| ||||||||
|
Á¦ 155
Æí
| Paper
155 Fleeing Through Northern Galilee | |
155:0.1 »ç°ÇÀÌ
¸¹¾Ò´ø ÀÌ ÀÏ¿äÀÏ¿¡ °Ô·¹»ç ±Ùó¿¡ µµÂøÇÑ Á÷ÈÄ, ¿¹¼ö¿Í ½º¹°³× »ç¶÷Àº ºÏÂÊÀ¸·Î Á¶±Ý °¡¼, ºª¼¼´Ù ÁÙ¸®¾Æ½º ³²ÂÊ¿¡
ÀÖ´Â ¾î´À ¾Æ¸§´Ù¿î °ø¿ø¿¡¼ ¹ãÀ» º¸³Â´Ù. ±×µéÀº ¸çÄ¥ Àü¿¡ µé¸¥ ÀÌ Ä·ÇÎÀå¿¡ Àͼ÷Çß´Ù. ¹ã¿¡ ÀáÀÚ¸®¿¡ µé±â Àü¿¡,
ÁÖ´Â ÃßÁ¾ÀÚµéÀ» ÁÖÀ§¿¡ ºÎ¸£°í ¹ÙŸ´Ï¾Æ¿Í °¥¸±¸® ºÏºÎ¸¦ °ÅÃļ Æä´ÏÅ°¾Æ Çؾȿ¡ À̸£´Â ±×µéÀÌ ¿¹Á¤ÇÑ ¿©Á¤ °èȹ¿¡ ´ëÇØ
ÇÔ²² ÀdzíÇß´Ù.
| Soon after
landing near Kheresa on this eventful Sunday, Jesus and the twenty-four
went a little way to the north, where they spent the night in a
beautiful park south of Bethsaida-Julias. They were familiar with
this camping place, having stopped there in days gone by. Before
retiring for the night, the Master called his followers around him
and discussed with them the plans for their projected tour through
Batanea and northern Galilee to the Phoenician coast. |
155:2.1 5¿ù 23ÀÏ ¿ù¿äÀÏ ¾Æħ¿¡, ¿¹¼ö´Â º£µå·Î¿¡°Ô ¿µÎ Àüµµ»ç¿Í ÇÔ²² ÄÚ¶óÁøÀ¸·Î °¡¶ó Áö½ÃÇß°í, º£µå·Î´Â ¿ÇÑ ¸í°ú ÇÔ²² ¿ä´Ü°À» °Ç³Ê ´Ù¸¶½ºÄí½º-Ä«Æ丣³ª¿ò ±æ·Î °¬°í, ºÏµ¿ÂÊÀÇ ÄÉÀÚ¸®¾Æ-ºô¸³ºñ¿¡ À̸£´Â ±³Â÷·Î ÁöÁ¡±îÁö °¡¼, ±× µµ½Ã¿¡¼ 2ÁÖ µ¿¾È ¸Ó¹«¸£¸ç °¡¸£ÃÆ´Ù. ±×µéÀº 5¿ù 24ÀÏ È¿äÀÏ ¿ÀÈÄ¿¡ µµÂøÇß´Ù. | 2. The Evangelists in Chorazin On Monday morning, May 23, Jesus directed Peter to go over to Chorazin with the twelve evangelists while he, with the eleven, departed for Caesarea-Philippi, going by way of the Jordan to the Damascus-Capernaum road, thence northeast to the junction with the road to Caesarea-Philippi, and then on into that city, where they tarried and taught for two weeks. They arrived during the afternoon of Tuesday, May 24. | |
155:2.2 º£µå·Î¿Í
Àüµµ»çµéÀº ÄÚ¶óÁø¿¡¼ 2ÁÖ µ¿¾È ¸Ó¹«¸£¸é¼, ÀÛÁö¸¸ ¿½É ÀÖ´Â ¹«¸®ÀÇ ½ÅÀڵ鿡°Ô Çϴóª¶ó º¹À½À» ÀüµµÇß´Ù. ±×·¯³ª
»õ·Î¿î ÀüÇâÀÚ¸¦ ¸¹ÀÌ ¾òÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ¿Â °¥¸±¸®ÀÇ ¾î´À µµ½Ã¿¡¼µµ ÄÚ¶óÁø ¸¸Å Çϴóª¶ó¸¦ À§ÇÑ È¥ÀÌ ÀûÀº °÷ÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
º£µå·ÎÀÇ Áö½Ã¿¡ µû¶ó¼, ¿µÎ Àüµµ»ç´Â Ä¡À¯¡ªÀ°Ã¼ÀûÀÎ °Í¡ª¿¡ ´ëÇÏ¿© Àû°Ô ¸»Çß°í, ¹Ý¸é Çϴóª¶óÀÇ ¿µÀû Áø¸®¸¦ ´õ¿í
È°±â ÀÖ°Ô ÀüµµÇÏ°í °¡¸£ÃÆ´Ù. ÄÚ¶óÁø¿¡¼ÀÇ 2ÁÖ°£Àº ¿©Å±îÁö »ý¾Ö¿¡¼ °¡Àå ¾î·Æ°í º¸¶÷ ¾ø´Â ±â°£À̾úÀ¸¹Ç·Î, ¿µÎ
Àüµµ»ç¿¡°Ô ÁøÁ¤ÇÑ ¿ª°æÀÇ ¼¼·Ê¿´´Ù. Çϴóª¶ó¸¦ À§ÇØ È¥À» ¾ò´Â ¸¸Á·À» ¹ÚÅ»´çÇÑ ±×µéÀº °¢ÀÚ ÀÚ½ÅÀÇ È¥À», ±×¸®°í »õ
»ýÈ°ÀÇ ¿µÀû ±æ¿¡¼ È¥ÀÌ ¾ó¸¶³ª Áøº¸ÇÏ¿´´ÂÁö ´õ¿í ÁøÁöÇÏ°í Á¤Á÷ÇÏ°Ô µ¹ÀÌÄѺ¸¾Ò´Ù.
| Peter and the
evangelists sojourned in Chorazin for two weeks, preaching the gospel
of the kingdom to a small but earnest company of believers. But
they were not able to win many new converts. No city of all Galilee
yielded so few souls for the kingdom as Chorazin. In accordance
with Peter's instructions the twelve evangelists had less to say
about healing¡ªthings physical¡ªwhile they preached and taught with
increased vigor the spiritual truths of the heavenly kingdom. These
two weeks at Chorazin constituted a veritable baptism of adversity
for the twelve evangelists in that it was the most difficult and
unproductive period in their careers up to this time. Being thus
deprived of the satisfaction of winning souls for the kingdom, each
of them the more earnestly and honestly took stock of his own soul
and its progress in the spiritual paths of the new life. | |
155:2.3 »ç¶÷µéÀÌ
Çϴóª¶ó¿¡ ´õÀÌ»ó µé¾î°¥ ¸¶À½ÀÌ ¾ø¾î º¸¿´À» ¶§, º£µå·Î´Â 6¿ù 7ÀÏ È¿äÀÏ¿¡ µ¿·áµéÀ» ºÒ·¯¸ðÀ¸°í ¿¹¼ö¿Í »çµµµé°ú
ÇÕ·ùÇϱâ À§ÇØ ÄÉÀÚ¸®¾Æ-ºô¸³ºñ·Î Ãâ¹ßÇß´Ù. À̵éÀº ¼ö¿äÀÏ Çѳ· ¹«·Æ¿¡ µµÂøÇÏ¿´°í ÄÚ¶óÁøÀÇ ºÒ½ÅÀÚµé °¡¿îµ¥¼ °ÞÀº üÇèÀ»
Àú³á ³»³» µÇµ¹¾Æº¸¸é¼ º¸³Â´Ù. À̳¯ Àú³á Åä·ÐÇÏ´Â µ¿¾È¿¡ ¿¹¼ö´Â ¾¾ »Ñ¸®´Â ÀÚÀÇ ºñÀ¯¸¦ ´õ ¾ð±ÞÇß°í, »îÀ» ¼öÇàÇϸé¼
¿À´Â ¸í¹éÇÑ ½ÇÆÐÀÇ Àǹ̿¡ ´ëÇØ ¸¹ÀÌ °¡¸£ÃÆ´Ù.
| When it appeared
that no more people were minded to seek entrance into the kingdom,
Peter, on Tuesday, June 7, called his associates together and departed
for Caesarea-Philippi to join Jesus and the apostles. They arrived
about noontime on Wednesday and spent the entire evening in rehearsing
their experiences among the unbelievers of Chorazin. During the
discussions of this evening Jesus made further reference to the
parable of the sower and taught them much about the meaning of the
apparent failure of life undertakings. |
155:3.1 ºñ·Ï ¿¹¼ö°¡ ÄÉÀÚ¸®¾Æ-ºô¸³ºñ ±Ùó¿¡¼ ¸Ó¹«´Â 2ÁÖ µ¿¾È¿¡ ´ëÁßÀ» À§ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏÁö ¾Ê¾ÒÁö¸¸, »çµµµéÀº ±× µµ½Ã¿¡¼ ¿©·¯ Â÷·Ê Á¶¿ëÇÑ Àú³á ¸ðÀÓÀ» ¿¾ú°í, ¸¹Àº ½ÅÀÚ°¡ ¾ß¿µÁö·Î ³ª¿Í ÁÖ¿Í À̾߱âÇÏ¿´´Ù. À̹ø ¹æ¹®À¸·Î ½ÅÀÚ Áý´Ü¿¡ Ãß°¡µÈ »ç¶÷Àº ±Ø¼Ò¼ö¿´´Ù. ¿¹¼ö´Â ³¯¸¶´Ù »çµµµé°ú À̾߱⸦ ³ª´©¾ú°í, ±×µéÀº Çϴóª¶ó¸¦ ÀüÆÄÇÏ´Â ÀÏÀÇ »õ ±¹¸éÀÌ ÀÌÁ¦ ½ÃÀ۵ǰí ÀÖÀ½À» ´õ¿í ºÐ¸íÇÏ°Ô ÀνÄÇß´Ù. ¡°Çϴóª¶ó´Â ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ½Å¼ºÇÑ ¾Æµé ½ÅºÐÀ» ÀÎÁ¤ÇÏ¿© ¿µÀû ±â»ÝÀ» ±ú´Ý´Â °Í¡±À» ÀÌÇØÇϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù. | 3. At Caesarea-Philippi Although Jesus did no public work during this two weeks' sojourn near Caesarea-Philippi, the apostles held numerous quiet evening meetings in the city, and many of the believers came out to the camp to talk with the Master. Very few were added to the group of believers as a result of this visit. Jesus talked with the apostles each day, and they more clearly discerned that a new phase of the work of preaching the kingdom of heaven was now beginning. They were commencing to comprehend that the "kingdom of heaven is not meat and drink but the realization of the spiritual joy of the acceptance of divine sonship." | |
155:3.2 ÄÉÀÚ¸®¾Æ-ºô¸³ºñ¿¡¼
¸Ó¹«¸¥ °ÍÀº ¿ÇÑ »çµµ¿¡°Ô ÁøÁ¤ÇÑ ½ÃÇèÀ̾ú°í °ßµð±â ¾î·Á¿î 2ÁÖ¿´´Ù. ±×µéÀº °ÅÀÇ ¿ì¿ïÁõ¿¡ ºüÁ³°í ¿½ÉÀÎ º£µå·ÎÀÇ
¿Á¤ÀûÀÎ ¼º°ÝÀÌ ÁÖ´Â ÀÚ±ØÀÌ ¾ø¾î¼ ÈûÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ÀÌ ½ÃÀý¿¡ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï°í, ³ª°¡¼ ±×¸¦ µû¸£´Â °ÍÀº ÂüÀ¸·Î Å©°í ¹÷Âù
¸ðÇèÀ̾ú´Ù. ÀÌ 2ÁÖ µ¿¾È ÀüÇâÀÚ¸¦ °ÅÀÇ ¾òÁö ¸øÇ߾ ÁÖ¿Í ³¯¸¶´Ù °¡Áø ȸÀǷκÎÅÍ ±×µéÀº ¹«Ã´ À¯ÀÍÇÑ °ÍÀ» ¸¹ÀÌ
¹è¿ü´Ù.
