| ||||||||
|
3. ¿¹¹è ÈÄÀÇ ¸ðÀÓ 4. ȸ´ç¿¡¼ ÇϽŠ¸¶Áö¸· ¸»¾¸ ¾ÇÇÑ ±Í½Å¿¡ µé¸° ¼Ò³â |
5. Åä¿äÀÏ Àú³á ¹ÝÂë ¹Ï´Â ÃßÁ¾ÀÚµéÀÌ ¹ö¸®°í °¡´Ù |
Á¦ 153 Æí
| Paper 153 | |
153:0.1 ºª¼¼´Ù¿¡
µµÂøÇÑ ³¯, ±Ý¿äÀÏ Àú³á¿¡ ±×¸®°í ¾È½ÄÀÏ ¾Æħ¿¡, »çµµµéÀº ¿¹¼ö°¡ ¾î¶² Áß´ëÇÑ ¹®Á¦¿¡ ¸ôµÎÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ´«Ä¡Ã«´Ù;
±×´Â ¾ÆħÀ» ÀüÇô µéÁö ¾Ê¾Ò°í, Á¡½É¶§µµ °ÅÀÇ µå½ÃÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¾È½ÄÀÏ ¾Æħ ³»³», ¶Ç Àü³¯ Àú³á¿¡ ¿µÎ »ç¶÷°ú ±×
µ¿·áµéÀº ÀÛÀº ¹«¸®¸¦ Áö¾î Áý ±Ùó¿¡¼, ¶ã¿¡¼, ¹Ù´å°¡¸¦ µû¶ó¼ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù. ±äÀå°ú ºÒ¾ÈÇÑ ¿°·Á°¡ ±×µé ¸ðµÎ¿¡°Ô
°¨µ¹¾Ò´Ù. ¿¹·ç»ì·½À» ¶°³ µÚ·Î ¿¹¼ö´Â ±×µé¿¡°Ô °ÅÀÇ ¾Æ¹« ¸»µµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| On Friday evening,
the day of their arrival at Bethsaida, and on Sabbath morning, the
apostles noticed that Jesus was seriously occupied with some momentous
problem; they were cognizant that the Master was giving unusual
thought to some important matter. He ate no breakfast and but little
at noontide. All of Sabbath morning and the evening before, the
twelve and their associates were gathered together in small groups
about the house, in the garden, and along the seashore. There was
a tension of uncertainty and a suspense of apprehension resting
upon all of them. Jesus had said little to them since they left
Jerusalem. | |
153:0.2 ±×µéÀº
ÁÖ(ñ«)°¡ ±×·¸°Ô °ñ¶ÊÈ÷ »ý°¢¿¡ ºüÁ® ÀÖ°í ¸»ÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ» ¸î ´Þ µ¿¾È º» ÀûÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ½Ã¸ó º£µå·ÎÁ¶Â÷ Ç®ÀÌ Á×Áö´Â
¾Ê¾Ò¾îµµ ¿ì¿ïÇß´Ù. ¾Èµå·¹´Â ³«´ãÇÑ µ¿·áµéÀ» À§ÇØ ¹«¾ùÀ» ÇØ¾ß ÇÒÁö ¸·¸·Çß´Ù. ³ª´Ù´Ï¿¤Àº ±×µéÀÌ ¡°Æødz ÀüÀÇ °í¿ä¡±
ÇÑ°¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Ù°í ¸»Çß´Ù. Å丶½º´Â ¡°º¸Åë ¾Æ´Ñ ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ·Á ÇÑ´Ù¡±´Â ÀÇ°ßÀ» Ç¥ÇöÇß´Ù. ºô¸³Àº ´ÙÀ ¼¼º£´ë¿¡°Ô
¡°ÁÖ°¡ ¹«½¼ »ý°¢À» ÇÏ°í ÀÖ´ÂÁö ¾Ë±â±îÁö, ±ºÁßÀ» ¸ÔÀÌ°í Àç¿ì´Â °èȹÀº Àؾî¹ö¸®¶ó¡±°í Á¶¾ðÇß´Ù. ¸¶Å´ ÀçÁ¤À» ä¿ì±â
À§ÇØ »õ·Î¿î ³ë·ÂÀ» ±â¿ïÀÌ°í ÀÖ¾ú´Ù. ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇÑÀº ȸ´ç¿¡¼ °ð ÀÖÀ» ¼³±³¿¡ ´ëÇØ ³ª´©¸ç, ±× ¼³±³ÀÇ º»Áú°ú ±Ô¸ð¿¡
´ëÇØ ¸¹Àº ÃßÃøÀ» Çß´Ù. ¿½É´ç¿ø ½Ã¸óÀº ¡°Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö°¡ ¾ÆµéÀÌ ¿ÇÀ½À» ÀÔÁõÇÏ°í ÁöÁöÇÏ·Á°í ¿¹±âÄ¡ ¾ÊÀº ¹æ½ÄÀ¸·Î
°³ÀÔÇÏ½Ç ¼öµµ ÀÖ´Ù¡±´Â ¹ÏÀ½À» Ç¥ÇöÇß°í. ÇÑÆí °¡·å À¯´Ù´Â ÁÖÁ¦³Ñ°Ô ¡°¿¹¼ö°¡ 5õ ¸íÀÌ ±×¸¦ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ¼±Æ÷ÇÏ´Â
°ÍÀ» Çã¶ôÇÒ ¿ë±â°¡ ¾ø¾ú°í ´ë´ãÇÏÁö ¸øÇßÀ½¡±À» ´µ¿ìÄ¡¸é¼ ¾Æ¸¶ ¸¶À½ÀÌ ´ä´äÇÒ °ÍÀ̶ó »ý°¢ÇÏ¿´´Ù.
