π°íµ¿Ä£´Ù. ÀÌ °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â ÀÚ´Â ±â»ÝÀ¸·Î °¡µæ Â÷ ÀÖ°í, °¡½¿ ¼Ó¿¡ Ç×»ó
±â»µÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Ù. ´Ã¾î³ª´Â ÇູÀº Çϳª´ÔÀ» È®½ÅÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Ç×»ó °Þ´Â üÇèÀÌ´Ù.
| You shall not
portray your teacher as a man of sorrows. Future generations shall
know also the radiance of our joy, the buoyance of our good will,
and the inspiration of our good humor. We proclaim a message of
good news which is infectious in its transforming power. Our religion
is throbbing with new life and new meanings. Those who accept this
teaching are filled with joy and in their hearts are constrained
to rejoice evermore. Increasing happiness is always the experience
of all who are certain about God. | |
159:3.11 ¸ðµç
½ÅÀÚ°¡ °ÅÁþ µ¿Á¤À̶ó´Â ºÒ¾ÈÇÑ ¹öÆÀ¸ñ¿¡ ±â´ëÁö ¾Êµµ·Ï °¡¸£Ä¡¶ó. Àڱ⠿¬¹Î¿¡ ºüÁ®¼´Â Æ°Æ°ÇÑ ¼ºÇ°À» ±â¸¦ ¼ö ¾ø´Ù;
ºÒ½ÖÇÑ Ã³Áö¸¦ ´ÜÁö °°ÀÌ ½½ÆÛÇÏ´Â °ÅÁþµÈ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡Áö ¾Êµµ·Ï Á¤Á÷ÇÏ°Ô ¾Ö¾²¶ó. »ýÈ°ÀÇ ½Ã·Ã ¾Õ¿¡¼ °Ü¿ì ¸¶Áö¸øÇØ
¹öƼ´Â ºñ°ÌÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô Áö³ªÄ£ µ¿Á¤À» »ï°¡¸ç, ´ã´ëÇÏ°í ¿ë°¨ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô µ¿Á¤À» º£Ç®¶ó. ÇÑ ¹øµµ ½Î¿ìÁö ¾Ê°í Àڱ⠹®Á¦
¾Õ¿¡ µå·¯´¯´Â ÀÚ¸¦ À§·ÎÇÏÁö ¸»¶ó. ´ÜÁö µ¿·áµéÀÌ º¸´äÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ µ¿Á¤ÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù Çصµ Ä£±¸µéÀ» µ¿Á¤ÇÏÁö ¸»¶ó.
| Teach all believers
to avoid leaning upon the insecure props of false sympathy. You
cannot develop strong characters out of the indulgence of self-pity;
honestly endeavor to avoid the deceptive influence of mere fellowship
in misery. Extend sympathy to the brave and courageous while you
withhold overmuch pity from those cowardly souls who only halfheartedly
stand up before the trials of living. Offer not consolation to those
who lie down before their troubles without a struggle. Sympathize
not with your fellows merely that they may sympathize with you in
return. | |
159:3.12 ³»
ÀÚ³àµéÀÌ ÀÏ´Ü ½Å¼ºÇÑ Á¸Àç¿¡ ´ëÇÑ È®½ÅÀ» ½º½º·Î ÀǽÄÇÏ°Ô µÉ ¶§, ±×·¯ÇÑ ¹ÏÀ½Àº ½Ã¾ß¸¦ ³ÐÈ÷°í, È¥À» °í±ÍÇÏ°Ô ¸¸µé°í,
¼º°ÝÀ» °È½ÃÅ°°í, ÇູÀ» Å°¿ì°í, ¿µÀû ÀνÄÀ» ±í°Ô ÇÏ°í, »ç¶ûÇÏ°í »ç¶û¹Þ´Â ´É·ÂÀ» ³ô¿©ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.
| When my children
once become self-conscious of the assurance of the divine presence,
such a faith will expand the mind, ennoble the soul, reinforce the
personality, augment the happiness, deepen the spirit perception,
and enhance the power to love and be loved. | |
159:3.13 ¸ðµç
½ÅÀÚ¿¡°Ô Çϴóª¶ó¿¡ µé¾î¿Â »ç¶÷µéÀÌ ½Ã°£ÀÇ »ç°í³ª ÀÚ¿¬ÀÇ º¸Åë Àç¾Ó¿¡¼ ¸éÁ¦µÇÁö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀ» °¡¸£ÃĶó. º¹À½À» ¹Ï´Â´Ù°í
Çؼ °ï°æ¿¡ ºüÁöÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ ¾Æ´ÏÁö¸¸, ³ÊÈñ¿¡°Ô °í³ÀÌ µ¤Ä¥ ¶§ ³ÊÈñ°¡ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ» º¸ÀåÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡
°¨È÷ ³ª¸¦ ¹Ï°í ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© ³ª¸¦ µû¶ó¿Â´Ù¸é, ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î ºÐ¸íÇÑ °í³ÀÇ ±æ·Î ¾ÆÁÖ È®½ÇÈ÷ µé¾î¼³ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â
¿ª°æÀÇ ¹Ù´Ù¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ ±¸ÇÒ °ÍÀ̶ó°í ¾à¼ÓÇÏÁö ¾ÊÁö¸¸, ³ª´Â ±× ¸ðµç ¿ª°æÀ» ÇÔ²² ÇìÃijª°¥ °ÍÀ» ¾à¼ÓÇÑ´Ù.
| Teach all believers
that those who enter the kingdom are not thereby rendered immune
to the accidents of time or to the ordinary catastrophes of nature.
Believing the gospel will not prevent getting into trouble, but
it will insure that you shall be unafraid when trouble does overtake
you. If you dare to believe in me and wholeheartedly proceed to
follow after me, you shall most certainly by so doing enter upon
the sure pathway to trouble. I do not promise to deliver you from
the waters of adversity, but I do promise to go with you through
all of them. | |
159:3.14 ±×¸®°í
¿¹¼ö´Â ÀÌ ¹«¸®ÀÇ ½ÅÀÚµéÀÌ ¹ã¿¡ Àß Áغñ¸¦ Çϱâ Àü¿¡ ±×µéÀ» ´õ °¡¸£ÃÆ´Ù. ±×¸®°í ÀÌ ¸»¾¸À» µéÀº »ç¶÷µéÀº ±× ¸»¾¸À»
¸¶À½¼Ó¿¡ ¼ÒÁßÈ÷ °£Á÷Çß°í, ÀÌ ¸»¾¸À» ÁÖ½Ç ¶§ ÀÚ¸®¿¡ ¾ø´ø »çµµ¿Í Á¦ÀÚµéÀÇ ¼ö·ÃÀ» À§ÇÏ¿© ÀÌ ¸»¾¸À» ÀÚÁÖ µÇÇ®ÀÌÇß´Ù.
| And much more
did Jesus teach this group of believers before they made ready for
the night's sleep. And they who heard these sayings treasured them
in their hearts and did often recite them for the edification of
the apostles and disciples who were not present when they were spoken.