| The sojourn
at Caesarea-Philippi was a real test to the eleven apostles; it
was a difficult two weeks for them to live through. They were well-nigh
depressed, and they missed the periodic stimulation of Peter's enthusiastic
personality. In these times it was truly a great and testing adventure
to believe in Jesus and go forth to follow after him. Though they
made few converts during these two weeks, they did learn much that
was highly profitable from their daily conferences with the Master.
| |
155:3.3 Áø¸®¸¦
±¸Ã¼Àû ½ÅÁ¶·Î ¸¸µé¾ú±â ¶§¹®¿¡, À¯´ëÀÎÀÌ ¿µÀûÀ¸·Î ħüµÇ°í Á×¾î °¡°í ÀÖÀ¸¸ç, Áø¸®°¡ ¿µÀû ¾È³»¿Í Áøº¸ÀÇ ±æ Ç¥½Ã·Î
¾²ÀÌ´Â ´ë½Å¿¡, È¥ÀÚ¸¸ ¿Ç´Ù´Â ¹èŸÀû °æ°è¼±À¸·Î ¸ð½ÀÀ» °®Ãâ ¶§ ±×·± °¡¸£Ä§Àº âÁ¶·Â°ú »ý¸í·ÂÀ» ÀÒ°í ±Ã±Ø¿¡´Â ´ÜÁö
º¸Á¸¸¸ µÇ°í ȼ®ÀÌ µÇ´Â ¼ºÇâÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» »çµµµéÀº ±ú´Þ¾Ò´Ù.
| The apostles
learned that the Jews were spiritually stagnant and dying because
they had crystallized truth into a creed; that when truth becomes
formulated as a boundary line of self-righteous exclusiveness instead
of serving as signposts of spiritual guidance and progress, such
teachings lose their creative and life-giving power and ultimately
become merely preservative and fossilizing. | |
155:3.4 ±×µéÀº
½Ã°£°ú ¿µ¿ø ¼Ó¿¡¼, °¡´É¼º ¸é¿¡¼ »ç¶÷ÀÇ ¼º°ÝÀ» ¹Ù¶óº¸´Â °ÍÀ» ¿¹¼ö¿¡°Ô¼ ´õ¿í ¹è¿ü´Ù. ´«À¸·Î º¼ ¼ö ÀÖ´Â ÇüÁ¦¸¦
»ç¶ûÇϱ⸦ ¸ÕÀú ¹è¿òÀ¸·Î ´«¿¡ º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â Çϳª´ÔÀ» »ç¶ûÇϵµ·Ï ¸¹Àº »ç¶÷À» ÃÖ¼±À¸·Î ÀεµÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¹è¿ü´Ù.
¹Ù·Î ÀÌ¿Í °ü·ÃÇÏ¿©, µ¿·áµé¿¡°Ô »ç½É ¾øÀÌ ºÀ»çÇÏ´Â °Í¿¡ ´ëÇÏ¿©, ¡°³» ÇüÁ¦ °¡¿îµ¥ °¡Àå ÀÛÀº ÀÚ Çϳª¿¡°Ô ÇàÇÑ ¸¸Å
³ÊÈñ´Â ±×·¸°Ô ³ª¿¡°Ô ÇàÇÑ °ÍÀÌ´Ù¡± ÇÏ´Â ÁÖÀÇ ¼±¾ð¿¡ »õ·Î¿î Àǹ̰¡ ºÙ°Ô µÇ¾ú´Ù.
| Increasingly
they learned from Jesus to look upon human personalities in terms
of their possibilities in time and in eternity. They learned that
many souls can best be led to love the unseen God by being first
taught to love their brethren whom they can see. And it was in this
connection that new meaning became attached to the Master's pronouncement
concerning unselfish service for one's fellows: "Inasmuch as
you did it to one of the least of my brethren, you did it to me."
| |
155:3.5 ÀÌ ÄÉÀÚ¸®¾Æ
ü·ùÀÇ Å« ±³ÈÆ Áß Çϳª´Â, ½Å¼ºÇÏÁö ¾ÊÀº °Íµé, ÀϹÝÀûÀÎ »ý°¢µé ¶Ç´Â ÀÏ»óÀûÀÎ »ç°Çµé¿¡ ¾ÖÂøÀ» °¡Áö°í °Å±â¿¡ ½Å¼ººÒ°¡Ä§ÀÇ
Àǹ̸¦ ¿ë³³ÇÏ´Â ½É°¢ÇÑ À§Çè¿¡ ºüÁö´Â Á¾±³Àû ÀüÅëÀÇ ±â¿ø¿¡ °ü·ÃµÈ °ÍÀ̾ú´Ù. ÇÑ È¸ÀǷκÎÅÍ ±×µéÀº ÁøÁ¤ÇÑ Á¾±³´Â ±×ÀÇ
°¡Àå ³ô°í Áø½ÇµÈ ½Å³ä¿¡ ´ëÇÑ Àΰ£ÀÇ Áø½É ¾î¸° Ã漺À̶ó´Â °ÍÀÌ ÀÌ °¡¸£Ä§¿¡¼ µå·¯³µ´Ù.
| One of the
great lessons of this sojourn at Caesarea had to do with the origin
of religious traditions, with the grave danger of allowing a sense
of sacredness to become attached to nonsacred things, common ideas,
or everyday events. From one conference they emerged with the teaching
that true religion was man's heartfelt loyalty to his highest and
truest convictions. | |
155:3.6 ¿¹¼ö´Â
¸¸¾à ±×µéÀÇ Á¾±³Àû °¥¸ÁÀÌ ¹°ÁúÀûÀÎ °ÍÀ̶ó¸é, ´Ã¾î³ª´Â °úÇÐ Áö½ÄÀº »ç¹°ÀÇ ÃÊÀÚ¿¬Àû ±â¿øÀ̶ó°í »ý°¢µÇ´Â °ÍÀ» Á¡ÁøÀûÀ¸·Î
°¥¾ÆÄ¡¿òÀ¸·Î, ±Ã±Ø¿¡´Â Çϳª´ÔÀ» ¹Ï´Â ¹ÏÀ½À» »©¾ÑÀ» °ÍÀ̶ó°í ±×ÀÇ ½Åµµµé¿¡°Ô °æ°íÇß´Ù. ±×·¯³ª ¸¸¾à ±×µéÀÇ Á¾±³°¡
¿µÀûÀ̶ó¸é, ¹°¸® °úÇÐÀÇ ¹ßÀüÀÌ ¿µ¿øÇÑ Çö½Ç°ú ½Å¼ºÇÑ °¡Ä¡¿¡ ´ëÇÑ ±×µéÀÇ ¹ÏÀ½À» °áÄÚ ¹æÇØÇÒ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀ̶ó°í ÈÆ°èÇÏ¿´´Ù.
| Jesus warned
his believers that, if their religious longings were only material,
increasing knowledge of nature would, by progressive displacement
of the supposed supernatural origin of things, ultimately deprive
them of their faith in God. But that, if their religion were spiritual,
never could the progress of physical science disturb their faith
in eternal realities and divine values. | |
155:3.7 Á¾±³°¡
¿ÂÀüÈ÷ ¿µÀû µ¿±â¸¦ °¡Á³À» ¶§, Á¾±³´Â ¸ðµç »îÀ» °¥¼ö·Ï ´õ °¡Ä¡ ÀÖ°Ô ¸¸µé¸ç, ³ôÀº ¸ñÀûÀ¸·Î »îÀ» ä¿ì°í ÃÊ¿ùÀû
°¡Ä¡·Î »î¿¡ À§¾öÀ» ÁÖ¸ç, ÈǸ¢ÇÑ µ¿±â·Î »îÀ» ºÏµ¸¿ì°í, ±×·¸°Ô ÇÏ¸é¼ ¼þ°íÇÏ°í ºÏµ¸¾ÆÁÖ´Â Èñ¸ÁÀ¸·Î Àΰ£ÀÇ È¥À» À§·ÎÇÑ´Ù´Â
°ÍÀ» ±×µéÀº ¹è¿ü´Ù. ÂüµÈ Á¾±³´Â Á¸ÀçÇÏ´Â ºÎ´ãÀ» ÁÙÀ̱â À§ÇØ °í¾ÈµÈ °ÍÀÌ´Ù; ±×°ÍÀº ÀÏ»ó»ýÈ°°ú »ç½É ¾ø´Â ¼¶±èÀ»
À§ÇÑ ¹ÏÀ½°ú ¿ë±â¸¦ ¹æÃâÇÑ´Ù. ¹ÏÀ½Àº ¿µÀûÀÎ »ý¸í·Â°ú ÀÇ·Î¿î °á½ÇÀ» ¸Îµµ·Ï ÃËÁøÇÑ´Ù.
| They learned
that, when religion is wholly spiritual in motive, it makes all
life more worth while, filling it with high purposes, dignifying
it with transcendent values, inspiring it with superb motives, all
the while comforting the human soul with a sublime and sustaining
hope. True religion is designed to lessen the strain of existence;
it releases faith and courage for daily living and unselfish serving.
Faith promotes spiritual vitality and righteous fruitfulness. | |
155:3.8 ¿¹¼ö´Â
ÀÚ½ÅÀÇ »çµµµé¿¡°Ô ¾î¶² ¹®¸íµµ Á¾±³ ÀÚüÀÇ ÃÖ°í¼ºÀ» ÀÒÀ¸¸é ¿À·¡ »ì¾Æ³²À» ¼ö ¾ø´Ù°í ¹Ýº¹Çؼ °¡¸£ÃÆ´Ù. ±×¸®°í ±×´Â
Á¾±³Àû üÇè ´ë½Å Á¾±³Àû »ó¡°ú ¿¹½ÄÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â Å« À§ÇèÀ» ÁöÄ¡Áö ¾Ê°í ÁöÀûÇß´Ù. ±×ÀÇ ¸ðµç Áö»óÀÇ »îÀº ±ú¿ìÄ£
¾ÆµéµéÀÌ ¹°Ã³·³ È帣´Â ÀÚÀ¯ ¼ÓÀ¸·Î ¾ó¾îºÙÀº Á¾±³ÀÇ ÇüÅ°¡ ³ì¾Æ¼ ³ª¿Àµµ·Ï ÇÏ´Â »ç¸í¿¡ ²÷ÀÓ¾øÀÌ Çå½ÅÇß´Ù.