| Not in months
had they seen the Master so preoccupied and uncommunicative. Even
Simon Peter was depressed, if not downcast. Andrew was at a loss
to know what to do for his dejected associates. Nathaniel said they
were in the midst of the "lull before the storm." Thomas
expressed the opinion that "something out of the ordinary is
about to happen." Philip advised David Zebedee to "forget
about plans for feeding and lodging the multitude until we know
what the Master is thinking about." Matthew was putting forth
renewed efforts to replenish the treasury. James and John talked
over the forthcoming sermon in the synagogue and speculated much
as to its probable nature and scope. Simon Zelotes expressed the
belief, in reality a hope, that "the Father in heaven may be
about to intervene in some unexpected manner for the vindication
and support of his Son," while Judas Iscariot dared to indulge
the thought that possibly Jesus was oppressed with regrets that
"he did not have the courage and daring to permit the five
thousand to proclaim him king of the Jews." | |
153:0.3 ³¯¾¾°¡
¾Æ¸§´Ù¿î ÀÌ ¾È½ÄÀÏ ¿ÀÈÄ¿¡, ¿ì¿ïÇÏ°í À§·Î¹ÞÁö ¸øÇÑ ±×·± ÃßÁ¾ÀÚµéÀÇ ¹«¸® »çÀÌ¿¡¼ ¿¹¼ö´Â °¡¹ö³ª¿ò ȸ´ç¿¡¼ ȹ±âÀûÀÎ
¼³±³¸¦ ÇÏ·Á°í ³ª¼¹´Ù. Á÷°è ÃßÁ¾ÀÚµé °¡¿îµ¥¼ ¿µ¹®À» ¸ð¸£´Â ¾ËÆпÀ ½ÖµÕÀÌ Áß Çϳª°¡ À¯ÀÏÇÏ°Ô Áñ°Å¿î Àλç, Çà¿îÀ»
ºñ´Â ¸»À» ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¿¹¼ö°¡ ȸ´çÀ¸·Î °¡·Á°í ÁýÀ» ¶°³¯ ¶§, ¸í¶ûÇÏ°Ô Àλ縦 µå¸®¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°¾Æ¹öÁö°¡ ´ç½ÅÀ»
µ½°í, Àü¿¡ º¸´Ù ´õ¿í Å« ±ºÁßÀÌ ¿À±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ±âµµÇÕ´Ï´Ù.¡±
| It was from
among such a group of depressed and disconsolate followers that
Jesus went forth on this beautiful Sabbath afternoon to preach his
epoch-making sermon in the Capernaum synagogue. The only word of
cheerful greeting or well-wishing from any of his immediate followers
came from one of the unsuspecting Alpheus twins, who, as Jesus left
the house on his way to the synagogue, saluted him cheerily and
said: "We pray the Father will help you, and that we may have
bigger multitudes than ever." |