|
159:4.1 ±×¸®°í ³ª¼ ¿¹¼ö´Â ¾Æºô¶ó·Î °¬´Âµ¥, °Å±â¿¡´Â ³ª´Ù´Ï¿¤°ú ±× µ¿·áµéÀÌ ÀÏÇÏ´Â °÷À̾ú´Ù. ³ª´Ù´Ï¿¤Àº ¿¹¼öÀÇ ¼±¾ð Áß¿¡ ÀϺΰ¡ ÀÎÁ¤µÈ È÷ºê¸® ¼º¼ÀÇ ±ÇÇÑÀ» ¶³¾î¶ß¸®´Â °Íó·³ º¸ÀÌ´Â °Í¿¡ »ó´çÈ÷ ¸¶À½¿¡ °É·È´Ù. µû¶ó¼ À̳¯ ¹ã¿¡, ¿©´À ¶§Ã³·³ Áú¹® ´ë´ä ½Ã°£ÀÌ ³¡³ ÈÄ, ³ª´Ù´Ï¿¤Àº ´Ù¸¥ »ç¶÷µé°ú ¶³¾îÁø µ¥·Î ¿¹¼ö¸¦ ¸ð½Ã°í °¡¼ ¹°¾ú´Ù: ¡°ÁÖ´Ô, ´ç½ÅÀº Á¦°¡ ¼º¼¿¡ ´ëÇÑ Áø¸®¸¦ ¾Ë°í ÀÖ´Ù°í ¹ÏÀ¸½Ê´Ï±î? Á¦°¡ °üÂûÇϱ⿡´Â, ´ç½ÅÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ½Å¼ºÇÑ ±â·ÏÀÇ ÀϺθ¸¡ª³»°¡ º¸°Ç´ë ÃÖ¼±À»¡ª°¡¸£Ä¡°í, ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¸ð¼¼ÀÇ ½Ã´ë ÀÌÀü¿¡µµ Çϴÿ¡¼ °è½Å Çϳª´Ô°ú ÇÔ²² Çϼ̴ø À²¹ýÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¹Ù·Î Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À̶ó´Â ÃëÁö·Î ¶øºñµéÀÌ °¡¸£Ä¡´Â °ÍÀ» ´ç½ÅÀº ¹èôÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ÃßÃøµË´Ï´Ù. ¼º¼¿¡ ´ëÇÑ Áø½ÇÀº ¹«¾ùÀԴϱî?¡± È¥¶õ½º·¯¿öÇÏ´Â »çµµÀÇ Áú¹®À» µè°í ¿¹¼ö´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇß´Ù: | 4. The Talk with Nathaniel And then went Jesus over to Abila, where Nathaniel and his associates labored. Nathaniel was much bothered by some of Jesus' pronouncements which seemed to detract from the authority of the recognized Hebrew scriptures. Accordingly, on this night, after the usual period of questions and answers, Nathaniel took Jesus away from the others and asked: " Master, could you trust me to know the truth about the Scriptures? I observe that you teach us only a portion of the sacred writings-the best as I view it-and I infer that you reject the teachings of the rabbis to the effect that the words of the law are the very words of God, having been with God in heaven even before the times of Abraham and Moses. What is the truth about the Scriptures? " When Jesus heard the question of his bewildered apostle, he answered: | |
159:4.2 ¡°³ª´Ù´Ï¿¤,
³×°¡ ¿Ç°Ô ÆÇ´ÜÇÏ¿´´Ù, ³ª´Â ¼º¼¸¦ ¶øºñµé°ú °°ÀÌ ¿©±âÁö ¾Ê´Â´Ù. ³ª´Â ÀÌ °¡¸£Ä§À» ¹ÞÀ» Áغñ°¡ ¿ÂÀüÈ÷ µÇ¾î ÀÖÁö
¾ÊÀº ³ÊÀÇ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ÀÌ ÀÏÀ» ¸»ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù´Â Á¶°ÇÀ¸·Î, ÀÌ ¹®Á¦¿¡ ´ëÇÏ¿© ³Ê¿Í ÇÔ²² À̾߱âÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡
´ã±ä ¸»¾¸°ú ¼º¼ÀÇ °¡¸£Ä§Àº ¾Æºê¶óÇÔ ÀÌÀü¿¡ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í °Ü¿ì ¿äÁîÀ½¿¡ ¿Í¼ ¼º¼°¡ ¿ì¸®°¡ °¡Áø ´ë·Î ¼öÁýµÇ¾ú´Ù.
À¯´ë ¹ÎÁ·ÀÇ ÃÖ°í »ç»ó°ú ÃÖ¼±ÀÇ ¼Ò¸ÁÀ» ´ã°í ÀÖÁö¸¸, Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ º»¼º°ú °¡¸£Ä§À» ´ëÇ¥ÇÏ´Â °Í°ú´Â °Å¸®°¡
¸Õ ¸¹Àº °ÍÀ» Æ÷ÇÔÇÏ°í ÀÖ´Ù; ±×·±Áï ³ª´Â ´õ ÁÁÀº °¡¸£Ä§ Áß¿¡¼ Çϴóª¶ó º¹À½À» À§ÇÏ¿© ÀÌ»èÀ» Áݵí Áø¸®¸¦ °ñ¶ó¾ß
ÇÑ´Ù.
| "Nathaniel,
you have rightly judged; I do not regard the Scriptures as do the
rabbis. I will talk with you about this matter on condition that
you do not relate these things to your brethren, who are not all
prepared to receive this teaching. The words of the law of Moses
and the teachings of the Scriptures were not in existence before
Abraham. Only in recent times have the Scriptures been gathered
together as we now have them. While they contain the best of the
higher thoughts and longings of the Jewish people, they also contain
much that is far from being representative of the character and
teachings of the Father in heaven; wherefore must I choose from
among the better teachings those truths which are to be gleaned
for the gospel of the kingdom. | |
159:4.3 ¡°ÀÌ
±ÛµéÀº »ç¶÷µéÀÌ ÁöÀº °ÍÀε¥, ¾î¶² »ç¶÷Àº °Å·èÇÏ°í, ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº ±×·¸°Ô °Å·èÇÏÁö ¾Ê´Ù. ÀÌ Ã¥µéÀÇ °¡¸£Ä§Àº ±× ±â¿øÀÌ
ÀÖ´ø ½ÃÀý¿¡ ±ú¿ìÄ£ °üÁ¡°ú Á¤µµ¸¦ ³ªÅ¸³½´Ù. Áø¸®ÀÇ °è½Ã·Î¼, ¸¶Áö¸· °ÍÀº óÀ½ °Íº¸´Ù ´õ ¹ÏÀ» ¸¸ÇÏ´Ù. ¼º¼´Â °áÇÔÀÌ
ÀÖ°í ±× ±â¿øÀÌ ÀüÀûÀ¸·Î Àΰ£¿¡°Ô ÀÖÁö¸¸, À߸ø »ý°¢ÇÏÁö ¸»¶ó, ¼º¼´Â ÀÌ ½ÃÁ¡¿¡ ¿Â ¼¼»ó¿¡¼ ¹ß°ßµÇ´Â Á¾±³Àû ÁöÇý¿Í
¿µÀû Áø¸® °¡¿îµ¥ ÃÖ°íÀÇ ¸ðÀ½ÁýÀÌ´Ù.
| "These
writings are the work of men, some of them holy men, others not
so holy. The teachings of these books represent the views and extent
of enlightenment of the times in which they had their origin. As
a revelation of truth, the last are more dependable than the first.
The Scriptures are faulty and altogether human in origin, but mistake
not, they do constitute the best collection of religious wisdom
and spiritual truth to be found in all the world at this time. | |
159:4.4 ¡°ÀÌ
Ã¥µé Áß ´Ù¼ö´Â ÀÚ½ÅÀÇ À̸§À» °¡Áø »ç¶÷µé¿¡ ÀÇÇØ ¾²¿©ÁöÁö ¾Ê¾Ò°í, ±×°ÍÀÌ ´ã°í ÀÖ´Â Áø¸®ÀÇ °¡Ä¡¸¦ °áÄÚ ÈѼÕÇÏÁö
¾Ê´Â´Ù. ¿ä³ª À̾߱Ⱑ »ç½ÇÀÌ ¾Æ´Ï´õ¶óµµ, ¿ä³ª°¡ »ì¾ÆÀÖÁö ¾Ê¾Ò´õ¶óµµ, ´Ï´À¿þ¿Í ¼ÒÀ§ À̱³µµµé¿¡ ´ëÇÑ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀ̶ó´Â
ÀÌ À̾߱âÀÇ ½É¿ÀÇÑ Áø¸®´Â µ¿·á¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ¸ðµç À̵éÀÇ ´«¿¡´Â ¿©ÀüÈ÷ ±ÍÁßÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¼º¼´Â Çϳª´ÔÀ» ã´ø »ç¶÷µéÀÇ
»ý°¢°ú ÇൿÀ» ÀÌ ±Û¿¡ ´ã°í ÀÖÀ¸¸ç, ÀÇ¿Í Áø¸®, °Å·èÇÔÀÇ °¡Àå ³ôÀº °³³äÀ» ±â·ÏÇϱ⠶§¹®¿¡ ½Å¼ºÇÏ´Ù. ¼º¼¿¡´Â ÂüµÈ
³»¿ëÀÌ ¾ÆÁÖ ¸¹ÀÌ ´ã°Ü ÀÖÁö¸¸, ÇöÀç ³ÊÈñÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ºñÃß¾î º¼ ¶§, ÀÌ ±Ûµé¿¡´Â Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö, Áï ³»°¡ ¼¼»ó¿¡
µå·¯³»±â À§ÇØ ¿Â »ç¶ûÇÏ´Â Çϳª´ÔÀ» À߸ø Ç¥ÇöÇÑ ³»¿ëµµ ¸¹ÀÌ Æ÷ÇԵǾî ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë °ÍÀÌ´Ù.
| "Many
of these books were not written by the persons whose names they
bear, but that in no way detracts from the value of the truths which
they contain. If the story of Jonah should not be a fact, even if
Jonah had never lived, still would the profound truth of this narrative,
the love of God for Nineveh and the so-called heathen, be none the
less precious in the eyes of all those who love their fellow men.