| Jesus repeatedly
taught his apostles that no civilization could long survive the
loss of the best in its religion. And he never grew weary of pointing
out to the twelve the great danger of accepting religious symbols
and ceremonies in the place of religious experience. His whole earth
life was consistently devoted to the mission of thawing out the
frozen forms of religion into the liquid liberties of enlightened
sonship. |
155:4.1 6¿ù 9ÀÏ ¸ñ¿äÀÏ ¾Æħ, ´ÙÀÀÇ Àü·ÉÀÌ ºª¼¼´Ù¿¡¼ °¡Á®¿Â Çϴóª¶óÀÇ ÁøÀü¿¡ °üÇÑ ¼Ò½ÄÀ» µéÀº 25¸íÀÇ Áø¸® ¼±»ýµéÀº ÄÉÀÚ¸®¾Æ-ºô¸³ºñ¸¦ ¶°³ª Æä´ÏÅ°¾Æ ÇؾÈÀ¸·Î ¿©ÇàÀ» ¶°³µ´Ù. À̵éÀº ·íÃ÷¸¦ °æÀ¯ÇÏ¿© ´ËÁö´ë¸¦ Áö³ª°¬°í, ¸·´Þ¶ó-·¹¹Ù³í»ê µµ·Î¿Í ±³Â÷ÇÏ´Â ÁöÁ¡±îÁö À̵¿ÇÑ ÈÄ, ½Ãµ·À¸·Î ÇâÇÏ´Â ±æÀ» µû¶ó °Ç³Î ¼ö ÀÖ´Â ÁöÁ¡±îÁö °¬À¸¸ç, ±Ý¿äÀÏ ¿ÀÈÄ ½Ãµ·¿¡ µµÂøÇß´Ù. | 4. On the Way to Phoenicia On Thursday morning, June 9, after receiving word regarding the progress of the kingdom brought by the messengers of David from Bethsaida, this group of twenty-five teachers of truth left Caesarea-Philippi to begin their journey to the Phoenician coast. They passed around the marsh country, by way of Luz, to the point of junction with the Magdala-Mount Lebanon trail road, thence to the crossing with the road leading to Sidon, arriving there Friday afternoon. | |
155:4.2 ·íÃ÷
±ÙóÀÇ µ¹ÃâµÈ ¹ÙÀ§ ±×´Ã ¾Æ·¡¿¡¼ Á¡½ÉÀ» ¸ÔÀ¸¸ç Àá½Ã ¸ØÃß´ø Áß, ¿¹¼ö´Â ±×¿Í ÇÔ²²ÇÑ ¼¼¿ù µ¿¾È ±×ÀÇ »çµµµéÀÌ µé¾ú´ø
°¡Àå ³î¶ó¿î ¿¬¼³ Áß Çϳª¸¦ ¸»¾¸Çß´Ù. »§À» ¸ÔÀ¸·Á°í ÀÚ¸®¸¦ ÀâÀÚ¸¶ÀÚ, ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ¿¹¼ö¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù: ¡°ÁÖ´Ô, Çϴÿ¡
°è½Å ¾Æ¹öÁö°¡ ¸ðµç °ÍÀ» ¾Æ½Ã°í, ±×ÀÇ ¿µÀÌ ¶¥¿¡¼ Çϴóª¶ó¸¦ ¼¼¿ì´Â ÀÏ¿¡ ¿ì¸®¸¦ Áö¿øÇϽôµ¥, ¿Ö ¿ì¸®´Â ÀûµéÀÇ
À§ÇùÀ» ¹Þ°í µµ¸ÁÀ» °¡¾ß Çմϱî? ¿Ö Áø¸®ÀÇ Àûµé°ú ´ë°áÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï±î?¡± ±×·¯³ª º£µå·ÎÀÇ ¹°À½¿¡ ¿¹¼ö°¡ ¹Ìó
´ë´äÇϱ⵵ Àü¿¡ Å丶½º°¡ ³¢¾îµé¾î ¹°¾ú´Ù: ¡°ÁÖ´Ô, ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¿ì¸® ÀûµéÀÇ Á¾±³¿¡ µµ´ëü ¹«½¼ À߸øÀÌ ÀÖ´ÂÁö
³ª´Â Á¤¸»·Î ¾Ë°í ½Í½À´Ï´Ù. ÀúµéÀÇ Á¾±³¿Í ¿ì¸®ÀÇ Á¾±³´Â ¹«¾ùÀÌ Á¤¸» ´Ù¸¨´Ï±î? ¿ì¸® ¸ðµÎ°¡ °°Àº Çϳª´ÔÀ» ¹Ï´Â´Ù°í
°í¹éÇÏ¸é¼ ¿Ö ¿ì¸®ÀÇ ¹ÏÀ½ÀÌ ±×·¸°Ô Â÷ÀÌ°¡ ÀÖ½À´Ï±î?¡± Å丶½º°¡ ¸»À» ¸¶Ä¡°í ³ª¼ ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°³»°¡ º£µå·ÎÀÇ
¹°À½À» ¹«½ÃÇÏ°í ½ÍÁö ¾ÊÁö¸¸, Áö±Ý ³»°¡ À¯´ëÀÎ ±Ç·ÂÀÚµé°ú µå·¯³»³õ°í Ãæµ¹Çϱ⸦ ÇÇÇÏ´Â ±î´ßÀ» ³ÊÈñ°¡ ¿ÀÇØÇϱ⠾󸶳ª
½¬¿ï °ÍÀÎÁö Àß ¾Æ´Â ±î´ß¿¡, Â÷¶ó¸® Å丶½ºÀÇ ¹°À½¿¡ ´ë´äÇϱ⸦ ¼±ÅÃÇÏ´Â °ÍÀÌ ³ÊÈñ ¸ðµÎ¿¡°Ô ´õ¿í µµ¿òÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
³ÊÈñ°¡ Á¡½ÉÀ» ¸¶Ä¡°í ³ª¼ ´ë´äÀ» ½ÃÀÛÇÏ°Ú´Ù.¡±
| While pausing
for lunch under the shadow of an overhanging ledge of rock, near
Luz, Jesus delivered one of the most remarkable addresses which
his apostles ever listened to throughout all their years of association
with him. No sooner had they seated themselves to break bread than
Simon Peter asked Jesus: "Master, since the Father in heaven
knows all things, and since his spirit is our support in the establishment
of the kingdom of heaven on earth, why is it that we flee from the
threats of our enemies? Why do we refuse to confront the foes of
truth?" But before Jesus had begun to answer Peter's question,
Thomas broke in, asking: "Master, I should really like to know
just what is wrong with the religion of our enemies at Jerusalem.
What is the real difference between their religion and ours? Why
is it we are at such diversity of belief when we all profess to
serve the same God?" And when Thomas had finished, Jesus said:
"While I would not ignore Peter's question, knowing full well
how easy it would be to misunderstand my reasons for avoiding an
open clash with the rulers of the Jews at just this time, still
it will prove more helpful to all of you if I choose rather to answer
Thomas's question. And that I will proceed to do when you have finished
your lunch." |
5. The Discourse on True Religion This memorable discourse on religion, summarized and restated in modern phraseology, gave expression to the following truths: | ||
155:5.2 ¼¼°èÀÇ
Á¾±³µéÀº ¾î´À ½Ã´ë, ¾î¶² ÇÑ ¹ÎÁ· »çÀÌ¿¡¼µµ, ÀÌÁß ±â¿ø¡ªÀÚ¿¬ÀûÀÌ°í °è½ÃÀûÀΡªÀ» °¡Áö°í ÀÖÁö¸¸, ¼¼ °¡Áö ºÐ¸íÇÑ
´Ù¸¥ ÇüÅÂÀÇ Á¾±³Àû ¿µÇâÀ» ¹ß°ßÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. Á¾±³Àû ¿å±¸¿¡ ´ëÇÑ ¼¼ °¡Áö ÇüÅ´ ´ÙÀ½°ú °°´Ù:
| While the religions
of the world have a double origin-natural and revelatory-at any
one time and among any one people there are to be found three distinct
forms of religious devotion. And these three manifestations of the
religious urge are: | |
1. ¿ø½Ã Á¾±³. ½Åºñ½º·¯¿î
±â¿îÀ» µÎ·Á¿öÇÏ°í ¿ì¿ùÇÑ ÈûÀ» ¼þ¹èÇÏ°íÀÚ ÇÏ´Â ¹Ý¹®ÈÀûÀÎ º»´ÉÀû ¿å±¸·Î¼, ÁÖ·Î ¹°¸®Àû º»¼ºÀÇ Á¾±³ÀÎ µÎ·Á¿òÀÇ Á¾±³ÀÌ´Ù.
| Primitive religion.
The seminatural and instinctive urge to fear mysterious energies
and worship superior forces, chiefly a religion of the physical
nature, the religion of fear. | |
2. ¹®¸íÀÇ Á¾±³.
Áøº¸ÇÏ´Â Á¾±³Àû °³³ä°ú ¹®¸íÈÇÏ´Â ¹ÎÁ·µéÀÇ °ü½À¡ªÁö¼ºÀ» ¾²´Â Á¾±³¡ªÀÎ È®¸³µÈ Á¾±³Àû ÀüÅëÀÇ ±ÇÀ§¸¦ °¡Áø ÁöÀû ½ÅÇÐÀÌ´Ù.
| The religion
of civilization. The advancing religious concepts and practices
of the civilizing races-the religion of the mind-the intellectual
theology of the authority of established religious tradition. | |
3. ÂüµÈ Á¾±³¡ª°è½Ã
Á¾±³. ÃÊÀÚ¿¬Àû °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Â °è½Ã, ¿µ¿øÇÑ ½Çüµé¿¡ ´ëÇÑ ºÎºÐÀû ÅëÂû·Â, Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö(Father)ÀÇ ¼±ÇÏ°í
¾Æ¸§´Ù¿î ¹«ÇÑÇÑ ¼ºÇ°À» ¿³º¼ ¼ö ÀÖ´Â °Í¡ªÀΰ£ÀÇ Ã¼Çè¿¡¼ Áõ¸íµÇ´Â ¿µ(spirit)ÀÇ Á¾±³ÀÌ´Ù.
| True religion-the
religion of revelation. The revelation of supernatural values, a
partial insight into eternal realities, a glimpse of the goodness
and beauty of the infinite character of the Father in heaven-the
religion of the spirit as demonstrated in human experience. | |
155:5.6 ÀÚ¿¬ÀÎÀÇ
À°Ã¼Àû ´À³¦°ú ¹Ì½ÅÀ» ¹Ï´Â µÎ·Á¿ò¿¡¼ »ý°Ü³ Á¾±³¸¦ ÁÖ´Â ºñ³ÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÇÏÁö¸¸ ÀÌ ¿ø½Ã ÇüÅÂÀÇ ¼þ¹è°¡ Àηù¿¡¼
ÁöÀûÀÎ ¸é¿¡ ¼ÓÇÏ´Â Á¾Á·µéÀÇ Á¾±³ ÇüÅ¿¡¼ ³Ê¹« ¸¹ÀÌ Áö¼ÓÇÑ´Ù´Â »ç½ÇÀ» °³ÅºÇÏ¿´´Ù. ÁöÀû Á¾±³¿Í ¿µÀû Á¾±³ÀÇ Å« Â÷ÀÌÁ¡Àº,
ÀüÀÚ°¡ ±³È¸ÀÇ ±ÇÀ§·Î ÁöÅÊÇÏ´Â µ¥ ¹ÝÇÏ¿©, ÈÄÀÚ´Â ¿ÂÀüÈ÷ Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè¿¡ ¹ÙÅÁÀ» µÎ´Â °ÍÀÌ´Ù.
| The religion
of the physical senses and the superstitious fears of natural man,
the Master refused to belittle, though he deplored the fact that
so much of this primitive form of worship should persist in the
religious forms of the more intelligent races of mankind. Jesus
made it clear that the great difference between the religion of
the mind and the religion of the spirit is that, while the former
is upheld by ecclesiastical authority, the latter is wholly based
on human experience. | |
155:5.7 ±×¸®°í
³ª¼, °¡¸£Ä¡´Â ½Ã°£¿¡ ÁÖ´Â °è¼ÓÇÏ¿© ÀÌ·¯ÇÑ Áø¸®¸¦ ¶Ñ·ÇÇÏ°Ô ¼³¸íÇß´Ù:
| And then the
Master, in his hour of teaching, went on to make clear these truths:
| |
155:5.8 ¹ÎÁ·µéÀÌ
»ó´çÈ÷ ÁöÀûÀÌ°í ÃæºÐÈ÷ ¹®¸í鵃 ¶§±îÁö À¯Ä¡ÇÏ°í ¹Ì½ÅÀ» ¹Ï´Â ¸¹Àº ÀǽÄÀÌ Áö¼ÓÇÒ ÅÍÀÌ°í, ÀÌ°ÍÀº ¿ø½ÃÀûÀÌ°í µÚ¶³¾îÁø
¹ÎÁ·µéÀÇ ÁøÈÀû Á¾±³ °ü½ÀÀÇ Æ¯Â¡À» Àß ³ªÅ¸³½´Ù. Àηù°¡ ¿µÀû üÇèÀÇ Çö½ÇÀ» ´õ ³ôÀÌ ´õ ³Î¸® ÀÎÁ¤ÇÏ´Â ¼öÁØÀ¸·Î Áøº¸ÇÒ
¶§±îÁö, Å« Áý´ÜÀÇ ³²³à°¡ ÁöÀû µ¿ÀǸ¸ ¿ä±¸ÇÏ´Â ±ÇÀ§Àû Á¾±³¸¦ °³ÀÎÀûÀ¸·Î ´õ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ¼ºÇâÀ» °è¼Ó º¸ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ¿Í
¹Ý´ë·Î ¿µÀÇ Á¾±³¿¡´Â ÁøÃëÀû Àΰ£ üÇèÀ» °Þ´Â ¹÷Âù Çö½Ç°ú ¾¾¸§ÇÏ´Â ¹ÏÀ½ÀÇ ¸ðÇè¿¡ Áö¼º°ú È¥ÀÇ Àû±ØÀû Âü¿©°¡ µû¸¥´Ù.