153:1.1 ´õÇÒ ³ªÀ§ ¾øÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î ÀÌ ¾È½ÄÀÏ ¿ÀÈÄ, 3½Ã¿¡ »õ °¡¹ö³ª¿ò ȸ´ç¿¡¼, Àú¸íÇÑ ½ÅµµµéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¸ÂÀÌÇß´Ù. ¾ßÀ̷罺°¡ »çȸ¸¦ º¸¾Ò°í ¿¹¼ö¿¡°Ô ¼º¼¸¦ ÀÐÀ¸¶ó°í °Ç³×ÁÖ¾ú´Ù. ±× Àü³¯¿¡ ¹Ù¸®»õÀΰú »çµÎ°³ÀÎ 53¸íÀÌ ¿¹·ç»ì·½À¸·ÎºÎÅÍ µµÂøÇÏ¿´´Ù. ÀÌ¿ô ¿©·¯ ȸ´ç¿¡¼ 30¸íÀÌ ³Ñ´Â ÁöµµÀÚ¿Í È¸´çÀåµéÀÌ ¶ÇÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ À¯´ëÀÎ Á¾±³ ÁöµµÀÚµéÀº ¿¹·ç»ì·½ÀÇ »êÇìµå¸°À¸·ÎºÎÅÍ Á÷Á¢ Áö½Ã¸¦ ¹Þ°í¼ ÇൿÇß°í, ¿¹¼ö¿Í Á¦ÀÚµéÀ» Àû´ëÇÏ¿© °ø°³ ÅõÀïÀ» °³½ÃÇÏ·Á°í ¿Â Á¤ÅëÆÄÀÇ ¼±ºÀÀ̾ú´Ù. ÀÌ À¯´ëÀÎ ÁöµµÀÚµé ¿·¿¡, ȸ´çÀÇ ±Íºó ÀÚ¸®¿¡´Â Çì·Ô ¾ÈƼÆĽºÀÇ °ø½Ä °¨½ÃÀεéÀÌ ¾É¾Æ ÀÖ¾ú´Ù. ¾ÈƼÆĽº´Â ±×ÀÇ ÇüÁ¦ ºô¸³ÀÇ ¿µÅä ³Ê¸Ó¿¡¼ ´ëÁßÀÌ ¿¹¼ö¸¦ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ¼±Æ÷ÇÏ·Á´Â ½Ãµµ°¡ ÀÖ¾ú´Ù´Â ºÒ¾ÈÇÑ º¸°í¿¡ °üÇÏ¿© Áø»óÀ» È®ÀÎÇ϶ó°í Áö½ÃÇѹ٠ÀÖ´Ù. | 1. The Setting of the Stage A distinguished congregation greeted Jesus at three o'clock on this exquisite Sabbath afternoon in the new Capernaum synagogue. Jairus presided and handed Jesus the Scriptures to read. The day before, fifty-three Pharisees and Sadducees had arrived from Jerusalem; more than thirty of the leaders and rulers of the neighboring synagogues were also present. These Jewish religious leaders were acting directly under orders from the Sanhedrin at Jerusalem, and they constituted the orthodox vanguard which had come to inaugurate open warfare on Jesus and his disciples. Sitting by the side of these Jewish leaders, in the synagogue seats of honor, were the official observers of Herod Antipas, who had been directed to ascertain the truth concerning the disturbing reports that an attempt had been made by the populace to proclaim Jesus the king of the Jews, over in the domains of his brother Philip. | |
153:1.2 ¿¹¼ö´Â ºÒ¾î³ª´Â ÀûµéÀÌ °ø¾ðÇÏ´ø °ø°³ ÅõÀïÀÌ ¹Ù·Î ¼±Æ÷µÇ´Â °ÍÀ» ´«¾Õ¿¡ µÎ°í ÀÖÀ½À» ±ú´Þ¾Ò°í, ´ë´ãÇÏ°Ô °ø°Ý ÀÚ¼¼¸¦ ÃëÇϱâ·Î ÇÏ¿´´Ù. 5õ ¸íÀ» ¸ÔÀÎ ±×´Â ¹°ÁúÀû ¸Þ½Ã¾Æ¿¡ ´ëÇÑ ±×µéÀÇ »ý°¢¿¡ µµÀüÇß´Ù; ÀÌÁ¦ ±×´Â ´Ù½Ã À̵éÀÇ À¯´ëÀÎ ±¸¿øÀÚ °³³ä¿¡ ´ëÇØ °ø°ÝÇϱâ·Î ¸¶À½¸Ô¾ú´Ù. 5õ ¸í¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ´Â °ÍÀ¸·Î ½ÃÀÛÇÏ¿© ÀÌ ¾È½ÄÀÏ ¿ÀÈÄ ¼³±³·Î ³¡³ ÀÌ À§±â´Â, ´ëÁßÀÇ ¸í¼º°ú °¥Ã¤ÀÇ ¹°°á¿¡ ´ëÇÑ ¸í¹éÇÑ ÀüȯÀ̾ú´Ù. ÀÌÁ¦ºÎÅÍ Çϴóª¶óÀÇ ÀÏÀº, ÀηùÀÇ ÂüµÈ Á¾±³Àû ÇüÁ¦ »ç¶ûÀ» À§ÇÏ¿©, Áö¼ÓµÇ´Â ¿µÀû ÀüÇâÀÚ¸¦ ¾ò´Â ´õ Áß¿äÇÑ ÀÏ¿¡ Á¡Á¡ °ü½ÉÀ» ´õ µÎ°Ô µÇ¾ú´Ù. ÀÌ ¼³±³´Â Åä·ÐÇÏ°í ³íÀïÇÏ°í °á½ÉÇÏ´Â ±â°£À¸·ÎºÎÅÍ, µå·¯³»³õ°í ÅõÀïÇÏ°í ¸¶Ä§³» ¹Þ¾ÆµéÀ̰ųª °ÅºÎÇÏ´Â ±â°£À¸·Î ³Ñ¾î°¡´Â °úµµ±âÀÇ À§±â¸¦ Ç¥½ÃÇÑ´Ù. | Jesus comprehended
that he faced the immediate declaration of avowed and open warfare
by his increasing enemies, and he elected boldly to assume the offensive.