The Scriptures are sacred because they present the thoughts and
acts of men who were searching for God, and who in these writings
left on record their highest concepts of righteousness, truth, and
holiness. The Scriptures contain much that is true, very much, but
in the light of your present teaching, you know that these writings
also contain much that is misrepresentative of the Father in heaven,
the loving God I have come to reveal to all the worlds. | |
159:4.5 ¡°³ª´Ù´Ï¿¤,
»ç¶ûÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÀÇ Á¶»ó¿¡°Ô ½Î¿òÅÍ¿¡ ³ª°¡¼, ÀûÀ» ¸ðµÎ¡ª¾î¸¥°ú ¾ÆÀ̵éÀ»¡ªµµ·úÇ϶ó Áö½ÃÇß´Ù´Â ¼º¼ÀÇ ±â·ÏÀ» ´Ü ÇÑ
¼ø°£ÀÌ¶óµµ ¹ÏÁö ¸»¶ó. ±×·± ±â·ÏÀº ±×¸® °Å·èÇÏÁö ¾ÊÀº »ç¶÷ÀÌ ÇÑ ¸»À̸ç, Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸µµ ¾Æ´Ï´Ù. ¼º¼´Â ¼º¼¸¦
¾´ »ç¶÷µéÀÇ ÁöÀû¤ýµµ´öÀû¤ý¿µÀû »óŸ¦ ¾ðÁ¦³ª ¹Ý¿µÇØ ¿Ô°í, ¾ðÁ¦³ª ±×·¯ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¼±ÁöÀÚµéÀÌ »ç¹«¿¤ºÎÅÍ ÀÌ»ç¾ß±îÁö
±â·ÏÇÏ¸é¼ ¾ß¿þ °³³äÀÌ ´õ ¾Æ¸§´ä°í ¿µÈ·Ó°Ô ¼ºÀåÇÏ´Â °ÍÀ» ³Ê´Â ÁÖ¸ñÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ±×¸®°í ³Ê´Â ¼º¼°¡ Á¾±³ÀûÀÎ °¡¸£Ä§°ú
¿µÀûÀÎ Áöµµ¸¦ À§ÇÑ °ÍÀÓÀ» ±â¾ïÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×°ÍµéÀº ¿ª»ç°¡³ª öÇÐÀÚµéÀÇ ÀÛÇ°ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
| "Nathaniel,
never permit yourself for one moment to believe the Scripture records
which tell you that the God of love directed your forefathers to
go forth in battle to slay all their enemies-men, women, and children.
Such records are the words of men, not very holy men, and they are
not the word of God. The Scriptures always have, and always will,
reflect the intellectual, moral, and spiritual status of those who
create them. Have you not noted that the concepts of Yahweh grow
in beauty and glory as the prophets make their records from Samuel
to Isaiah? And you should remember that the Scriptures are intended
for religious instruction and spiritual guidance. They are not the
works of either historians or philosophers. | |
159:4.6 ¡°°¡Àå
°³Åº½º·¯¿î °ÍÀº ´Ü¼øÈ÷ ¼º¼ÀÇ ¿ÏÀü¼º°ú °¡¸£Ä§¿¡ ¿À·ù°¡ ¾ø´Ù´Â À߸øµÈ »ý°¢»Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ÀüÅë¿¡ ³ë¿¹°¡
µÈ ¼±â°ü°ú ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ÀÌ ½Å¼ºÇÑ ±ÛÀ» È¥µ¿ÇÏ¿© À߸ø Çؼ®ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ÀÌÁ¦ ±×µéÀº Çϴóª¶ó º¹À½ÀÇ »õ·Î¿î
°¡¸£Ä§À» ´ëÀûÇϱâ À§ÇØ ¼º¼ÀÇ ¿µ°¨°ú ±× À߸øµÈ ±³¸® µÑ ´Ù¸¦ »ç¿ëÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Ù´Ï¿¤, °áÄÚ ÀØÁö ¸»¶ó. ¾Æ¹öÁö²²¼´Â
Áø¸®ÀÇ °è½Ã¸¦ ÇÑ ¼¼´ë³ª ¾î´À ÇÑ ¹ÎÁ·¿¡°Ô¸¸ ÁÖÁö ¾Ê´Â´Ù. Áø¸®¸¦ Ãß±¸ÇÏ´Â ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¼º¼ÀÇ ¿ÏÀü¼º¿¡ ´ëÇÑ ÀÌ·¯ÇÑ
±³¸®¿¡ È¥¶õ½º·¯¿öÇÏ°í ³«´ãÇØ ¿ÔÀ¸¸ç ¾ÕÀ¸·Îµµ ±×·² °ÍÀÌ´Ù.
| "The thing
most deplorable is not merely this erroneous idea of the absolute
perfection of the Scripture record and the infallibility of its
teachings, but rather the confusing misinterpretation of these sacred
writings by the tradition-enslaved scribes and Pharisees at Jerusalem.
And now will they employ both the doctrine of the inspiration of
the Scriptures and their misinterpretations thereof in their determined
effort to withstand these newer teachings of the gospel of the kingdom.
Nathaniel, never forget, the Father does not limit the revelation
of truth to any one generation or to any one people. Many earnest
seekers after the truth have been, and will continue to be, confused
and disheartened by these doctrines of the perfection of the Scriptures.
| |
159:4.7 ¡°Áø¸®ÀÇ
±ÇÀ§´Â »ì¾ÆÀÖ´Â ¸ð½ÀÀ» µå·¯³»´Â ¹Ù·Î ±× Á¤½ÅÀÌÁö, ´Ù¸¥ ¼¼´ë¿¡ ±ú¿ìħÀÌ ´úÇÑ »ç¶÷µé, ¿µ°¨À» ¹Þ¾Ò´Ù°í »ý°¢µÇ´Â »ç¶÷µéÀÇ
Á×Àº ¸»ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ±×¸®°í ÀÌ ¿À·¡µÈ °Å·èÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ¿µ°¨À» ¹Þ°í ¿µÀûÀ¸·Î Ã游ÇÑ »îÀ» »ì¾Ò´Ù°í Çصµ, ±×µéÀÇ ¸»ÀÌ
¸¶Âù°¡Áö·Î ¿µ°¨À» ¹Þ¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¿À´Ã ¿ì¸®´Â ÀÌ Çϴóª¶óÀÇ º¹À½ÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ´ëÇÑ ±â·ÏÀ» ³²±âÁö ¾Ê´Â´Ù.