| Until the races
become highly intelligent and more fully civilized, there will persist
many of those childlike and superstitious ceremonies which are so
characteristic of the evolutionary religious practices of primitive
and backward peoples. Until the human race progresses to the level
of a higher and more general recognition of the realities of spiritual
experience, large numbers of men and women will continue to show
a personal preference for those religions of authority which require
only intellectual assent, in contrast to the religion of the spirit,
which entails active participation of mind and soul in the faith
adventure of grappling with the rigorous realities of progressive
human experience. | |
155:5.9 ±ÇÀ§ÀÇ
ÀüÅëÀûÀÎ Á¾±³ÀÇ ¼ö¿ëÀº Àΰ£ÀÇ ¿µÀû º»¼ºÀÇ °¥¸Áµé¿¡ ´ëÇÑ ¸¸Á·À» ã°íÀÚ ÇÏ´Â Ã浿¿¡ ´ëÇÑ ½¬¿î Å»Ãⱸ¸¦ Á¦½ÃÇÑ´Ù.
Á¤ÂøµÇ°í ±»¾îÁö°í È®¸³µÈ, ±ÇÀ§ÀÇ Á¾±³´Â ¾îÁö·´°í »ê¶õÇØÁø »ç¶÷ÀÇ È¥ÀÌ µÎ·Á¿ò¿¡ ¶³°í ºÒ¾È¿¡ ½Ã´Þ¸± ¶§, µµÇÇÇصµ
µÇ´Â Áï¼®ÀÇ ¾È½Äó¸¦ ¸¶·ÃÇØ ÁØ´Ù. ±×·± Á¾±³´Â ¸¸Á·°ú È®½ÅÀ» ¾ò´Â °ªÀ¸·Î ½ÅÀڵ鿡°Ô ¿ÀÁ÷ ½ÃÅ°´Â ´ë·Î, ¼øÀüÈ÷ ÁöÀû
µ¿ÀǸ¦ ¿ä±¸ÇÑ´Ù.
| The acceptance
of the traditional religions of authority presents the easy way
out for man's urge to seek satisfaction for the longings of his
spiritual nature. The settled, crystallized, and established religions
of authority afford a ready refuge to which the distracted and distraught
soul of man may flee when harassed by fear and tormented by uncertainty.
Such a religion requires of its devotees, as the price to be paid
for its satisfactions and assurances, only a passive and purely
intellectual assent. | |
155:5.10 ±×¸®°í
¿À·§µ¿¾È ¼Ò½ÉÇÏ°í, µÎ·Æ°í, ÁÖÀúÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ºñ·Ï ±×µéÀÌ ±ÇÀ§ÀÇ Á¾±³¿¡ ¿î¸íÀ» °É¸é¼ ¼º°ÝÀÇ ÁÖ±ÇÀ» À§ÅÂ·Ó°Ô ÇÏ°í,
ÀÚÁ¸½ÉÀÇ Á¸¾ö¼ºÀ» ¶³¾î¶ß¸®°í, Âü¿©±ÇÀ» ¿ÏÀüÈ÷ Æ÷±âÇÒÁö¶óµµ Á¾±³ÀûÀÎ À§·Î¸¦ ¾ò°í ½Í¾î ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. °¡´ÉÇÑ ¸ðµç Àΰ£
üÇè °¡¿îµ¥ °¡Àå °¡½¿ ¶³¸®°í ¿µ°¨À» ÁÖ´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº üÇè¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â ±Ç¸®¸¦ ¸ðÁ¶¸® ³Ñ°ÜÁØ´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ±×·¸°Ô ÇÒ
°ÍÀÌ´Ù: Áï Áø¸®ÀÇ °³ÀÎÀû Ž±¸, ÁöÀû ¹ß°ßÀÇ À§Çè¿¡ ºÎµúÄ¡´Â ÈïºÐ, °³ÀÎÀÇ Á¾±³Àû üÇèÀÇ ½Çü¸¦ Ž±¸ÇÏ·Á´Â °á½É,
±×¸®°í Àΰ£ÀÇ Á¸Àç¿¡¼ ÃÖ´ëÀÇ ¸ðÇ衪»ç¶÷ÀÌ È¥ÀÚ ÈûÀ¸·Î, ¶Ç ½º½º·Î Çϳª´ÔÀ» ã´Ù°¡ ã¾Æ³»´Â ¸ðÇ衪¿¡¼ Á¤Á÷ÇÏ°Ô ¾ò´Â
½Â¸®, ¿µÀû ¹ÏÀ½ÀÌ ÁöÀû ÀǽÉÀ» À̱â´Â °ÍÀ» ½ÇÁ¦·Î ±ú´Ý´Â ¸¸Á·, °³ÀÎÀûÀ¸·Î ½Â¸®ÇÏ´Â ÃÖ°íÀÇ ¸¸Á·À» ¾ò´Â üÇèÀÌ´Ù.
| And for a long
time there will live on earth those timid, fearful, and hesitant
individuals who will prefer thus to secure their religious consolations,
even though, in so casting their lot with the religions of authority,
they compromise the sovereignty of personality, debase the dignity
of self-respect, and utterly surrender the right to participate
in that most thrilling and inspiring of all possible human experiences:
the personal quest for truth, the exhilaration of facing the perils
of intellectual discovery, the determination to explore the realities
of personal religious experience, the supreme satisfaction of experiencing
the personal triumph of the actual realization of the victory of
spiritual faith over intellectual doubt as it is honestly won in
the supreme adventure of all human existence-man seeking God, for
himself and as himself, and finding him. | |
155:5.11 ¿µÀÇ
Á¾±³´Â ³ë·Â¤ýÅõÀï¤ýºÐÀï¤ý¹ÏÀ½¤ý°á½É¤ý»ç¶û¤ýÃ漺¤ýÁøº¸¸¦ ÀǹÌÇÑ´Ù. Áö¼ºÀÇ Á¾±³¡ª±ÇÀ§¸¦ ³»¼¼¿ì´Â ½ÅÇСªÀº Çü½ÄÀ» µû¸£´Â
½ÅÀڵ鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÖ´Â ÈûÀ» ´ÙÇ϶ó°í °ÅÀÇ ¶Ç´Â Á¶±Ýµµ ¿ä±¸ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. µÎ·Á¿öÇÏ°í °Ç¼ºÀ¸·Î ¹Ï´Â È¥¿¡°Ô ÀüÅëÀº ¾ÈÀüÇÑ
Çdzó¿ä ½¬¿î ±æÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ »ç¶÷µéÀº ÁøÃëÀû Àΰ£ Áö¼ºÀÌ ¹ß°ßÇÏ°í ÁøÈÇÏ´Â Àΰ£ È¥ÀÌ Ã¼ÇèÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Â, ¸Õ ¹Ù´å°¡ÀÇ
¿µÀû ½ÇüµéÀ» ã¾Æ¼, Ž±¸µÇÁö ¾ÊÀº Áø¸®ÀÇ °Å¼¾ Æĵµ¸¦ ¹«¸¨¾²°í ¸ðÇèÇÏ´Â ¹ÏÀ½ÀÇ Ç×ÇØ¿¡¼ °Þ´Â, ±×·¯ÇÑ ¿µÀû ÅõÀï°ú
Á¤½ÅÀû ºÒ¾ÈÀ» º»´ÉÀûÀ¸·Î ÇÇÇÑ´Ù.
| The religion
of the spirit means effort, struggle, conflict, faith, determination,
love, loyalty, and progress. The religion of the mind¡ªthe theology
of authority-requires little or none of these exertions from its
formal believers. Tradition is a safe refuge and an easy path for
those fearful and halfhearted souls who instinctively shun the spirit
struggles and mental uncertainties associated with those faith voyages
of daring adventure out upon the high seas of unexplored truth in
search for the farther shores of spiritual realities as they may
be discovered by the progressive human mind and experienced by the
evolving human soul. | |
155:5.12 ¿¹¼ö´Â
¸»¾¸À» À̾ú´Ù: ¡°¿¹·ç»ì·½¿¡¼ Á¾±³ ÁöµµÀÚµéÀº ÀüÅëÀû ¼±»ý°ú Áö³ ½Ã´ë ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ¿©·¯ ½ÅÁ¶¸¦ È®¸³µÈ ü°èÀÇ ÁöÀû
°ü³äÀ¸·Î, Áï ±ÇÀ§ÀÇ Á¾±³·Î ¸¸µé¾ú´Ù. ¸ðµç ±×·¯ÇÑ Á¾±³´Â ´ëü·Î Áö¼º¿¡ È£¼ÒÇÑ´Ù. ¿ì¸®°¡ ¾ó¸¶ ¾È ÀÖ¾î ºñ·Î¼Ò »õ
Á¾±³¸¦ ¿ë°¨ÇÏ°Ô ¼±¾ðÇÒ °ÍÀ̹ǷÎ, ÀÌÁ¦ ¿ì¸®´Â ¹Ù¾ßÈå·Î ±×·¯ÇÑ Á¾±³¿Í ¸ñ¼ûÀ» °Ç ½Î¿ò¿¡ µé¾î°¡·Á ÇÑ´Ù¡ªÀÌ »õ Á¾±³´Â
±× ¸»ÀÌ ¿À´Ã³¯ ¶æÇÏ´Â Á¾±³°¡ ¾Æ´Ï¶ó, »ç¶÷ÀÇ Áö¼º¿¡ °ÅÇÏ´Â ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ½Å¼ºÇÑ ¿µ¿¡°Ô ÁַΠȣ¼ÒÇÏ´Â Á¾±³ÀÌ´Ù. ±×
Á¾±³´Â À̸¦ ¹Þ¾Æµé¿© »ý±â´Â ¿¸Å·ÎºÎÅÍ ÈûÀ» ¾òÀ¸¸ç, ±× ¿¸Å´Â ÀÌ·¸°Ô ´õ ³ôÀº ¿µÀû ±³ÅëÀÌ ÀÖ´Ù´Â Áø½ÇÀ» Á¤¸»·Î,
ÂüÀ¸·Î ¹Ï´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Á÷Á¢ °Þ´Â üÇè¿¡¼ ¾ÆÁÖ È®½ÇÈ÷ ³ªÅ¸³¯ °ÍÀÌ´Ù.¡±
| And Jesus went
on to say: "At Jerusalem the religious leaders have formulated
the various doctrines of their traditional teachers and the prophets
of other days into an established system of intellectual beliefs,
a religion of authority. The appeal of all such religions is largely
to the mind. And now are we about to enter upon a deadly conflict
with such a religion since we will so shortly begin the bold proclamation
of a new religion-a religion which is not a religion in the present-day
meaning of that word, a religion that makes its chief appeal to
the divine spirit of my Father which resides in the mind of man;
a religion which shall derive its authority from the fruits of its
acceptance that will so certainly appear in the personal experience
of all who really and truly become believers in the truths of this
higher spiritual communion." | |
155:5.13 ½º¹°³×
»ç¶÷À» ÇϳªÇϳª ÁöÀûÇÏ°í À̸§À» ºÎ¸£¸é¼ ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°±×¸®°í ÀÚ, Çϴóª¶óÀÇ ¿µ¿øÇÑ Áø¸®¿Í ÃÖ°íÀÇ Àå·ÁÇÔÀ» »ý»ýÇÏ°Ô
¸ö¼Ò üÇèÇÏ´Â ¾Æ¸§´Ù¿î Çö½ÇÀ» ½º½º·Î ¹ß°ßÇÏ´Â ¸¸Á·À» ´À³¢¸é¼, ³ÊÈñ Áß¿¡ ´©°¡ »ç¶÷µéÀ» ±¸¿øÇÏ´Â ´õ ÁÁÀº ±æÀ» ¼±Æ÷ÇÏ´Â
»ç¸í¿¡ µû¸£´Â ¾î·Á¿ò°ú ¹ÚÇظ¦ °ßµð°Ú´À³Ä? ¾Æ´Ï¸é ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ¹æ¾îÇÏ´Â ±æ, È®¸³µÇ°í ±»¾îÁø Á¾±³¿¡
¼øÀÀÇÏ´Â ÀÌ ½¬¿î ±æÀ» ÅÃÇÏ´Â °ÍÀÌ ´õ ÁÁÀ¸³Ä? ³ÊÈñ´Â ¹«¼·°í ¿¬¾àÇÏ°í ¾ÈÀÏÀ» ã´À³Ä? ³ÊÈñ´Â ¾Õ³¯À» Áø¸®ÀÇ Çϳª´Ô
¼Õ¿¡ ¸Ã±â±â°¡ µÎ·Á¿ì³Ä, ³ÊÈñ´Â ´©±¸ÀÇ ¾ÆµéÀ̳Ä? ³ÊÈñ´Â ¾ÆµéÀ̾îµç ¾Æ¹öÁö¸¦ ¹ÏÁö ¸øÇÏ´À³Ä? ³ÊÈñ´Â ÀüÅëÀû ±ÇÀ§ÀÇ
Á¾±³°¡ ÁÖ´Â È®½Å°ú ÁöÀû ¾ÈÁ¤À¸·Î À̲ô´Â ½¬¿î ±æ·Î µ¹¾Æ°¡°Ú´À³Ä, ¾Æ´Ï¸é ¸öÀ» °¡´Ùµë°í¼, ¿µÀÇ Á¾±³ÀÇ »õ·Î¿î Áø¸®,
»ç¶÷µéÀÇ ¸¶À½¼Ó¿¡ Çϴóª¶ó¸¦ ¼±Æ÷ÇÏ´Â ¹Ì·¡, È®½ÇÄ¡ ¾Ê°í ¾îÁö·¯¿î ¹Ì·¡¸¦ ÇâÇÏ¿© ³ª¿Í ÇÔ²² °¡°Ú´À³Ä?¡±
| Pointing out
each of the twenty-four and calling them by name, Jesus said: "And
now, which one of you would prefer to take this easy path of conformity
to an established and fossilized religion, as defended by the Pharisees
at Jerusalem, rather than to suffer the difficulties and persecutions
attendant upon the mission of proclaiming a better way of salvation
to men while you realize the satisfaction of discovering for yourselves
the beauties of the realities of a living and personal experience
in the eternal truths and supreme grandeurs of the kingdom of heaven?