At the feeding of the five thousand he had challenged their ideas
of the material Messiah; now he chose again openly to attack their
concept of the Jewish deliverer. This crisis, which began with the
feeding of the five thousand, and which terminated with this Sabbath
afternoon sermon, was the outward turning of the tide of popular
fame and acclaim. Henceforth, the work of the kingdom was to be
increasingly concerned with the more important task of winning lasting
spiritual converts for the truly religious brotherhood of mankind.
This sermon marks the crisis in the transition from the period of
discussion, controversy, and decision to that of open warfare and
final acceptance or final rejection. | |
153:1.3 ÁÖ´Â
¸¹Àº ÃßÁ¾ÀÚ°¡ õõÈ÷, ±×·¯³ª È®½ÇÈ÷, ¸¶Ä§³» ±×¸¦ ¹ö¸®·Á°í ¸¶À½ÀÇ Áغñ¸¦ ÇÏ°í ÀÖ´Â °ÍÀ» Àß ¾Ë¾Ò´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î,
¸¹Àº Á¦ÀÚ°¡ ¼¼È÷, ±×·¯³ª È®½ÇÈ÷ ¾î¶² Á¤½Å ÈƷðú È¥ÀÇ ´Ü·ÃÀ» °ÅÄ¡°í ÀÖÀ¸¸ç, ÀÌ°ÍÀº ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý ÀǽÉÀ» À̱â°Ô
ÇÏ°í, Çϴóª¶ó º¹À½À» ¹Ï´Â, ¿ÏÀüÈ÷ ¼ºÀåÇÑ ¹ÏÀ½À» ¿ë°¨ÇÏ°Ô ÁÖÀåÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ¸¸µé¸®¶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. ¼±°ú ¾ÇÀÌ µÇÇ®À̵ǴÂ
¿©·¯ »óȲ »çÀÌ¿¡ ¹Ýº¹ÇÏ¿© ¼±ÅÃÇÏ´Â ´À¸° °úÁ¤À» ÅëÇؼ À§±â¿¡ °áÁ¤À» ³»¸®°í ¿ë°¨È÷ ¼±ÅÃÇÑ °ÍÀ» °©Àڱ⠽ÇõÇÏ·Á°í
»ç¶÷µéÀÌ ¾î¶»°Ô ÁغñÇÏ´ÂÁö ¿¹¼ö´Â ÃæºÐÈ÷ ¾Ë¾Ò´Ù. ¼±ÅÃµÈ Àü·Éµé¿¡°Ô °ÅµìÇÏ¿© ½Ç¸ÁÀ» ¿¬½À½ÃÄ×°í, ¿µÀû ½Ã·Ã¿¡ ºÎ´ÚÄ¡´Â
¿Ã¹Ù¸¥ ±æ°ú À߸øµÈ ±æ »çÀÌ¿¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ºó¹øÇÑ ½ÃÇè ±âȸ¸¦ ¸¶·ÃÇÏ¿´´Ù. ÃßÁ¾ÀÚµéÀÌ ¸¶Áö¸· ½ÃÇè¿¡ ºÎµúÇûÀ» ¶§, ÀÌÀü¿¡
¹ö¸©ÀÌ µÈ Á¤½Å ŵµ¿Í ¿µÀû ¹ÝÀÀ¿¡ µû¶ó¼, »ý»ç¸¦ °¡¸£´Â °áÁ¤À» ³»¸± °ÍÀ̶ó ¹ÏÀ» ¼ö ÀÖÀ½À» ¾Ë¾Ò´Ù.
| The Master
well knew that many of his followers were slowly but surely preparing
their minds finally to reject him. He likewise knew that many of
his disciples were slowly but certainly passing through that training
of mind and that discipline of soul which would enable them to triumph
over doubt and courageously to assert their full-fledged faith in
the gospel of the kingdom. Jesus fully understood how men prepare
themselves for the decisions of a crisis and the performance of
sudden deeds of courageous choosing by the slow process of the reiterated
choosing between the recurring situations of good and evil. He subjected
his chosen messengers to repeated rehearsals in disappointment and
provided them with frequent and testing opportunities for choosing
between the right and the wrong way of meeting spiritual trials.