³»°¡ ¶°³ª¸é, ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ´ëÇÑ ³ÊÈñÀÇ Çؼ®ÀÇ ´Ù¾ç¼ºÀ¸·Î ÀÎÇØ ¿©·¯ Áý´ÜÀÌ ±Þ¼ÓÈ÷ Áø¸® °æÀïÀÚ·Î ºÐ¿µÇÁö
¾Êµµ·Ï Çϱâ À§ÇؼÀÌ´Ù. ÀÌ ¼¼´ë¸¦ À§ÇØ ¿ì¸®´Â ±â·Ï ¸¸µå´Â °ÍÀ» ÇÇÇÏ¸é¼ ÀÌ·¯ÇÑ Áø¸®¸¦ »ç´Â °ÍÀÌ ÃÖ¼±ÀÌ´Ù.
| "The authority
of truth is the very spirit that indwells its living manifestations,
and not the dead words of the less illuminated and supposedly inspired
men of another generation. And even if these holy men of old lived
inspired and spirit-filled lives, that does not mean that their
words were similarly spiritually inspired. Today we make no record
of the teachings of this gospel of the kingdom lest, when I have
gone, you speedily become divided up into sundry groups of truth
contenders as a result of the diversity of your interpretation of
my teachings. For this generation it is best that we live these
truths while we shun the making of records. | |
159:4.8 ¡°³ª´Ù´Ï¿¤,
³» ¸»À» Àß »õ°Ü¶ó. Àΰ£ÀÇ º»¼ºÀÌ ´ê´Â °ÍÀº Àý´ë È®½ÇÇÑ °ÍÀ¸·Î °£ÁÖ µÉ ¼ö ¾ø´Ù. Àΰ£ÀÇ Áö¼ºÀ» ÅëÇØ ½Å¼ºÇÑ Áø¸®´Â
½ÇÁ¦·Î ºûÀ» ¹ßÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸, Ç×»ó »ó´ëÀûÀÎ ¼ø¼öÇÔ°ú ºÎºÐÀûÀÎ ½Å¼ºÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ±× »ý¸í Á¸Àç°¡ Àý´ë È®½Ç¼ºÀ»
°¥¸ÁÇÒÁö ¸ô¶óµµ, ±×·¯³ª ±×°ÍÀº ¿ÀÁ÷ âÁ¶ÁÖ¸¸ÀÌ ¼ÒÀ¯ÇÑ´Ù.
| "Mark
you well my words, Nathaniel, nothing which human nature has touched
can be regarded as infallible. Through the mind of man divine truth
may indeed shine forth, but always of relative purity and partial
divinity. The creature may crave infallibility, but only the Creators
possess it. | |
159:4.9 ¡°±×·¯³ª
¼º¼¿¡ °üÇÑ °¡¸£Ä§¿¡ °¡Àå Å« Âø¿À´Â ¼º¼°¡ ¿À·ÎÁö ±× ¹ÎÁ·ÀÇ ÁöÇý·Î¿î ¸¶À½À» °¡Áø »ç¶÷¸¸ °¨È÷ Ç®ÀÌÇÏ´Â ºÀÀÎµÈ Ã¥,
½Åºñ¿Í ÁöÇýÀÇ Ã¥À̶ó´Â ±³¸®ÀÌ´Ù. ½Å¼ºÇÑ Áø¸®ÀÇ °è½Ã´Â Àΰ£ÀÇ ¹«Áö, Æí°ß, Á¼°Ô »ý°¢ÇÏ´Â ºÒ°ü¿ëÀÌ ¾Æ´Ï¸é ºÀÀεÇÁö
¾Ê´Â´Ù. ¼º¼ÀÇ ºûÀº ¿ÀÁ÷ Æí°ßÀÌ °¡¸®°í ¹Ì½Å¿¡ ÀÇÇØ ¾îµÎ¿öÁú »ÓÀÌ´Ù. ½Å¼º½Ã µÇ´Â °Í¿¡ ´ëÇÑ À߸øµÈ µÎ·Á¿òÀº Á¾±³°¡
ÀϹÝÀû ´À³¦¿¡ ÀÇÇØ º¸È£µÇ´Â °ÍÀ» ¹æÇØÇØ ¿Ô´Ù. °ú°ÅÀÇ ½Å¼ºÇÑ ±â·ÏÀÇ ±ÇÀ§¿¡ ´ëÇÑ µÎ·Á¿òÀº ¿À´Ã³¯ Á¤Á÷ÇÑ È¥µéÀÌ º¹À½ÀÇ
»õ·Î¿î ºû, Áï Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â ¹Ù·Î ÀÌ ´Ù¸¥ ¼¼´ëÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ±×Åä·Ï °£ÀýÈ÷ ¹Ù¶ó´ø ºûÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â °ÍÀ» È¿°úÀûÀ¸·Î
¹æÇØÇÑ´Ù.
| "But
the greatest error of the teaching about the Scriptures is the doctrine
of their being sealed books of mystery and wisdom which only the
wise minds of the nation dare to interpret. The revelations of divine
truth are not sealed except by human ignorance, bigotry, and narrow-minded
intolerance. The light of the Scriptures is only dimmed by prejudice
and darkened by superstition. A false fear of sacredness has prevented
religion from being safeguarded by common sense. The fear of the
authority of the sacred writings of the past effectively prevents
the honest souls of today from accepting the new light of the gospel,
the light which these very God-knowing men of another generation
so intensely longed to see. | |
159:4.10 ¡°±×·¯³ª
°¡Àå ½½Ç Á¡Àº ÀÌ ÀüÅëÁÖÀÇÀÇ ½Å¼ºÇÔÀ» ¾Æ´Â ÀϺΠ¼±»ýµéÀÌ ÀÌ »ç½ÇÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¼º¼ÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ
ÇѰ踦 ¾î´À Á¤µµ ¿ÏÀüÈ÷ ÀÌÇØÇÏ°í Àֱ⿡, µµ´öÀûÀ¸·Î´Â °ÌÀïÀ̸ç, ÁöÀûÀ¸·Î´Â Á¤Á÷ÇÏÁö ¸øÇÏ´Ù. ±×µéÀº ¼º¼¿¡ °üÇÑ
Áø½ÇÀ» ¾Ë°í ÀÖÁö¸¸, ±×·± Ãæ°ÝÀûÀÎ »ç½ÇÀ» »ç¶÷µé¿¡°Ô °¨Ã߱⸦ °íÁýÇÑ´Ù. ±×·¡¼ ±×µéÀº ¼º¼¸¦ ´Þ¸® Çؼ®ÇÏ°í ¿Ö°îÇÏ¿©,
¼º¼¸¦ ´Ù¸¥ ¼¼´ëÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â »ç¶÷µéÀÇ µµ´öÀû ÁöÇý, Á¾±³Àû ¿µ°¨, ¿µÀûÀÎ °¡¸£Ä§ÀÇ º¸°í·Î¼ ¼º¼¿¡ °ü½ÉÀ» ²ô´Â
´ë½Å¿¡, ºñ¿µÀûÀÎ °Í ¾È¿¡¼ ±ÇÀ§¿Í ÀÏ»ó»ýÈ°ÀÇ ¸ÍÁ¾ÇÏ´Â ¼¼ºÎ»çÇ×À» ´ãÀº ¾È³»¼·Î¼ ¸¸µé°í ÀÖ´Ù.¡±
| "But the
saddest feature of all is the fact that some of the teachers of
the sanctity of this traditionalism know this very truth. They more
or less fully understand these limitations of Scripture, but they
are moral cowards, intellectually dishonest. They know the truth
regarding the sacred writings, but they prefer to withhold such
disturbing facts from the people. And thus do they pervert and distort
the Scriptures, making them the guide to slavish details of the
daily life and an authority in things nonspiritual instead of appealing
to the sacred writings as the repository of the moral wisdom, religious
inspiration, and the spiritual teaching of the God-knowing men of
other generations." | |
159:4.11 ³ª´Ù´Ï¿¤Àº
ÁÖÀÇ ¼±¾ð¿¡ ±ú´ÞÀ½°ú Ãæ°ÝÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. ¸¶À½¼Ó ±íÀÌ ÀÌ À̾߱⸦ ¿À·§µ¿¾È °õ°õÀÌ »ý°¢Çغ¸¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼öÀÇ ½Âõ ÀÌÈıîÁö
ÀÌ È¸´ã¿¡ °üÇÏ¿© ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù; ½ÉÁö¾î ±× ´ÙÀ½¿¡µµ ÁÖ°¡ °¡¸£Ä£ À̾߱⸦ ÀüºÎ ÀüÇϱ⸦ µÎ·Á¿öÇß´Ù.