Are you fearful, soft, and ease-seeking? Are you afraid to trust
your future in the hands of the God of truth, whose sons you are?
Are you distrustful of the Father, whose children you are? Will
you go back to the easy path of the certainty and intellectual settledness
of the religion of traditional authority, or will you gird yourselves
to go forward with me into that uncertain and troublous future of
proclaiming the new truths of the religion of the spirit, the kingdom
of heaven in the hearts of men?" | |
155:5.14 ÀÌ°ÍÀº
¿¹¼ö°¡ ÀÏÂïÀÌ ÇϽŠ¸î ¹ø ¾È µÇ´Â ÀÌ·¯ÇÑ °¨Á¤Àû È£¼Ò Áß Çϳª¿´°í, ¸»¾¸À» µè´ø ½º¹°³× »ç¶÷ÀÌ ¸ðµÎ ÀϾ¼, ÀÌ¿¡
¹¶Ãļ Ã漺ÇÑ´Ù´Â ¹ÝÀÀÀ» Ç¥½ÃÇÏ·Á°í Çß´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö´Â ¼ÕÀ» ¿Ã·Á¼ ±×µéÀ» ¸ØÃß°í ¸»Çß´Ù: ¡°ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â µû·Î °¡¶ó,
°¢ »ç¶÷ÀÌ È¥ÀÚ¼ Çϳª´Ô°ú ÇÔ²², °Å±â¼ ³» Áú¹®¿¡ ´ëÇÏ¿© ³ÃöÇÑ ´ë´äÀ» ã¾Æ³»°í ±×·¯ÇÑ ÂüµÇ°í ÁøÁöÇÑ È¥ÀÇ Åµµ¸¦
ã°í ³ª¼, ±× ´ë´äÀ» ³» ¾Æ¹öÁö¿ä ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²² °Å¸®³¦ ¾øÀÌ ¿ë°¨È÷ ´ë´äÇ϶ó. ¹«ÇÑÇÑ »ç¶ûÀÇ »ý¸íÀÎ ¾Æ¹öÁö´Â ¿ì¸®°¡
¼±Æ÷ÇÏ´Â ¹Ù·Î ±× Á¾±³ÀÇ ¿µ(spirit)ÀÌ´Ù.¡±
| All twenty-four
of his hearers rose to their feet, intending to signify their united
and loyal response to this, one of the few emotional appeals which
Jesus ever made to them, but he raised his hand and stopped them,
saying: "Go now apart by yourselves, each man alone with the
Father, and there find the unemotional answer to my question, and
having found such a true and sincere attitude of soul, speak that
answer freely and boldly to my Father and your Father, whose infinite
life of love is the very spirit of the religion we proclaim." | |
155:5.15 Àüµµ»ç¿Í
»çµµµéÀº Àá½Ãµ¿¾È ÀÚ±âµé³¢¸® µû·Î °¬´Ù. ±×µéÀÇ Á¤½ÅÀº °Ý·Á¸¦ ¹Þ°í Áö¼ºÀº ¿µ°¨À» ¹Þ¾ÒÀ¸¸ç, °¨Á¤Àº ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸¿¡
ÈûÂ÷°Ô ¿òÁ÷¿´´Ù. ±×·¯³ª ¾Èµå·¹°¡ ±×µéÀ» ÇÔ²² ºÒ·¯ ¸ð¾ÒÀ» ¶§, ÁÖ´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇßÀ» »ÓÀÌ´Ù: ¡°¿©ÇàÀ» ´Ù½Ã ¶°³ªÀÚ.
¿ì¸®´Â Æä´ÏÅ°¾Æ·Î °¡¼ Çѵ¿¾È ¸Ó¹«¸£°í ³ÊÈñ´Â ¸ðµÎ, ³ÊÈñÀÇ À°Ã¼¿Í Áö¼ºÀÇ °¨µ¿À» ´õ ³ôÀº ÁöÀû Ã漺À¸·Î, ±×¸®°í
´õ¿í ¸¸Á·½º·¯¿î ¿µÀÇ Ã¼ÇèÀ¸·Î º¯È½ÃÅ°±â À§ÇÏ¿© ¾Æ¹öÁö²² ±âµµÇØ¾ß ÇÑ´Ù.¡±
| The evangelists
and apostles went apart by themselves for a short time. Their spirits
were uplifted, their minds were inspired, and their emotions mightily
stirred by what Jesus had said. But when Andrew called them together,
the Master said only: "Let us resume our journey. We go into
Phoenicia to tarry for a season, and all of you should pray the
Father to transform your emotions of mind and body into the higher
loyalties of mind and the more satisfying experiences of the spirit."
| |
155:5.16 ±æÀ»
µû¶ó ¿©ÇàÇÏ¸é¼ ½º¹°³× »ç¶÷Àº ¸»ÀÌ ¾ø¾úÁö¸¸, ±Ý¹æ ¼·Î À̾߱âÇϱ⠽ÃÀÛÇß°í ±×³¯ ¿ÀÈÄ ¼¼ ½Ã°¡ µÇÀÚ ´õ ³ª¾Æ°¥ ¼ö
¾ø¾ú´Ù. ±×µéÀº ¸ØÃß¾ú°í º£µå·Î´Â ¿¹¼ö¿¡°Ô °¡¼ ¸»Çß´Ù: ¡°ÁÖ´Ô, ´ç½ÅÀº ¿ì¸®¿¡°Ô »ý¸í°ú Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸À» Áּ̽À´Ï´Ù.
¿ì¸®´Â ´õ µè°íÀÚ ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ¹®Á¦¿¡ °üÇÏ¿© ´õ ¸»¾¸ÇØ Áֽñ⸦ °£Ã»ÇÕ´Ï´Ù.¡±
| As they journeyed
on down the road, the twenty-four were silent, but presently they
began to talk one with another, and by three o'clock that afternoon
they could not go farther; they came to a halt, and Peter, going
up to Jesus, said: "Master, you have spoken to us the words
of life and truth. We would hear more; we beseech you to speak to
us further concerning these matters." |
6. The Second Discourse on Religion And so, while they paused in the shade of the hillside, Jesus continued to teach them regarding the religion of the spirit, in substance saying: | ||
155:6.2 ³ÊÈñ´Â
Áö¼ºÀÇ Á¾±³¿¡ ¸¸Á·ÇÑ Ã¤·Î ÀÖ±â·Î ÀÛÁ¤ÇÑ ³ÊÈñ µ¿·áµé »çÀÌ¿¡¼ ¶ÙÃijª¿Ô°í, ±×µéÀº ¾ÈÀüÀ» ¸÷½Ã ¹Ù¶ó°í ÀüÅë¿¡ ¼øÀÀÇϱ⸦
´õ ÁÁ¾ÆÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ±ÇÀ§Àû È®½ÅÀÇ ´À³¦À» ¹ö¸®°í, ¸ðÇèÀûÀÌ°í ÁøÃëÀû ¹ÏÀ½À» ÁÖ´Â ¿µ(spirit)ÀÇ º¸ÀåÀ» ¼±ÅÃÇÏ¿´´Ù.
³ÊÈñ´Â Á¦µµÀû Á¾±³ÀÇ ¸ðÁø ¼Ó¹Ú¿¡ °¨È÷ ÀúÇ×ÇÏ°í, Áö±Ý Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À̶ó°í ¿©±â´Â, ±â·ÏµÈ ÀüÅëÀÇ ±ÇÀ§¸¦ °ÅÀýÇÏ¿´´Ù.
¿ì¸®ÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â Á¤¸»·Î ¸ð¼¼¤ý¿¤¸®¾ß¤ý¾Æ¸ð½º¤ýÈ£¼¼¾Æ¸¦ ÅëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇÏ¿´À¸³ª, ÀÌ ¿¾ ¼±ÁöÀÚµéÀº ¸»¾¸À» ³¡³µ¾îµµ ±×´Â ¼¼»ó¿¡
Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸À» °è¼ÓÇÏ¿© ÁֽŴÙ. ³» ¾Æ¹öÁö´Â Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸À» ÇÑ ½Ã´ë¿¡ Çã¿ëÇÏ°í ´Ù¸¥ ½Ã´ë¿¡ Çã¶ôÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é¼ ¹ÎÁ·À̳ª
¼¼´ë¸¦ Â÷º°ÇÏ´Â ºÐÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¿ÏÀüÈ÷ Àΰ£ÀûÀÎ °ÍÀ» ½Å¼ºÇÑ °ÍÀ¸·Î ºÎ¸£´Â ¾î¸®¼®Àº °ÍÀ» ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¸»¸ç, ¼ÒÀ§ ¿µ°¨À»
¹Þ¾Ò´Ù´Â ÀüÅëÀû ½ÅŹÀ» ÅëÇÑ Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸À» ºÐº°Çϴµ¥ ½ÇÆÐÇÏÁö ¸»¶ó.
| You have come
out from among those of your fellows who choose to remain satisfied
with a religion of mind, who crave security and prefer conformity.