He knew he could depend on his followers, when they met the final
test, to make their vital decisions in accordance with prior and
habitual mental attitudes and spirit reactions. | |
153:1.4 ¶¥¿¡¼
»ç½Å ¿¹¼öÀÇ ÀÏ»ý¿¡¼ ÀÌ À§±â´Â 5õ ¸íÀ» ¸ÔÀÓÀ¸·Î ½ÃÀ۵ǰí ȸ´ç¿¡¼ ÀÌ ¼³±³¿Í ÇÔ²² ³¡³µ´Ù. »çµµµéÀÇ »ý¾Ö¿¡¼ À§±â´Â
ȸ´ç¿¡¼ ÀÌ ¼³±³·Î ºñ·ÔÇÏ¿© ¿ÂÀüÈ÷ ÇÑ ÇØ µ¿¾È °è¼ÓµÇ¾ú°í, ÁÖ°¡ ÀçÆÇ¹Þ°í ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈûÀ¸·Î °Ü¿ì ³¡³µ´Ù.
| This crisis
in Jesus' earth life began with the feeding of the five thousand
and ended with this sermon in the synagogue; the crisis in the lives
of the apostles began with this sermon in the synagogue and continued
for a whole year, ending only with the Master's trial and crucifixion.
| |
153:1.5 ¿¹¼ö°¡
¸»¾¸À» ½ÃÀÛÇϱâ Àü, ±×³¯ ¿ÀÈÄ¿¡ ±×µéÀÌ È¸´ç¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È, ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½¼Ó¿¡´Â ²À ÇÑ °¡Áö Å« ½Åºñ, ²À
ÇÑ °¡Áö ÃÖ°íÀÇ Áú¹®ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. Ä£±¸¿Í Àû ¸ðµÎ°¡ ²À ÇÑ °¡Áö ÀÏÀ» ±íÀÌ »ý°¢ÇÏ¿´À¸´Ï, ÀÌ°ÍÀ̾ú´Ù: ¡°¿Ö ±×°¡ »ç¶÷µéÀÇ
¿±¤ÀÌ °íÁ¶¿¡ ´ÞÇÑ °ÍÀ» ±×·¸°Ô ÀϺη¯, ±×¸®°í ½ÇÁúÀûÀ¸·Î °¡¶ó¾ÉÇû´Â°¡?¡± ÀÌ ¼³±³°¡ ÀÖ±â Á÷Àü°ú Á÷ÈÄ¿¡, ºÒ¸¸À»
Ç°Àº ÁöÁöÀÚµéÀÇ Àǽɰú ½Ç¸ÁÀº ÀǽÄÇÏÁö ¸øÇÏ¸é¼ ¹Ý´ë·Î Ä¿Á³°í, °á±¹¿¡ ½ÇÁúÀûÀÎ ¹Ì¿òÀ¸·Î ¹Ù²î¾ú´Ù. °¡·å À¯´Ù°¡ óÀ½À¸·Î
ÀǽÄÇÏ¿© ¿¹¼ö¸¦ Àú¹ö¸± »ý°¢À» Ç°Àº °ÍÀº ȸ´ç¿¡¼ ÀÌ ¼³±³°¡ ÀÖÀº µÚ¿´´Ù. ±×·¯³ª ±×´Â ´çºÐ°£, ¸ðµç ±×·¯ÇÑ ¼ºÇâÀ»
È¿°úÀûÀ¸·Î ¾ï´·¶´Ù.
| As they sat
there in the synagogue that afternoon before Jesus began to speak,
there was just one great mystery, just one supreme question, in
the minds of all. Both his friends and his foes pondered just one
thought, and that was: "Why did he himself so deliberately
and effectively turn back the tide of popular enthusiasm?"