| Nathaniel
was enlightened, and shocked, by the Master's pronouncement. He
long pondered this talk in the depths of his soul, but he told no
man concerning this conference until after Jesus' ascension; and
even then he feared to impart the full story of the Master's instruction. |
159:5.1 ¾ß°íº¸°¡ ÀÏÇÏ°í ÀÖ´Â Çʶóµ¨ÇǾƿ¡¼, ¿¹¼ö´Â Çϴóª¶ó º¹À½ÀÇ ±àÁ¤Àû º»Áú¿¡ ´ëÇØ Á¦Àڵ鿡°Ô °¡¸£ÃÆ´Ù. ³íÆòÀ» ÇÏ´Â °úÁ¤¿¡¼, ¼º¼ÀÇ ¾î¶² ºÎºÐÀÌ ´Ù¸¥ ºÎºÐº¸´Ù Áø¸®¸¦ ´õ ´ã°í ÀÖÀ½À» ³ÍÁö½Ã ºñÃß¾ú°í, µè´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿µÀû ¾ç½Ä °¡¿îµ¥ °¡Àå ÁÁÀº °ÍÀ» ÀÚ±â È¥¿¡°Ô ¸ÔÀ̶ó°í ÈÆ°èÇßÀ» ¶§, ¾ß°íº¸´Â ÁÖÀÇ ¸»¾¸À» °¡·Î¸·°í ¹°¾ú´Ù: ¡°ÁÖ´Ô, ¾î¶»°Ô ÇÏ¸é ¼º¼¿¡¼ ´õ ÁÁÀº ±¸ÀýÀ» ¼±ÅÃÇÒ ¼ö ÀÖÀ»Áö ¿ì¸®¿¡°Ô Á¦½ÃÇØ ÁֽðڽÀ´Ï±î?¡± ¿¹¼ö´Â ´ë´äÇß´Ù: ¡°ÁÁ´Ù, ¾ß°íº¸, ³ÊÈñ°¡ ¼º¼¸¦ ÀÐÀ» ¶§, ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¿µ¿øÈ÷ ÂüµÇ°í ½Å¼ºÇÏ°Ô ¾Æ¸§´Ù¿î °¡¸£Ä§À» ã¾Æº¸¶ó: | 5. The Positive Nature of Jesus¡¯ Religion At Philadelphia, where James was working, Jesus taught the disciples about the positive nature of the gospel of the kingdom. When, in the course of his remarks, he intimated that some parts of the Scripture were more truth-containing than others and admonished his hearers to feed their souls upon the best of the spiritual food, James interrupted the Master, asking: "Would you be good enough, Master, to suggest to us how we may choose the better passages from the Scriptures for our personal edification?" And Jesus replied: "Yes, James, when you read the Scriptures look for those eternally true and divinely beautiful teachings, such as: | |
159:5.2 ¡°¿À,
ÁÖ´Ô, ³» ¾È¿¡ ±ú²ýÇÑ ¸¶À½À» âÁ¶ÇϼҼ.¡±
| "Create
in me a clean heart, O Lord. | |
159:5.3 ¡°ÁÖ´Â
³ªÀÇ ¸ñÀÚÀ̽ôÙ; ³»°Ô ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾ø´Ù.¡±
| "The
Lord is my shepherd; I shall not want. | |
159:5.4 ¡°³ÊÈñ´Â
ÀÌ¿ôÀ» ³× ¸ö°ú °°ÀÌ »ç¶ûÇØ¾ß ÇÑ´Ù.¡±
| "You should
love your neighbor as yourself. | |
159:5.5 ¡°³ª,
ÁÖ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» ºÙµé°í, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó°í ÇÒ °ÍÀÌ´Ù; ³»°¡ ³Ê¸¦ µµ¿ï °ÍÀÌ´Ù.¡±
| "For I,
the Lord your God, will hold your right hand, saying, fear not;
I will help you. | |
159:5.6 ¡°³ª¶óµéÀÌ
´õ ÀÌ»ó ÀüÀïÀ» ¹è¿ìÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡±
| "Neither
shall the nations learn war any more." | |
159:5.7 ÀÌ°ÍÀº
¿¹¼ö°¡ ¾î¶»°Ô È÷ºê¸® ¼º¼ÀÇ ³ë¸¥ÀÚ¸¦ ÃßÁ¾Àڵ鿡°Ô °¡¸£Ä¡±â À§ÇÏ¿©, ±×¸®°í Çϴóª¶óÀÇ »õ·Î¿î º¹À½ÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ³ÖÀ¸·Á°í
³¯¸¶´Ù »ç¿ëÇÏ´Â ¿¹¸¦ µç °ÍÀÌ´Ù. ´Ù¸¥ Á¾±³¿¡¼´Â Çϳª´ÔÀÌ »ç¶÷°ú °¡±îÀÌ ÀÖ´Ù´Â »ý°¢À» Á¦½ÃÇÑ ÀûÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª
¿¹¼ö´Â Çϳª´ÔÀÌ »ç¶÷À» º¸»ìÇÇ´Â °ÍÀ» ´ÙÁ¤ÇÑ ¾Æ¹öÁö°¡ ÀÇÁ¸ÇÏ´Â ÀÚ³àµéÀÇ º¹Áö¸¦ À§ÇÏ¿© °ÆÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ºñÀ¯Çß°í, ´ÙÀ½¿¡
ÀÌ °¡¸£Ä§À» ±×ÀÇ Á¾±³ÀÇ ÁÖÃåµ¹·Î ¸¸µé¾ú´Ù. ÀÌó·³ Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¹öÁö¶ó´Â ½ÅÁ¶´Â »ç¶÷ÀÌ ÇüÁ¦ »ç¶ûÀ» ½ÇõÇ϶ó°í ¸í·ÉÇÑ´Ù.
Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â°í »ç¶÷¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ´Â °ÍÀº ±×ÀÇ Á¾±³ÀÇ ÃÑüÀÌÀÚ ½Çü°¡ µÇ¾ú´Ù. ¿¹¼ö´Â À¯´ë Á¾±³¸¦ ÃÖ´ëÇÑ È°¿ëÇÏ¿© Çϴóª¶ó
º¹À½ÀÇ »õ·Î¿î °¡¸£Ä§À¸·Î °¡Ä¡ ÀÖ°Ô ¼³Á¤ÇØ ³õ¾Ò´Ù.
| And this is
illustrative of the way Jesus, day by day, appropriated the cream
of the Hebrew scriptures for the instruction of his followers and
for inclusion in the teachings of the new gospel of the kingdom.
Other religions had suggested the thought of the nearness of God
to man, but Jesus made the care of God for man like the solicitude
of a loving father for the welfare of his dependent children and
then made this teaching the cornerstone of his religion. And thus
did the doctrine of the fatherhood of God make imperative the practice
of the brotherhood of man. The worship of God and the service of
man became the sum and substance of his religion. Jesus took the
best of the Jewish religion and translated it to a worthy setting
in the new teachings of the gospel of the kingdom. | |
159:5.8 ¿¹¼ö´Â
À¯´ë Á¾±³ÀÇ ºÎÁ¤Àû ±³¸® ¼Ó¿¡ ±àÁ¤Àû Çൿ Á¤½ÅÀ» Áý¾î³Ö¾ú´Ù. ¿¹½ÄÀÇ ¿ä±¸ Á¶°Ç¿¡ ºÎÁ¤ÀûÀ¸·Î ¼øÀÀÇÏ´Â ´ë½Å¿¡, ¿¹¼ö´Â
»õ Á¾±³¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô »õ Á¾±³°¡ ¿ä±¸ÇÏ´Â °ÍÀ» ±àÁ¤ÀûÀ¸·Î ÇàÇ϶ó°í ¸í·ÉÇß´Ù. ¿¹¼öÀÇ Á¾±³´Â ±× º¹À½ÀÌ ¿ä±¸ÇÑ
°ÍÀ» ¹Ï±â¸¸ ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ½ÇÁ¦·Î ÇàÇÏ´Â µ¥ ÀÖ´Ù. ±×ÀÇ Á¾±³ÀÇ ÇÙ½ÉÀÌ »çȸºÀ»ç¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á »çȸºÀ»ç´Â
ÂüµÈ Á¾±³ Á¤½ÅÀ» °¡Á®¼ »ý±â´Â ÇÑ °¡Áö È®½ÇÇÑ °á°ú¶ó°í °¡¸£ÃÆ´Ù.