You have elected to exchange your feelings of authoritative certainty
for the assurances of the spirit of adventurous and progressive
faith. You have dared to protest against the grueling bondage of
institutional religion and to reject the authority of the traditions
of record which are now regarded as the word of God. Our Father
did indeed speak through Moses, Elijah, Isaiah, Amos, and Hosea,
but he did not cease to minister words of truth to the world when
these prophets of old made an end of their utterances. My Father
is no respecter of races or generations in that the word of truth
is vouchsafed one age and withheld from another. Commit not the
folly of calling that divine which is wholly human, and fail not
to discern the words of truth which come not through the traditional
oracles of supposed inspiration. | |
155:6.3 ³ª´Â
³ÊÈñ¿¡°Ô ´Ù½Ã ž¶ó, ¿µ¿¡°Ô¼ ž¶ó ¿ä±¸ÇÏ¿´´Ù. ³ª´Â ±ÇÀ§ÀÇ ¾îµÎ¿ò°ú ¹«±â·ÂÇÑ ÀüÅëÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ÊÈñ¸¦ ²ø¾î³»¾î,
Àΰ£ÀÇ È¥ÀÌ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °¡Àå Å« ¹ß°ß¡ªÈ¥ÀÚ ÈûÀ¸·Î, ÀڽŠ¼Ó¿¡¼, Àڱ⠽º½º·Î Çϳª´ÔÀ» ã¾Æ³»¸ç, Àڱ⠰³ÀΠüÇè¿¡¼
ÇϳªÀÇ »ç½Ç·Î¼ ÀÌ ¸ðµÎ¸¦ ÇàÇÏ´Â ÇÏ´ÃÀÇ Ã¼Ç衪°¡´É¼ºÀ» ½ÇÇöÇÏ´Â ÃÊ¿ùÀû ºû ¼ÓÀ¸·Î ÀεµÇÏ¿´´Ù. ±×°ÍÀº ³ÊÈñ°¡ Á×À½¿¡¼
»ý¸íÀ¸·Î, ÀüÅëÀÇ ±ÇÀ§¿¡¼ Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â üÇèÀ¸·Î °Ç³Ê°¡±â À§ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌó·³ ³ÊÈñ´Â ¾îµÒ¿¡¼ ºûÀ¸·Î, ¹°·Á¹ÞÀº
¹ÎÁ·ÀÇ ½Å¾ÓÀ¸·ÎºÎÅÍ ½ÇÁ¦ üÇèÀ» °ÅÄ£ °³ÀÎÀû ½Å¾ÓÀ¸·Î ¿Å°Ü°¥ °ÍÀÌ¿ä, ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î ³ÊÈñ´Â Á¶»óÀ¸·ÎºÎÅÍ ¹°·Á¹ÞÀº Áö¼ºÀÇ
½ÅÇÐÀ¸·ÎºÎÅÍ, ¿µ¿øÇÑ Àç»êÀ¸·Î¼ ³ÊÈñ È¥ ¾È¿¡¼ ¼¼¿öÁú, ÂüµÈ ¿µÀÇ Á¾±³¿¡ À̸£±â±îÁö Áøº¸ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
| I have called
upon you to be born again, to be born of the spirit. I have called
you out of the darkness of authority and the lethargy of tradition
into the transcendent light of the realization of the possibility
of making for yourselves the greatest discovery possible for the
human soul to make-the supernal experience of finding God for yourself,
in yourself, and of yourself, and of doing all this as a fact in
your own personal experience. And so may you pass from death to
life, from the authority of tradition to the experience of knowing
God; thus will you pass from darkness to light, from a racial faith
inherited to a personal faith achieved by actual experience; and
thereby will you progress from a theology of mind handed down by
your ancestors to a true religion of spirit which shall be built
up in your souls as an eternal endowment. | |
155:6.4 ³ÊÈñÀÇ
Á¾±³´Â ÀüÅëÀû ±ÇÀ§¸¦ ¹Ï´Â ´Ü¼øÇÑ ÁöÀû ¹ÏÀ½¿¡¼, Çϳª´ÔÀÇ ½Çü ±×¸®°í ¾Æ¹öÁöÀÇ ½Å¼ºÇÑ ¿µ°ú °ü·ÃµÇ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ÆľÇÇÒ
¼ö ÀÖ´Â, »ì¾Æ ÀÖ´Â ¹ÏÀ½ÀÇ ½ÇÁ¦ üÇèÀ¸·Î ¹Ù²ð °ÍÀÌ´Ù. Áö¼ºÀÇ Á¾±³´Â ³ÊÈñ¸¦ °ú°ÅÀÇ Àý¸ÁÀ¸·Î ¹¾î ³õÁö¸¸, ¿µÀÇ
Á¾±³´Â Á¡ÁøÀû °è½Ã¿¡ ÀÖ°í, ¿µÀû ÀÌ»ó°ú ¿µ¿øÇÑ ½Çü¿¡¼ ´õ ³ô°í ½Å¼ºÇÑ ¼ºÃ븦 ÇâÇØ °è¼Ó °¡µµ·Ï ´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼ÕÁþÇÑ´Ù.
| Your religion
shall change from the mere intellectual belief in traditional authority
to the actual experience of that living faith which is able to grasp
the reality of God and all that relates to the divine spirit of
the Father. The religion of the mind ties you hopelessly to the
past; the religion of the spirit consists in progressive revelation
and ever beckons you on toward higher and holier achievements in
spiritual ideals and eternal realities. | |
155:6.5 ±ÇÀ§ÀÇ
Á¾±³°¡ Áï½Ã ¾ÈÁ¤°¨À» ÁÙ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ³ÊÈñ´Â ±×·¯ÇÑ ÀϽÃÀûÀÎ ¸¸Á·°¨¿¡ ¿µÀû ÀÚÀ¯¿Í Á¾±³ÀÇ ÀÚÀ¯¸¦ ÀÒ´Â ´ë°¡¸¦ Ä¡¸£°Ô
µÈ´Ù. ¾Æ¹öÁö²²¼± Çϴóª¶ó¿¡ µé¾î°¡´Â ´ë°¡·Î ¿µÀûÀ¸·Î Çø¿À½º·´°í °Å·èÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç °ÅÁþµÈ ¹ÏÀ½¿¡ ¾ïÁö·Î °¡ÀÔÇ϶ó°í ¿ä±¸ÇÏÁö
¾Ê´Â´Ù. ³°Àº Á¾±³Àû ÇüÅÂ¿Í ¿¹½Ä ü°è¿¡ ±¼º¹ÇÔÀ¸·Î½á ³ÊÈñ ÀÚ½ÅÀÇ ÀÚºñ, °øÁ¤, Áø¸®°¡ ¸ð¿å¹ÞÀ» ÇÊ¿ä°¡ ¾ø´Ù. ¿µÀÇ
Á¾±³´Â ¿µÀÇ Àεµ°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¾îµð·Î µ¥·Á°¡µç ¿µ¿øÈ÷ ÀÚÀ¯·Ó°Ô Áø¸®¸¦ µû¸£µµ·Ï ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ´©°¡ ÆÇ´ÜÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä-
¾Æ¸¶µµ ÀÌ ¿µÀº ´Ù¸¥ ¼¼´ëµéÀÌ µè±â¸¦ °ÅºÎÇß´ø °ÍÀ» ÀÌ ¼¼´ë¿¡°Ô ÀüÇØÁÙ ¹«¾ð°¡¸¦ °¡Áö°í ÀÖÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.
| While the religion
of authority may impart a present feeling of settled security, you
pay for such a transient satisfaction the price of the loss of your
spiritual freedom and religious liberty. My Father does not require
of you as the price of entering the kingdom of heaven that you should
force yourself to subscribe to a belief in things which are spiritually
repugnant, unholy, and untruthful. It is not required of you that
your own sense of mercy, justice, and truth should be outraged by
submission to an outworn system of religious forms and ceremonies.
The religion of the spirit leaves you forever free to follow the
truth wherever the leadings of the spirit may take you. And who
can judge-perhaps this spirit may have something to impart to this
generation which other generations have refused to hear? | |
155:6.6 °¥±ÞÇÑ
È¥µéÀ» ¾îµÓ°í Èñ¹ÌÇÑ ¸Õ °ú°Å ¼ÓÀ¸·Î ²ø°í °¡¼ ±×µéÀ» ¹ö¸®°í ¶°³ª´Â ±× °ÅÁþµÈ Á¾±³ ¼±»ýµéÀ» ºÎ²ô·´°Ô Ç϶ó! ±×¸®°í
ÀÌ ºÒÇàÇÑ »ç¶÷µéÀº ±×·¸°Ô ¸ðµç »õ·Î¿î °è½Ã¿¡ °ÌÀ» ¸Ô°í, µ¿½Ã¿¡ Áø¸®¿¡ ´ëÇÑ ¸ðµç »õ·Î¿î °è½Ã¿¡ ´çȲÇÑ´Ù. "Çϳª´Ô²²
¸¶À½ÀÌ ¸Ó¹«´Â ÀÚ´Â ¿ÏÀüÇÑ Æò¾ÈÀ» À¯ÁöÇϸ®¶ó"°í ÇÑ ¿¹¾ðÀÚ´Â ±ÇÀ§ ÀÖ´Â ½ÅÇÐÀÇ ´Ü¼øÇÑ ÁöÀû ½ÅºÀÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¾ú´Ù.
Áø¸®¸¦ ¾Æ´Â ÀÌ »ç¶÷Àº Çϳª´ÔÀ» ã¾Æ³Â´Ù; ±×´Â ´ÜÁö Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÔÀ¸·Î¸¸ ¸»ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
| Shame on those
false religious teachers who would drag hungry souls back into the
dim and distant past and there leave them! And so are these unfortunate
persons doomed to become frightened by every new discovery, while
they are discomfited by every new revelation of truth. The prophet
who said, "He will be kept in perfect peace whose mind is stayed
on God," was not a mere intellectual believer in authoritative
theology. This truth-knowing human had discovered God; he was not
merely talking about God. | |
155:6.7 ³ª´Â
³ÊÈñ°¡ Ç×»ó ¿¾ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» ÀοëÇÏ°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿µ¿õµéÀ» Âù¾çÇÏ´Â °üÇàÀ» ¹ö¸®°í, ´ë½Å¿¡ ÃÖ°íÀÚ(Most High)ÀÇ
»ì¾Æ ÀÖ´Â ¼±ÁöÀÚ°¡ µÇ°í, ´Ù°¡¿À´Â Çϴóª¶ó¿¡¼ ¿µÀû ¿µ¿õÀÌ µÉ Æ÷ºÎ¸¦ °¡Áö±â¸¦ Ãæ°íÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â °ú°ÅÀÇ ÁöµµÀÚµéÀ»
±â¸®´Â °ÍÀº Á¤¸»·Î °¡Ä¡°¡ ÀÖÀ» ¼ö ÀÖÁö¸¸, ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î½á, ¿Ö ³ÊÈñ´Â Àΰ£ Á¸ÀçÀÇ ÃÖ°íÀÇ Ã¼Çè, Áï ½º½º·Î ½ÅÀ»
ã°í ÀÚ½ÅÀÇ È¥¿¡¼ Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â °ÍÀ» Èñ»ýÇØ¾ß ÇÏ´À³Ä?