And it was immediately before and immediately after this sermon
that the doubts and disappointments of his disgruntled adherents
grew into unconscious opposition and eventually turned into actual
hatred. It was after this sermon in the synagogue that Judas Iscariot
entertained his first conscious thought of deserting. But he did,
for the time being, effectively master all such inclinations. | |
153:1.6 ¸ðµÎ°¡
´çȲÇÑ ±â»öÀÌ ¿ª·ÂÇß´Ù. ¿¹¼ö´Â ±×µéÀ» ´çȲ½º·´°Ô ÇÏ°í È¥¶õ¿¡ ºü¶ß·È´Ù. ±×´Â ¿äÁîÀ½ Àü »ý¾ÖÀÇ Æ¯Â¡À» °¡¸®Å°´Â ÃÊÀÚ¿¬
´É·ÂÀ» ÃÖ´ëÇÑÀ¸·Î ³ªÅ¸³»´Â ÀÏ¿¡ ºÐÁÖÇÏ¿´´Ù. 5õ ¸íÀ» ¸ÔÀÎ °ÍÀº ¶¥¿¡¼ ±×ÀÇ ÀÏ»ý¿¡ À¯´ëÀÎÀÌ ±â´ëÇÏ´ø ¸Þ½Ã¾Æ °³³ä¿¡
°¡Àå Å©°Ô È£¼ÒÇÑ ÇÑ »ç°ÇÀ̾ú´Ù. ±×·¯³ª Áï½Ã, ¾Æ¹«·± ¼³¸íµµ ¾øÀÌ ±×°¡ ½Å¼ÓÇÏ°í ¶Ñ·ÇÇÏ°Ô, ¿ÕÀÌ µÇ±â¸¦ °ÅÀýÇÔÀ¸·Î
ÀÌ Æ¯º°ÇÑ ÀÌÁ¡ÀÌ »ç¶óÁ³´Ù.
| Everyone was
in a state of perplexity. Jesus had left them dumfounded and confounded.
He had recently engaged in the greatest demonstration of supernatural
power to characterize his whole career. The feeding of the five
thousand was the one event of his earth life which made the greatest
appeal to the Jewish concept of the expected Messiah. But this extraordinary
advantage was immediately and unexplainedly offset by his prompt
and unequivocal refusal to be made king. | |
153:1.7 ±Ý¿äÀÏ
Àú³á¿¡, ±×¸®°í ¾È½ÄÀÏ ¾Æħ¿¡ ´Ù½Ã, ¿¹¼ö°¡ ȸ´ç¿¡¼ ¸»¾¸ÇÏ´Â °ÍÀ» ¸·À¸·Á°í ¿¹·ç»ì·½ ÁöµµÀÚµéÀº ¿À·§µ¿¾È ¾ßÀ̷罺¸¦
¼³µæÇÏ·Á°í ¿½ÉÈ÷ ¼ö°íÇßÁö¸¸, ¾Æ¹« ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ÀÌ ¸ðµç °£Ã»¿¡ ¾ßÀ̷罺´Â ÇÑ ¸¶µð·Î Àß¶ó ¸»Çß´Ù. ¡°³ª´Â ÀÌ
¿äûÀ» ¹Þ¾Æµé¿´°í, ±×¸®°í ³ª´Â ³» ¾à¼ÓÀ» ¾î±âÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡±
| On Friday evening,
and again on Sabbath morning, the Jerusalem leaders had labored
long and earnestly with Jairus to prevent Jesus' speaking in the
synagogue, but it was of no avail. Jairus' only reply to all this
pleading was: "I have granted this request, and I will not
violate my word." |
153:2.1 ¿¹¼ö´Â ÀÌ ¼³±³¸¦ ½Å¸í±â¿¡ ³ª¿À´Â À²¹ýÀ» ÀÐÀ½À¸·Î ¼Ò°³ÇÏ¿´´Ù: ¡°±×·¯³ª ÀÌ ¹ÎÁ·ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù¸é, ¹Ýµå½Ã ±× À§¹ÝÀÇ ÀúÁÖ°¡ ±×µéÀ» µ¤Ä¥ °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ²²¼ ³ÊÈñ¸¦ ¿ø¼öµé¿¡°Ô °íÅë´çÇÏ°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù; ³ÊÈñ´Â ¿Â ¶¥À¸·Î ÂѰܳ¯ °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ´Â ³ÊÈñ¿Í, ±×¸®°í ³ÊÈñ À§¿¡ ¼¼¿î ¿ÕÀ» ³¸¼± ¹ÎÁ·ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±æ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¸ðµç ³ª¶ó »çÀÌ¿¡¼ ³î¶ó¿î ÀÏ, ¼Ó´ã, ¿ôÀ½°Å¸®°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñÀÇ ¾ÆµéµþÀº Æ÷·Î·Î ÀâÇô°¥ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¾ÆÁÖ ³·¾ÆÁö´Â ¹Ý¸é¿¡ ³ÊÈñ Áß¿¡ ³¸¼± »ç¶÷µéÀÌ ³ôÀº ±ÇÀ§¿¡ ¿À¸¦ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÁÖÀÇ ¸»¾¸¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ·Á ÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¹Ç·Î, ÀÌ·± ÀÏÀÌ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¿µ¿øÈ÷ ´Ù°¡¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ¸¦ ´ëÇ×ÇÏ¿© ¿Ã ÀûµéÀ» ³ÊÈñ°¡ ¼¶±æ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¹è°íÇÄ°ú ¸ñ¸¶¸§À» °ßµð°í, ÀÌ À̹æÀÇ ¼è ¸Û¿¡¸¦ Áú °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ´Â ¸Ö¸®¼, ¶¥³¡À¸·ÎºÎÅÍ, ³ÊÈñ¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ÇÑ ¹ÎÁ·À» µ¥·Á¿À¸®´Ï, ³ÊÈñ´Â ±× ¹ÎÁ·ÀÇ ¸»À» ¾ËÁö ¸øÇϸç ÀúµéÀº ¾ó±¼ÀÌ »ç³ª¿î ¹ÎÁ·ÀÌ¿ä, ³ÊÈñ¸¦ ÇÏÂú°Ô ¿©±æ ¹ÎÁ·ÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¹Ï°í ÀÖ´ø ´ã, ³ôÀº °ÈµÈ ´ãÀÌ ¹«³ÊÁú ¶§±îÁö ÀúµéÀÌ ³ÊÈñÀÇ ¸¶À» ¸ðµÎ¸¦ µÑ·¯½Î°Ú°í, ¿Â ¶¥ÀÌ ÀúµéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¥ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀϾ °ÍÀÌ´Ï, ³ÊÈñ°¡ Æ÷À§µÈ ÀÌ ½ÃÀý¿¡, ÀûµéÀÌ Ã¶ÀúÈ÷ ³ÊÈñ¸¦ ¾Ð¹ÚÇϱ⠶§¹®¿¡, ³ÊÈñ°¡ ³ºÀº ÀÚ³à, ³ÊÈñ ¾ÆµéµþÀÇ À°½ÅÀ» ¸Ô°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.¡± | 2. The Epochal Sermon Jesus introduced this sermon by reading from the law as found in Deuteronomy: "But it shall come to pass, if this people will not hearken to the voice of God, that the curses of transgression shall surely overtake them. The Lord shall cause you to be smitten by your enemies; you shall be removed into all the kingdoms of the earth. And the Lord shall bring you and the king you have set up over you into the hands of a strange nation. You shall become an astonishment, a proverb, and a byword among all nations. Your sons and your daughters shall go into captivity. The strangers among you shall rise high in authority while you are brought very low. And these things shall be upon you and your seed forever because you would not hearken to the word of the Lord. Therefore shall you serve your enemies who shall come against you. You shall endure hunger and thirst and wear this alien yoke of iron. The Lord shall bring against you a nation from afar, from the end of the earth, a nation whose tongue you shall not understand, a nation of fierce countenance, a nation which will have little regard for you. And they shall besiege you in all your towns until the high fortified walls wherein you have trusted come down; and all the land shall fall into their hands. And it shall come to pass that you will be driven to eat the fruit of your own bodies, the flesh of your sons and daughters, during this time of siege, because of the straitness wherewith your enemies shall press you." | |
153:2.2 ¿¹¼ö°¡
ÀÌ·¸°Ô Àб⸦ ¸¶ÃÆÀ» ¶§, ¿¹¾ð¼·Î ³Ñ¾î°¡¼ ¿¹·¹¹Ì¾ß·ÎºÎÅÍ Àоú´Ù: ¡°¡®³» Á¾, ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³½ ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ¸»¿¡
±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù¸é, ³ª´Â ÀÌ ÁýÀ» ½Ç·Îó·³ ¸¸µé°Ú°í, ÀÌ µµ½Ã¸¦ ¶¥ÀÇ ¿Â ¹ÎÁ·¿¡°Ô ÀúÁÖ°¡ µÇ°Ô ¸¸µé °ÍÀÌ´Ù.¡¯
»çÁ¦¿Í ¼±»ýµéÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ÁÖÀÇ Áý¿¡¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽÉÀ» µé¾ú´Ù. ±×¸®°í ÀÌ·± ÀÏÀÌ »ý°å´Ù. ÁÖ°¡ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô À̸£¶ó
¸í·ÉÇϽŠ¸ðµç °ÍÀ» ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¸»Çϱ⸦ ±×ÃÆÀ» ¶§, »çÁ¦¿Í ¼±»ýµéÀÌ ±×¸¦ ºÙÀâ°í ¡®³×°¡ ¹Ýµå½Ã Á×À» °ÍÀÌ´Ù¡¯ ÇÏ¿´´Ù.
¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ÁÖÀÇ Áý¿¡¼ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ µÑ·¯½Õ´Ù. À¯´ÙÀÇ Á¦ÈĵéÀÌ ÀÌ ¸»À» µé¾úÀ» ¶§, ÀúµéÀº ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ÀçÆÇÇÏ¿´´Ù.