| Jesus put the
spirit of positive action into the passive doctrines of the Jewish
religion. In the place of negative compliance with ceremonial requirements,
Jesus enjoined the positive doing of that which his new religion
required of those who accepted it. Jesus' religion consisted not
merely in believing, but in actually doing, those things which the
gospel required. He did not teach that the essence of his religion
consisted in social service, but rather that social service was
one of the certain effects of the possession of the spirit of true
religion. | |
159:5.9 ¿¹¼ö´Â
¼½¿Áö ¾Ê°í ¼º¼¿¡¼ ´õ ÁÁÀº ¹ÝÂÊÀ» ÀÌ¿ëÇß°í, ÇÑÆí ¸øÇÑ ºÎºÐÀ» °ÅºÎÇß´Ù. ¡°³× ÀÌ¿ôÀ» ³× ¸ö°ú °°ÀÌ »ç¶ûÇ϶󡱴Â
±×ÀÇ Å« ÈÆ°è´Â ¼º¼¿¡¼ ÀοëÇÑ °ÍÀ¸·Î, ¡°³ÊÈñ´Â ³× ¹ÎÁ·ÀÇ ¾ÆÀ̵鿡°Ô º¹¼öÇÏÁö ¸»°í ³× ÀÌ¿ôÀ» ³× ¸öó·³ »ç¶ûÇ϶󡱴Â
ºÎÁ¤Àû ºÎºÐÀ» °ÅºÎÇÏ¸é¼ ÀÌ ¼º¼ÀÇ ±àÁ¤Àû ºÎºÐÀ» ÀÌ¿ëÇß´Ù. ±×´Â ½ÉÁö¾î ºÎÁ¤ÀûÀ̰ųª ¼øÀüÈ÷ ¼Ò±ØÀû ¹«ÀúÇ×µµ ¹Ý´ëÇÏ¿´´Ù.
±×´Â ¸»Çß´Ù: ¡°ÀûÀÌ ³× ÇÑÂÊ »´À» Ä¡°Åµç, ÀáÀÚÄÚ ¼Ò±ØÀûÀ¸·Î ¼ ÀÖÁö ¸»°í, Àû±ØÀû ŵµ·Î ´Ù¸¥ »´À» µ¹·Á´ë¶ó.
´Ù½Ã ¸»Çؼ, À߸ø¿¡ ºüÁø ³× ÇüÁ¦¸¦ À߸øµÈ ±æ·ÎºÎÅÍ ¿Ã¹Ù¸£°Ô »ç´Â ´õ ³ªÀº ±æ·Î À̲øµµ·Ï °¡´ÉÇÑ ÃÖ¼±ÀÇ °ÍÀ» Àû±ØÀûÀ¸·Î
ÇàÇ϶ó.¡± ¿¹¼ö´Â ÃßÁ¾Àڵ鿡°Ô ¾î¶² »ýÈ° »óȲ¿¡ ´ëÇؼµµ ±àÁ¤Àû¤ýÀû±ØÀû ¹ÝÀÀÀ» ¿ä±¸Çß´Ù. ´Ù¸¥ »´À» µ¹·Á´ë´Â °ÍÀ̳ª
¶Ç´Â ±×°ÍÀÌ ¹«½¼ ÇàÀ§¸¦ »ó¡ÇϵçÁö, ÁøÃ뼺À» ¿ä±¸ÇÏ°í ±× ½ÅÀÚÀÇ ¼º°Ý¿¡ ´ëÇÑ È°±âÂ÷°í ±àÁ¤ÀûÀÌ¸ç ¿ë±â Àִ ǥÇöÀ»
¿ä±¸Çß´Ù.
| Jesus did
not hesitate to appropriate the better half of a Scripture while
he repudiated the lesser portion. His great exhortation, "Love
your neighbor as yourself," he took from the Scripture which
reads: "You shall not take vengeance against the children of
your people, but you shall love your neighbor as yourself."
Jesus appropriated the positive portion of this Scripture while
rejecting the negative part. He even opposed negative or purely
passive nonresistance. Said he: "When an enemy smites you on
one cheek, do not stand there dumb and passive but in positive attitude
turn the other; that is, do the best thing possible actively to
lead your brother in error away from the evil paths into the better
ways of righteous living." Jesus required his followers to
react positively and aggressively to every life situation. The turning
of the other cheek, or whatever act that may typify, demands initiative,
necessitates vigorous, active, and courageous expression of the
believer's personality. | |
159:5.10 ¿¹¼ö´Â
¾ÇÀÇ ÀúÇ×À» ÇÏÁö ¾Ê´Â Àڵ鿡°Ô, ÀǵµÀûÀ¸·Î ¾Ç¿ëÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¸ð¿åÀ» ÁÖ´Â µ¥ ¼Ò±ØÀûÀ¸·Î ±¼º¹ÇÏ´Â ÇàÀ§¸¦ ¿ËÈ£ÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í,
¿ÀÈ÷·Á ±×ÀÇ ÃßÁ¾ÀÚµéÀÌ ¼±À¸·Î ¾ÇÀ» È¿°úÀûÀ¸·Î ±Øº¹ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ³¡±îÁö ¼±¿¡ ´ëÇÏ¿© ºü¸£°í ±àÁ¤ÀûÀÎ ¹ÝÀÀÀ¸·Î ÁöÇý·Ó°í
¹ÎøÇÏ°Ô Àû±ØÀûÀ¸·Î ¹ÝÀÀÇØ¾ß ÇÑ´Ù°í ÁÖÀåÇß´Ù. ÀØÁö ¸»¶ó. ÂüµÈ ¼±Àº °¡Àå Áöµ¶ÇÑ ¾Çº¸´Ù ¾ðÁ¦³ª ÈξÀ ´õ °·ÂÇÏ´Ù.
ÁÖ´Â ÀÇ¿¡ ´ëÇÑ ±àÁ¤ÀûÀÎ ±âÁØÀ» °¡¸£ÃÆ´Ù: ¡°´©±¸µçÁö ³ªÀÇ Á¦ÀÚ°¡ µÇ°í ½ÍÀº »ç¶÷Àº ÀÚ½ÅÀ» ¹«½ÃÇÏ°í ³¯¸¶´Ù ¸ðµç Ã¥ÀÓÀ»
´ÙÇÏ¸ç ³ª¸¦ µû¸£¶ó.¡± ±×¸®°í ±×´Â ¡°¼±ÇàÀ» ÇÏ´Â °Í¡±À¸·Î ±× ½º½º·Î ±×·¸°Ô »ì¾Ò´Ù. º¹À½ÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ Ãø¸éÀº ±×°¡ ³ªÁß¿¡
±×ÀÇ ÃßÁ¾Àڵ鿡°Ô ¸»¾¸ÇÑ ¿©·¯ ºñÀ¯¿¡ ¼ Àß ¼³¸íµÇ¾ú´Ù. ±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ ÃßÁ¾Àڵ鿡°Ô °áÄÚ Àγ»½ÉÀ» °¡Áö°í ÀÚ±â Àǹ«¸¦
Áû¾îÁö¶ó°í ÈÆ°èÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í, ¿ÀÈ÷·Á Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿¡¼ ±×µéÀÇ Àΰ£Àû Ã¥ÀÓ°ú ½Å¼ºÇÑ Æ¯±ÇÀ» ÃæºÐÈ÷ ÃæÁ·½ÃÅ°±â À§ÇÑ ¿¡³ÊÁö¿Í
¿Á¤À» °¡Áö¶ó°í ÈÆ°èÇÏ¿´´Ù.
| Jesus did
not advocate the practice of negative submission to the indignities
of those who might purposely seek to impose upon the practitioners
of nonresistance to evil, but rather that his followers should be
wise and alert in the quick and positive reaction of good to evil
to the end that they might effectively overcome evil with good.