| I admonish
you to give up the practice of always quoting the prophets of old
and praising the heroes of Israel, and instead aspire to become
living prophets of the Most High and spiritual heroes of the coming
kingdom. To honor the God-knowing leaders of the past may indeed
be worth while, but why, in so doing, should you sacrifice the supreme
experience of human existence: finding God for yourselves and knowing
him in your own souls? | |
155:6.8 ÀηùÀÇ
¸ðµç Á¾Á·Àº Àΰ£ÀÇ Á¸Àç¿¡ ´ëÇÑ ±×µé¸¸ÀÇ Á¤½ÅÀû °üÁ¡À» °¡Áö°í ÀÖ´Ù; ±×·¯¹Ç·Î Áö¼ºÀÇ Á¾±³´Â ´Ù¾çÇÑ ÀÎÁ¾Àû °üÁ¡¿¡
´Ã Ãæ½ÇÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±ÇÀ§ÀÇ Á¾±³´Â Àý´ë ÅëÀÏÀÌ µÉ ¼ö ¾ø´Ù. ÀηùÀÇ ÅëÀÏ°ú ÇÊ»çÀÚÀÇ ÇüÁ¦ »ç¶ûÀº ¿ÀÁ÷ ¿µÀÇ Á¾±³¸¦
À§¿¡¼ ºÎ¿©ÇÔÀ¸·Î, ±×¸®°í À̸¦ ÅëÇؼ, ÀÌ·ç¾îÁú ¼ö ÀÖ´Ù. Á¾Á·ÀÇ Áö¼ºÀº ¼·Î ´Ù¸¦ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ¸ðµç Àηù´Â °°Àº
½Å¼ºÇÑ ¿µ¿øÇÑ ¿µÀÌ ±êµç´Ù. Àΰ£ÀÇ ÇüÁ¦ »ç¶û¿¡ ´ëÇÑ Èñ¸ÁÀº ±ÇÀ§ÀÇ ´Ù¾çÇÑ Áö¼º Á¾±³µéÀÇ ¿µÀÌ ÅëÀÏµÇ°í °í±ÍÇÑ Á¾±³,
Áï °³ÀÎÀûÀÎ ¿µÀû üÇèÀÇ Á¾±³·Î °¡µæ Â÷°Ô µÉ ¶§ ºñ·Î¼Ò ½ÇÇöµÉ ¼ö ÀÖ´Ù.
| Every race
of mankind has its own mental outlook upon human existence; therefore
must the religion of the mind ever run true to these various racial
viewpoints. Never can the religions of authority come to unification.
Human unity and mortal brotherhood can be achieved only by and through
the superendowment of the religion of the spirit. Racial minds may
differ, but all mankind is indwelt by the same divine and eternal
spirit. The hope of human brotherhood can only be realized when,
and as, the divergent mind religions of authority become impregnated
with, and overshadowed by, the unifying and ennobling religion of
the spirit-the religion of personal spiritual experience. | |
155:6.9 ±ÇÀ§ÀÇ
Á¾±³´Â ¿ÀÁ÷ Àΰ£À» ºÐ¿½ÃÅ°°í ¼·Î¿¡ ´ëÇØ ¾ç½ÉÀûÀ¸·Î ¸Â¼´Â ´ë¿¿¡ ¼°Ô ÇÑ´Ù; ¿µÀÇ Á¾±³´Â Á¡ÁøÀûÀ¸·Î »ç¶÷µéÀ» ÇÔ²²
¸ðÀ¸°í, ¼·Î ÀÌÇØÇϴ ŵµ·Î °ø°¨ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. ±ÇÀ§ÀÇ Á¾±³´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ±³¸®·Î ÇÑ°á°°±â¸¦ ¿ä±¸ÇÏÁö¸¸, ÀÌ°ÍÀº ÇöÀçÀÇ
¼¼°è »óÅ¿¡¼ ½ÇÇöÀÌ ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù. ¿µÀÇ Á¾±³´Â ¿ÀÁ÷ üÇèÀÇ ÅëÀϼº¡ª¿î¸íÀÇ ÅëÀϼº¡ª¿¡ ´ëÇÑ ¹ÏÀ½ÀÇ ´Ù¾ç¼ºÀ» À§ÇÑ ¿ÏÀüÇÑ
Çã¿ëÀ» ÇÊ¿ä·Î ÇÑ´Ù. ¿µÀÇ Á¾±³´Â ÁöÀû °üÁ¡ÀÇ ÅëÀϼºÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÅëÂû·ÂÀÇ ÅëÀϼº¸¸À» ¿ä±¸ÇÑ´Ù. ±ÇÀ§ÀÇ Á¾±³´Â »ý¸íÀÌ
¾ø´Â ±³¸®µé·Î ±»¾îÁø´Ù; ¿µÀÇ Á¾±³´Â Áõ°¡ÇÏ´Â »ç¶ûÀÇ ºÀ»ç¿Í ÀÚºñ·Î¿î »ç¿ªÀÇ °í±ÍÇÑ ÇàÀ§ ¼Ó¿¡¼ ±â»Ý°ú ÀÚÀ¯·Î ¼ºÀåÇÑ´Ù.
| The religions
of authority can only divide men and set them in conscientious array
against each other; the religion of the spirit will progressively
draw men together and cause them to become understandingly sympathetic
with one another. The religions of authority require of men uniformity
in belief, but this is impossible of realization in the present
state of the world. The religion of the spirit requires only unity
of experience-uniformity of destiny¡ªmaking full allowance for diversity
of belief. The religion of the spirit requires only uniformity of
insight, not uniformity of viewpoint and outlook. The religion of
the spirit does not demand uniformity of intellectual views, only
unity of spirit feeling. The religions of authority crystallize
into lifeless creeds; the religion of the spirit grows into the
increasing joy and liberty of ennobling deeds of loving service
and merciful ministration. | |
155:6.10 ±×·¯³ª
¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ÀüÅëÀûÀ¸·Î ¹«·ÂÇÑ ÀÌ·¯ÇÑ ºÒ¿îÀ» ¸¸³µ´Ù°í Çؼ ³ÊÈñ Áß ´©±¸µµ ÀúµéÀ» °¡ºÀÌ ¿©±âÁö ¾Êµµ·Ï °æ°èÇ϶ó.
¿ì¸®ÀÇ Á¶»óÀº Çϳª´ÔÀ» Áý¿äÇÏ°Ô ¿½ÉÈ÷ ã´À¶ó°í Çå½ÅÇß°í, ¾Æ´ã ½ÃÀý ÀÌÈÄ·Î ¾î¶² ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µµ ÀúµéÀÌ Ã£¾Æ³½ ¸¸Å
Çϳª´ÔÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´À¸³ª, ¾Æ´ãÀº ÀÚ½ÅÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̾úÀ¸¹Ç·Î À̸¦ ¸¹ÀÌ ¾Ë¾Ò´Ù. ³» ¾Æ¹öÁö´Â ¸ð¼¼ÀÇ ½ÃÀý ÀÌÈÄ·Î,
Çϳª´ÔÀ» ¹ß°ßÇÏ°í Çϳª´ÔÀ» ¾Ë°íÀÚ ÇÏ´Â ÅõÀï, ±æ°íµµ ÁöÄ¥ ÁÙ ¸ð¸£´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÅõÀïÀ» ³õÄ¡Áö ¾Ê°í ÁÖ¸ñÇØ ¿Ô´Ù.
ÁöÄ£ ¿©·¯ ¼¼´ë µ¿¾È¿¡, À¯´ëÀÎÀº ±×ħ ¾øÀÌ ¼ö°íÇÏ°í, ¶¡ È긮°í, ½ÅÀ½ÇÏ°í, ÁøÅëÀ» °Þ¾ú°í, ¿ÀÇØ¹Þ°í °æ½Ã´çÇÑ ¹ÎÁ·ÀÇ
°íÅëÀ» °ßµð°í ¼·¯¿òÀ» °Þ¾úÀ¸¸ç, ÀÌ ¸ðµÎ°¡ Çϳª´Ô¿¡ °üÇÑ Áø¸®¸¦ ¹ß°ßÇÏ´Â µ¥ Á¶±Ý ´õ °¡±îÀÌ °¡±â À§ÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù.
À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿Â°® ½ÇÆÐ¿Í ½Ç¼ö¸¦ °Þ¾ú¾îµµ, Á¡ÁøÀûÀ¸·Î ¸ð¼¼·ÎºÎÅÍ ¾Æ¸ð½º¿Í È£¼¼¾Æ ½ÃÀý±îÁö, ¿ì¸®ÀÇ Á¶»óÀº ¿Â ¼¼°è¿¡
¿µ¿øÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ±×¸², °¥¼ö·Ï ´õ ¸¼°í ÂüµÈ ±×¸²À» ´Ã µå·¯³Â´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¾Æ¹öÁöÀÇ ´õ Å« °è½Ã¸¦ ¹Þ±â À§ÇÏ¿© ±æÀÌ
ÁغñµÇ¾úÀ¸¸ç, ³ÊÈñ´Â ±× °è½Ã¸¦ ÇÔ²² °¡Áö¶ó°í ºÎ¸§ ¹Þ¾Ò´Ù.
| But watch,
lest any of you look with disdain upon the children of Abraham because
they have fallen on these evil days of traditional barrenness. Our
forefathers gave themselves up to the persistent and passionate
search for God, and they found him as no other whole race of men
have ever known him since the times of Adam, who knew much of this
as he was himself a Son of God. My Father has not failed to mark
the long and untiring struggle of Israel, ever since the days of
Moses, to find God and to know God. For weary generations the Jews
have not ceased to toil, sweat, groan, travail, and endure the sufferings
and experience the sorrows of a misunderstood and despised people,
all in order that they might come a little nearer the discovery
of the truth about God. And, notwithstanding all the failures and
falterings of Israel, our fathers progressively, from Moses to the
times of Amos and Hosea, did reveal increasingly to the whole world
an ever clearer and more truthful picture of the eternal God. And
so was the way prepared for the still greater revelation of the
Father which you have been called to share. | |
155:6.11 »ì¾Æ
°è½Å Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ¹ß°ßÇÏ·Á°í ¾Ö¾²´Â °Íº¸´Ù ´õ ¸¸Á·½º·´°í ¶³¸®´Â ¸ðÇèÀÌ ¿ÀÁ÷ Çϳª ÀÖÀ½À» ÀØÁö ¸» °ÍÀÌ´Ï, °ð ½Å¼ºÇÑ
¶æÀ» ÇàÇÏ·Á°í Á¤Á÷ÇÏ°Ô ¾Ö¾²´Â ÃÖ»óÀÇ Ã¼ÇèÀÌ´Ù. ¶¥¿¡¼ ¾î¶² Á÷¾÷À» °¡Á®µµ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÒ ¼ö ÀÖÀ½À» ¹Ýµå½Ã ±â¾ïÇ϶ó.
¾î¶² ºÎ¸£½ÉÀº °Å·èÇÏÁö ¾Ê°í ¾î¶² ºÎ¸£½ÉÀº ¼¼¼ÓÀûÀÌ´Ù. ¿µÀÇ ÀεµÇÔÀ» ¹Þ´Â »î¿¡¼´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ½Å¼ºÇÏ´Ù; Áø¸®¿¡ Á¾¼ÓµÇ°í,
»ç¶û¿¡ ÀÇÇØ °í±ÍÇØÁö°í, ÀÚºñ¿¡ ÀÇÇØ Áö¹èµÇ°í, Á¤´çÇÔ-°øÁ¤ÇÔ¿¡ ÀÇÇØ ÅëÁ¦µÈ´Ù. ³» ¾Æ¹öÁö¿Í ³»°¡ ¼¼»óÀ¸·Î º¸³¾ ¿µÀº
Áø¸®ÀÇ ¿µÀÏ »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¶ÇÇÑ ÀÌ»óÁÖÀÇÀûÀÎ ¾Æ¸§´Ù¿î ¿µÀÌ´Ù.
| Never forget
there is only one adventure which is more satisfying and thrilling
than the attempt to discover the will of the living God, and that
is the supreme experience of honestly trying to do that divine will.
And fail not to remember that the will of God can be done in any
earthly occupation. Some callings are not holy and others secular.
All things are sacred in the lives of those who are spirit led;
that is, subordinated to truth, ennobled by love, dominated by mercy,
and restrained by fairness-justice. The spirit which my Father and
I shall send into the world is not only the Spirit of Truth but
also the spirit of idealistic beauty. | |
155:6.12 ³ÊÈñ´Â
½ÅÇÐÀû ±ÇÀ§°¡ °¡Áø, ¿À·¡µÈ ±â·ÏµéÀÇ ÆäÀÌÁö¿¡¼ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ã´Â °ÍÀ» ¸ØÃç¾ß ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¿µ¿¡°Ô¼ žî³
ÀÚ´Â, ¾îµð¿¡ ±â¿øÀÌ ÀÖ´Â µí º¸À̴°¡¿¡ »ó°ü¾øÀÌ, ÀÌÁ¦ºÎÅÍ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ºÐº°ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¸»¾¸À» ÁֽŠ°æ·Î°¡ Àΰ£À»
ÅëÇÑ µí º¸Àδٰí Çؼ ±× ½Å¼ºÇÑ Áø¸®¸¦ ±ð¾Æ³»·Á¼´Â ¾È µÈ´Ù. ³ÊÈñÀÇ ÇüÁ¦ Áß¿¡ ´Ù¼ö°¡ Çϳª´Ô¿¡ °üÇÑ ÀÌ·ÐÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â
Áö¼ºÀ» °¡Á³¾îµµ, ¿µÀûÀ¸·Î Çϳª´ÔÀÇ °è½ÉÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ¹Ù·Î, ÁøÁöÇÑ ¾î¸°¾ÆÀÌ¿Í °°Àº ¿µÀû ŵµ¸¦ ¾ò¾î¾ß
Çϴóª¶ó¸¦ ÃÖ¼±À¸·Î ½ÇÇöÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ±×¸® ÀÚÁÖ °¡¸£Ä£ ÀÌÀ¯ÀÌ´Ù. ³ÊÈñ¿¡°Ô ±ÇÇÏ´Â °ÍÀº ¾î¸°¾ÆÀÌÀÇ Á¤½ÅÀû
¹Ì¼÷ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á ½±°Ô ¹Ï°í ¿ÏÀüÈ÷ ÀÇÁöÇÏ´Â ¾î¸°¾ÆÀÌÀÇ ±×·¯ÇÑ ¿µÀû ´Ü¼ø¼ºÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ »ç½Ç¿¡ ´ëÇØ ¾Ë¾Æ¾ß
ÇÏ´Â °ÍÀÌ ±×·¸°Ô Áß¿äÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Çϳª´ÔÀÇ Á¸À縦 ´À³¢´Â ´É·ÂÀÌ Á¡Á¡ ´õ Ä¿Á®¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
| You must cease
to seek for the word of God only on the pages of the olden records
of theologic authority. Those who are born of the spirit of God
shall henceforth discern the word of God regardless of whence it
appears to take origin. Divine truth must not be discounted because
the channel of its bestowal is apparently human. Many of your brethren
have minds which accept the theory of God while they spiritually
fail to realize the presence of God. And that is just the reason
why I have so often taught you that the kingdom of heaven can best
be realized by acquiring the spiritual attitude of a sincere child.
It is not the mental immaturity of the child that I commend to you
but rather the spiritual simplicity of such an easy-believing and
fully-trusting little one. It is not so important that you should
know about the fact of God as that you should increasingly grow
in the ability to feel the presence of God. | |
155:6.13 ÀÏ´Ü
³ÊÈñ°¡ È¥ ¼Ó¿¡¼ Çϳª´ÔÀ» ã±â ½ÃÀÛÇÒ ¶§, °ð ³ÊÈñ´Â ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÇ È¥¿¡¼ ±×¸®°í ¸¶Ä§³» °·ÂÇÑ ¿ìÁÖÀÇ ¸ðµç »ý¸í
Á¸Àç¿Í âÁ¶¿¡¼ Çϳª´ÔÀ» ¹ß°ßÇϱ⠽ÃÀÛÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¿µ¿øÇÑ ½Çü¿¡ ´ëÇÑ »ç·Á ±íÀº »ý°¢¿¡ ½Ã°£À» °ÅÀÇ ÁÖÁö ¾Ê´Â
»ç¶÷µéÀÇ È¥ ¼Ó¿¡¼ ¾Æ¹öÁö°¡ ÃÖ»óÀ¸·Î Ãæ½ÇÇÏ°í, ½Å¼ºÇÑ ÀÌ»óÀ» °¡Áø Çϳª´ÔÀ¸·Î¼ ³ªÅ¸³¯ ±âȸ°¡ ¾îµð ÀÖ°Ú´À³Ä? Áö¼ºÀº
¿µÀû º»¼ºÀÇ °Åó´Â ¾Æ´ÏÁö¸¸, Áö¼ºÀº Á¤¸»·Î ¿µÀ¸·Î °¡´Â °ü¹®ÀÌ´Ù.
| When you once
begin to find God in your soul, presently you will begin to discover
him in other men's souls and eventually in all the creatures and
creations of a mighty universe. But what chance does the Father
have to appear as a God of supreme loyalties and divine ideals in
the souls of men who give little or no time to the thoughtful contemplation
of such eternal realities? While the mind is not the seat of the
spiritual nature, it is indeed the gateway thereto. | |
155:6.14 ±×·¯³ª
³ÊÈñ°¡ Çϳª´ÔÀ» ã¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô Áõ¸íÇÏ·Á°í ÇÏ´Â ½Ç¼ö¸¦ ÇÏÁö ¸»¶ó; ³ÊÈñ°¡ Çϳª´ÔÀ» ¾È´Ù´Â »ç½ÇÀ» º¸¿©ÁÖ´Â
µÎ °¡Áö ±àÁ¤ÀûÀÌ°í °·ÂÇÑ Áõ°Å°¡ Àִµ¥, ±×°ÍµéÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù.
| But do not
make the mistake of trying to prove to other men that you have found
God; you cannot consciously produce such valid proof, albeit there
are two positive and powerful demonstrations of the fact that you
are God-knowing, and they are: | |
1. ³ÊÀÇ ÀÏ»ó»ýÈ°¿¡¼
³ªÅ¸³ª´Â Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÇ ¿¸ÅÀÌ´Ù.
| The fruits
of the spirit of God showing forth in your daily routine life. | |
2. ³ÊÀÇ Àüü »îÀÇ
°èȹÀÌ ¶§¿¡ ¸ÂÃß¾î ³×°¡ ¹Ì¸® ¸Àº¸¾Ò´ø Á¸Àç, ¿µ¿øÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¹ß°ßÇÏ·Á´Â ¼Ò¸ÁÀ» ÁÀ¾Æ ³ÊÀÇ ¸ðµç °ÍÀ» °É¾ú°í, Á×Àº
µÚ¿¡ »ì¾Æ³²´Â ¸ðÇèÀ» ÇÑ´Ù´Â ±àÁ¤ÀûÀÎ Áõ°Å¸¦ ¸¶·ÃÇØ Áشٴ »ç½ÇÀÌ´Ù.
| The fact that
your entire life plan furnishes positive proof that you have unreservedly
risked everything you are and have on the adventure of survival
after death in the pursuit of the hope of finding the God of eternity,
whose presence you have foretasted in time. | |
155:6.17 ÀÌÁ¦´Â
½Ç¼öÇÏÁö ¸»¶ó, ³» ¾Æ¹öÁö´Â ²¨Áú µí °¡¹°°Å¸®´Â ¾ÆÁÖ °¡³ÇÇ ¹ÏÀ½¿¡µµ ´Ã ¹ÝÀÀÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ¿ø½ÃÀÎÀÇ À°Ã¼Àû,
¹Ì½ÅÀû °¨Á¤¿¡µµ ÁÖ¸ñÇϽŴÙ. ¹ÏÀ½ÀÌ ³Ê¹« ¾àÇؼ ±ÇÀ§ÀÇ Á¾±³¿¡ ¼öµ¿ÀûÀ¸·Î Âù¼ºÇϴ ŵµ, ÁöÀû ¼øÀÀ¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â
±×·¯ÇÑ ¹ÏÀ½À» °¡Áø ÀÚ, Á¤Á÷Çصµ µÎ·Á¿öÇÏ´Â ÀÚÀÇ °æ¿ì¿¡, ¾Æ¹öÁö¸¦ ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» »¸À¸·Á´Â ¾î¶² ±×·¯ÇÑ ¹Ì¾àÇÑ ½Ãµµ±îÁöµµ
Çã¶ôÇÏ°í ±æ·¯ÁÖ·Á°í ¾Æ¹öÁö´Â ´Ã ±ú¾î °è½Å´Ù. ±×·¯³ª ¾îµÒ ¼Ó¿¡¼ ºûÀ¸·Î ºÎ¸§À» ¹ÞÀº ³ÊÈñ´Â ¿Â ¸¶À½À» ´ÙÇØ ¹Ï¾î¾ß
ÇÑ´Ù; ³ÊÈñÀÇ ¹ÏÀ½Àº ¸ö°ú Áö¼º, ¿µÀÇ °áÇÕµÈ Åµµ¸¦ Áö¹èÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
| Now, mistake
not, my Father will ever respond to the faintest flicker of faith.
He takes note of the physical and superstitious emotions of the
primitive man. And with those honest but fearful souls whose faith
is so weak that it amounts to little more than an intellectual conformity
to a passive attitude of assent to religions of authority, the Father
is ever alert to honor and foster even all such feeble attempts
to reach out for him. But you who have been called out of darkness
into the light are expected to believe with a whole heart; your
faith shall dominate the combined attitudes of body, mind, and spirit.
| |
155:6.18 ³ÊÈñ´Â
³ªÀÇ »çµµ¿ä, ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â Á¾±³°¡ ½ÅÇÐÀû Çdzó°¡ µÇ¾î ¿µÀû Áøº¸¿Í ÀÌ»óÀû ¸ðÇèÀÌ ÀÖ´Â Çè³ÇÑ Çö½Ç¿¡ Á÷¸éÇÏ¿© µµ¸ÁÄ¥
¼ö ¾ø´Ù. ¿ÀÈ÷·Á ³ÊÈñÀÇ Á¾±³´Â Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¹ß°ßÇÏ°í, ÀÌ»óÀ¸·Î ¸¸µé°í, °í±ÍÇÏ°Ô ÇÏ°í, ¿µ´ä°Ô º¯È½ÃÄ×À½À» Áõ°ÅÇϸç,
ÀÌ·¸°Ô ³ÊÈñ¸¦ ¹ß°ßÇÏ°í ¾Æµé »ïÀº Çϳª´ÔÀ» ¹ß°ßÇÏ´Â ¿µ¿øÇÑ ¸ðÇè¿¡ µ¿ÂüÇßÀ½À» Áõ¸íÇÏ´Â ½ÇÁ¦ üÇèÀÇ »ç½ÇÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
| You are my
apostles, and to you religion shall not become a theologic shelter
to which you may flee in fear of facing the rugged realities of
spiritual progress and idealistic adventure; but rather shall your
religion become the fact of real experience which testifies that
God has found you, idealized, ennobled, and spiritualized you, and
that you have enlisted in the eternal adventure of finding the God
who has thus found and sonshipped you. | |
155:6.19 ¸»¾¸À»
¸¶Ä¡°í ³ª¼, ¿¹¼ö´Â ¾Èµå·¹¿¡°Ô ¼ÕÁþÇÏ°í Æä´ÏÅ°¾Æ¸¦ ÇâÇÏ¿© ¼ÂÊÀ» °¡¸®Å°¸é¼ ¸»Çß´Ù: ¡°¿ì¸®ÀÇ ±æÀ» °¡ÀÚ.¡±
| And when Jesus
had finished speaking, he beckoned to Andrew and, pointing to the
west toward Phoenicia, said: "Let us be on our way." |