Forget not, the truly good is invariably more powerful than the
most malignant evil. The Master taught a positive standard of righteousness:
"Whosoever wishes to be my disciple, let him disregard himself
and take up the full measure of his responsibilities daily to follow
me." And he so lived himself in that "he went about doing
good." And this aspect of the gospel was well illustrated by
many parables which he later spoke to his followers. He never exhorted
his followers patiently to bear their obligations but rather with
energy and enthusiasm to live up to the full measure of their human
responsibilities and divine privileges in the kingdom of God. | |
159:5.11 ¿¹¼ö´Â
»çµµµé¿¡°Ô, ´©°¡ ºÎ´çÇÏ°Ô ¿ÜÅõ¸¦ »©¾ÑÀ» ¶§, ´Ù¸¥ ¿Êµµ ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù°í °¡¸£ÃÆÀ» ¶§, ¹®ÀÚ ±×´ë·Î ¿ÜÅõ°¡ ¾Æ´Ï¶ó,
°ü·ÃµÈ ¿À·¡µÈ Ãæ°í¡ª¡°´«¿¡´Â ´«"À» º¸º¹Ç϶ó´Â ´ë½Å¿¡ À߸øÇÏ´Â »ç¶÷À» ±¸Çϱâ À§ÇØ ±àÁ¤ÀûÀÎ ¾î¶² ÀÏÀ» Çؾß
ÇÑ´Ù´Â °³³äÀ̾ú´Ù. ¿¹¼ö´Â º¹¼öÇϰųª ±×Àú ºÒ°øÆòÀ» ¼Ò±ØÀûÀ¸·Î Âü°Å³ª ±×¿¡ Èñ»ýµÇ´Â ÀÚ°¡ µÇ´Â °³³äÀ» ¸÷½Ã ½È¾îÇß´Ù.
ÀÌ °æ¿ì¿¡ ±×´Â ¾Ç¿¡ ¸Â¼ ½Î¿ì°í ÀúÇ×ÇÏ´Â ¼¼ °¡Áö ¹æ¹ýÀÌ ÀÖÀ½À» °¡¸£ÃÆ´Ù:
| When Jesus
instructed his apostles that they should, when one unjustly took
away the coat, offer the other garment, he referred not so much
to a literal second coat as to the idea of doing something positive
to save the wrongdoer in the place of the olden advice to retaliate¡ª"an
eye for an eye" and so on. Jesus abhorred the idea either of
retaliation or of becoming just a passive sufferer or victim of
injustice. On this occasion he taught them the three ways of contending
with, and resisting, evil: | |
1. ¾ÇÀ» ¾ÇÀ¸·Î °±´Â
°Í¡ªÀû±ØÀûÀÌÁö¸¸ ¿Ã¹Ù¸£Áö ¾ÊÀº ¹æ¹ý.
| 1. To return
evil for evil-the positive but unrighteous method. | |
2. ºÒÆò ¾øÀÌ ÀúÇ×ÇÏÁö
¾Ê°í ¾ÇÀ» °ßµð´Â °Í¡ª¼øÀüÈ÷ ¼Ò±ØÀûÀÎ ¹æ¹ý.
| 2. To suffer
evil without complaint and without resistance-the purely negative
method. | |
3. ¾ÇÀ» ¼±À¸·Î °±´Â
°Í, ±× »óȲÀÇ ÁÖÀÎÀÌ µÇµµ·Ï ÀÇÁö¸¦ ÁÖÀåÇÏ´Â °Í, ¼±À¸·Î ¾ÇÀ» À̱â´Â °Í¡ª±àÁ¤ÀûÀÌ°í ¿Ã¹Ù¸¥ ¹æ¹ý.
| 3. To return
good for evil, to assert the will so as to become master of the
situation, to overcome evil with good-the positive and righteous
method. | |
159:5.15 »çµµµé
°¡¿îµ¥ Çϳª°¡ ÇѶ§ ¹°¾ú´Ù: ¡°ÁÖ´Ô, ¾î´À ³¸¼± ÀÚ°¡ ÁüÀ» Áö°í ½Ê¸®¸¦ °¡¶ó °Á¦ÇÏ¸é ¾îÂîÇØ¾ß Çմϱî?¡± ¿¹¼ö´Â ´ë´äÇÏ¿´´Ù:
¡°¼Ò¸®¸¦ Á׿© ±× ³¸¼± ÀÚ¸¦ Çæ¶âÀ¸¸é¼, ¾É¾Æ¼ À§¾ÈÀ» ¾òÀ¸·Á ÇѼûÀ» ½¬Áö ¸»¶ó. ÀÇ(ëù)´Â ±×·¯ÇÑ ¼öµ¿Àû ŵµ¿¡¼
³ª¿ÀÁö ¾Ê´Â´Ù. ´õ È¿°ú ÀÖ°Ô Àû±ØÀûÀÎ ÀÏÀ» ÀüÇô »ý°¢ÇÒ ¼ö ¾ø°Åµç, Àû¾îµµ ±× ÁüÀ» ½Ê¸®³ª ´õ ³ª¸¦ ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ°ÍÀº
ºÎ´çÇÏ°í »ç¾ÇÇÑ ³¸¼± »ç¶÷¿¡°Ô ºÐ¸íÈ÷ µµÀüÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.¡±
| One of the
apostles once asked: "Master, what should I do if a stranger
forced me to carry his pack for a mile?" Jesus answered: "Do
not sit down and sigh for relief while you berate the stranger under
your breath. Righteousness comes not from such passive attitudes.
If you can think of nothing more effectively positive to do, you
can at least carry the pack a second mile. That will of a certainty
challenge the unrighteous and ungodly stranger." | |
159:5.16 À¯´ëÀÎÀº
Çϳª´ÔÀÌ È¸°³ÇÏ´Â ÁËÀÎÀ» ¿ë¼ÇÏ½Ã°í ±×µéÀÇ ¾ÇÇàÀ» Àش´ٴ À̾߱⸦ µé¾úÁö¸¸, ¿¹¼ö°¡ ¿À½Ã±â Àü±îÁö, ±æ ÀÒÀº ¾çÀ»
ã¾Æ ³ª¼°í, ¸ÕÀú ÁËÀÎÀ» ã¾Æ ³ª¼¸ç, ±×µéÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁýÀ¸·Î ±â²¨ÀÌ µ¹¾Æ¿À·Á°í ÇÏ´Â °ÍÀ» ¹ß°ßÇßÀ» ¶§ ±â»µÇÏ´Â
Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÏ¿© µèÁö ¸øÇß´Ù. Á¾±³¿¡¼ ÀÌ Àû±ØÀû À½¼ºÀº ÁÖÀÇ ±âµµ±îÁö ¿¬ÀåµÇ¾î ÀÖ´Ù. ±×¸®°í ¿¹¼ö´Â ¹«¾ùÀ» ÇÏÁö
¸»¶ó´Â Ȳ±Ý·üÀ» Àΰ£ÀÇ °øÁ¤¼º¿¡ ´ëÇÑ ±àÁ¤ÀûÀÎ ÈÆ°è·Î ÀüȯÇß´Ù.
| The Jews had
heard of a God who would forgive repentant sinners and try to forget
their misdeeds, but not until Jesus came, did men hear about a God
who went in search of lost sheep, who took the initiative in looking
for sinners, and who rejoiced when he found them willing to return
to the Father's house. This positive note in religion Jesus extended
even to his prayers. And he converted the negative golden rule into
a positive admonition of human fairness. | |
159:5.17 ¾î¶²
°¡¸£Ä§¿¡µµ ¿¹¼ö´Â ¾î¼ö¼±ÇÑ ¼¼ºÎ¸¦ ¾î±è¾øÀÌ ÇÇÇß´Ù. ±×´Â ¹Ì»ç¿©±¸¸¦ ÇÇÇÏ°í ¸»·Î¸¸ Ç¥ÇöÇÏ´Â ´Ü¼øÇÑ ½ÃÀûÀÎ ¹¦»ç¸¦ ÇÇÇß´Ù.
±×´Â ½À°üÀûÀ¸·Î ÀÛÀº Ç¥Çö ¼Ó¿¡ Å« Àǹ̸¦ ºÎ¿©Çß´Ù. ¿¹¼ö´Â ¿¹¸¦ µé¾î ¼³¸íÇÒ ¸ñÀûÀ¸·Î ¼Ò±Ý¤ý´©·è¤ý°í±âÀâÀ̤ý¾î¸°¾ÆÀÌ¿Í
°°Àº ÇöÀç Åë¿ëµÇ´Â ¿©·¯ ³¹¸»ÀÇ Àǹ̸¦ ´Ù¸£°Ô Ç¥ÇöÇß´Ù. ±×´Â ºÐ ´ÜÀ§¿Í ¹«ÇÑ µîÀ» ºñ±³ÇÏ¸ç ´ëÁ¶¸¦ °¡Àå È¿°úÀûÀ¸·Î
»ç¿ëÇß´Ù. ±×ÀÇ ¹¦»ç´Â ¡°¼Ò°æÀ» À̲ô´Â ¼Ò°æ¡±Ã³·³ ÀλóÀûÀ̾ú´Ù. ±×·¯³ª ±×ÀÇ ¿¹ÁõÀû °¡¸£Ä§¿¡¼ ¹ß°ßµÇ´Â °¡Àå Å« ÀåÁ¡Àº
ÀÚ¿¬½º·¯¿òÀ̾ú´Ù. ¿¹¼ö´Â Á¾±³ öÇÐÀ» Çϴÿ¡¼ ¶¥À¸·Î °¡Á®¿Ô´Ù. ±×´Â »õ·Î¿î ÅëÂû·Â°ú »õ·Î¿î ¾ÖÁ¤À» ÁÜÀ¸·Î¼ È¥ÀÇ
±âº»Àû Çʿ並 ¹¦»çÇß´Ù.
| In all his
teaching Jesus unfailingly avoided distracting details. He shunned
flowery language and avoided the mere poetic imagery of a play upon
words. He habitually put large meanings into small expressions.
For purposes of illustration Jesus reversed the current meanings
of many terms, such as salt, leaven, fishing, and little children.
He most effectively employed the antithesis, comparing the minute
to the infinite and so on. His pictures were striking, such as,
"The blind leading the blind." But the greatest strength
to be found in his illustrative teaching was its naturalness. Jesus
brought the philosophy of religion from heaven down to earth. He
portrayed the elemental needs of the soul with a new insight and
a new bestowal of affection. |
6. The Return to Magadan The mission of four weeks in the Decapolis was moderately successful. Hundreds of souls were received into the kingdom, and the apostles and evangelists had a valuable experience in carrying on their work without the inspiration of the immediate personal presence of Jesus. | ||
159:6.2
9¿ù 16ÀÏ ±Ý¿äÀÏ, ¸ðµç ¼ö°íÀÚµéÀº »çÀü¿¡ ¸¶°¡´Ü °ø¿ø¿¡¼ ¸ðÀ̱â·Î Çß¾ú´Ù. ¾È½ÄÀÏ¿¡ 1¹é ¸íÀÌ ³Ñ´Â ½ÅÀÚµéÀÇ È¸ÀÇ°¡
¿·È°í, °Å±â¼ Çϴóª¶óÀÇ ÀÏÀ» È®ÀåÇϱâ À§ÇÏ¿© ¾Õ³¯ÀÇ °èȹÀÌ ÃæºÐÈ÷ °í·ÁµÇ¾ú´Ù. ´ÙÀÀÇ Àü·ÉµéÀÌ ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ¾ú°í,
À¯´ë¤ý»ç¸¶¸®¾Æ¤ý°¥¸±¸®, ±×¸®°í ÀÎÁ¢ÇÑ ±¸¿ª¿¡ µÎ·ç, ½ÅÀÚµéÀÇ º¹Áö¿¡ °üÇÑ º¸°í°¡ ÀÖ¾ú´Ù.
| On Friday,
September 16, the entire corps of workers assembled by prearrangement
at Magadan Park. On the Sabbath day a council of more than one hundred
believers was held at which the future plans for extending the work
of the kingdom were fully considered. The messengers of David were
present and made reports concerning the welfare of the believers
throughout Judea, Samaria, Galilee, and adjoining districts. | |
159:6.3 À̶§
¿¹¼öÀÇ ÃßÁ¾ÀÚµé °¡¿îµ¥ °ÅÀÇ ¾Æ¹«µµ Àü·É´ÜÀÌ ¾ó¸¶³ª °ªÁø ¼ö°í¸¦ Çß´ÂÁö ÃæºÐÈ÷ ¾ËÁö ¸øÇß´Ù. Àü·ÉµéÀº ÆÈ·¹½ºÅ¸Àο¡
µÎ·ç, ½ÅÀÚµéÀÌ ¼·Î, ±×¸®°í ¿¹¼ö¿Í »çµµµé°ú ¿¬¶ôÀ» À¯ÁöÇÏ°Ô ÇßÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ÀÌ ¾îµÎ¿î ½ÃÀý¿¡ ¶ÇÇÑ ÀÚ±ÝÀ» ¸ðÀ¸´Â
Àڷμ ¿¹¼ö¿Í ±× µ¿·áµéÀ» ºÎ¾ç±îÁö ÇßÀ¸¸ç, ¶ÇÇÑ ¿µÎ »çµµ¿Í ¿µÎ Àüµµ»çÀÇ °¡Á·µéÀ» ¿øÁ¶Çϱâ À§ÇÏ¿© ÀÏÇß´Ù.
| Few of Jesus'
followers at this time fully appreciated the great value of the
services of the messenger corps. Not only did the messengers keep
the believers throughout Palestine in touch with each other and
with Jesus and the apostles, but during these dark days they also
served as collectors of funds, not only for the sustenance of Jesus
and his associates, but also for the support of the families of
the twelve apostles and the twelve evangelists. | |
159:6.4 ÀÌ ¹«·Æ¿¡
¾Æºê³Ê´Â È°µ¿ÀÇ ±Ù°ÅÁö¸¦ Çìºê·Ð¿¡¼ º£µé·¹ÇðÀ¸·Î ¿Å°å´Âµ¥, ¿©±â´Â ¶ÇÇÑ À¯´ë Áö¹æ¿¡¼ ´ÙÀÀÇ Àü·ÉµéÀÇ º»ºÎ¿´´Ù. ´ÙÀÀº
¿¹·ç»ì·½°ú ºª¼¼´Ù »çÀÌ¿¡¼ ±³´ë·Î ¹ã µ¿¾È¿¡ Àü·É ºÀ»ç¸¦ À¯ÁöÇß´Ù. ÀÌ Àü·ÉµéÀº Àú³á¸¶´Ù ¿¹·ç»ì·½À» ¶°³ª¼ ½ÃÄ«¿Í
½ºÅ°ÅäÆú¸®½º¿¡¼ ±³´ëÇÏ¿´°í, ÀÌƱ³¯ ¾Æħ ½Ä»ç ¶§¿¡ ºª¼¼´Ù¿¡ µµÂøÇß´Ù.
| About this
time Abner moved his base of operations from Hebron to Bethlehem,
and this latter place was also the headquarters in Judea for David's
messengers. David maintained an overnight relay messenger service
between Jerusalem and Bethsaida. These runners left Jerusalem each
evening, relaying at Sychar and Scythopolis, arriving in Bethsaida
by breakfast time the next morning. | |
159:6.5 ¿¹¼ö¿Í
µ¿·áµéÀº ÀÌÁ¦ Çϴóª¶ó¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ö°íÇÏ´Â ¸¶Áö¸· ½Ã±â¸¦ °³½ÃÇÒ Áغñ°¡ µÇ±â Àü¿¡, ÇÑ ÁÖ µ¿¾È ÈÞ½ÄÀ» ÃëÇÏ·Á°í ÁغñÇß´Ù.
ÀÌ°ÍÀº ¸¶Áö¸· ÈÞ½ÄÀ̾ú´Âµ¥, Æä·¹¾Æ »ç¸íÀÌ ÀüµµÇÏ°í °¡¸£Ä¡´Â ¿îµ¿À¸·Î ¹ßÀüµÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ÀÌ ¿îµ¿Àº ¿¹·ç»ì·½¿¡ ±×µéÀÌ
µµÂøÇÏ°í ¿¹¼öÀÇ Áö»ó »îÀ» ¸¶¹«¸®ÇÏ´Â »ç°ÇµéÀ» ¿¬ÃâÇÒ ¶§±îÁö ¹Ù·Î À̾îÁ³´Ù.
| Jesus and
his associates now prepared to take a week's rest before they made
ready to start upon the last epoch of their labors in behalf of
the kingdom. This was their last rest, for the Perean mission developed
into a campaign of preaching and teaching which extended right on
down to the time of their arrival at Jerusalem and of the enactment
of the closing episodes of Jesus' earth career. |