±×¸®°í ³ª¼ »çÁ¦¿Í ¼±»ýµéÀÌ Á¦Èĵé°ú ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ¡®ÀÌ »ç¶÷Àº Á×¾î ¸¶¶¥ÇÏ´Ï, ¿ì¸® µµ½Ã¿¡ ¸øµÇ°Ô ¿¹¾ðÇÏ¿´°í,
±×°¡ ¸»ÇÑ °ÍÀ» ¹Ù·Î ³ÊÈñÀÇ ±Í·Î µé¾ú´Ù.¡¯ ´ÙÀ½¿¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¸ðµç Á¦ÈÄ¿Í ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¸»Çß´Ù, ¡®ÁÖ²²¼ ³ª¸¦ º¸³»¼Å¼,
ÀÌ Áý°ú ÀÌ ¼ºÀ¾¿¡ ´ëÇÏ¿© ³×°¡ µéÀº ¸ðµç ¸»¾¸À» ¿¹¾ðÇÏ°Ô Çϼ̴Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ³ÊÈñÀÇ Åµµ¸¦ ¹Ù²Ù°í, ³ÊÈñÀÇ Çà½ÇÀ»
°³ÇõÇϸç, ÁÖ ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¿¡ º¹Á¾Ç϶ó. ±×·¯¸é ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÒ¸®ÇÏ°Ô ¼±Æ÷µÈ ¾Ç¿¡¼ ¹þ¾î³¯ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
³ª·Î ¸»Çϸé, º¸¶ó ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¼Õ¾È¿¡ ÀÖ´Ù. ³ÊÈñÀÇ ´«¿¡ ÁÁ°Ô, ¿Ç°Ô º¸ÀÌ´Â ´ë·Î ³ª¸¦ óºÐÇÏ¿©¶ó. ±×·¯³ª ºÐ¸íÈ÷
¾Ë¶ó, ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ Á×À̸é, ³ÊÈñ°¡ ÁË ¾ø´Â ÇǸ¦ ³ÊÈñÀÇ ¸ö¿¡, ±×¸®°í ÀÌ ¹ÎÁ·¿¡°Ô ÆÛºÎÀ» °ÍÀÌ´Ù, ÀÌ´Â ÂüÀ¸·Î ÁÖ°¡
ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À» ³ÊÈñÀÇ ±Í¿¡ ÀüÇ϶ó°í º¸³½ Áø¸®À̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.¡¯
| And when Jesus
had finished this reading, he turned to the Prophets and read from
Jeremiah: "`If you will not hearken to the words of my servants
the prophets whom I have sent you, then will I make this house like
Shiloh, and I will make this city a curse to all the nations of
the earth.' And the priests and the teachers heard Jeremiah speak
these words in the house of the Lord. And it came to pass that,
when Jeremiah had made an end of speaking all that the Lord had
commanded him to speak to all the people, the priests and teachers
laid hold of him, saying, `You shall surely die.' And all the people
crowded around Jeremiah in the house of the Lord. And when the princes
of Judah heard these things, they sat in judgment on Jeremiah. Then
spoke the priests and the teachers to the princes and to all the
people, saying: `This man is worthy to die, for he has prophesied
against our city, and you have heard him with your own ears.' Then
spoke Jeremiah to all the princes and to all the people: `The Lord
sent me to prophesy against this house and against this city all
the words which you have heard. Now, therefore, amend your ways
and reform your doings and obey the voice of the Lord your God that
you may escape the evil which has been pronounced against you. As
for me, behold I am in your hands. Do with me as seems good and
right in your eyes. But know you for certain that, if you put me
to death, you shall bring innocent blood upon yourselves and upon
this people, for of a truth the Lord has sent me to speak all these
words in your ears.' | |
153:2.3 ¡°±×
½ÃÀýÀÇ »çÁ¦¿Í ¼±»ýµéÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ Á×ÀÌ·Á°í ¾Ö½èÀ¸³ª, ÀçÆÇ°üµéÀÌ Âù¼ºÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡µµ ±×°¡ °æ°íÇÑ ¸»¾¸ ¶§¹®¿¡,
´õ·¯¿î ÁöÇÏ °¨¿Á¿¡¼ ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ °Üµå¶ûÀÌ°¡ Áøâ¿¡ ºüÁú ¶§±îÁö ¹åÁÙ·Î ÀúµéÀÌ ±×¸¦ ³»·Áº¸³Â´Ù. ¿¹·¹¹Ì¾ß ¼±ÁöÀÚ°¡ ´Ù°¡¿À´Â
Á¤Ä¡Àû ¸ô¶ôÀ» µ¿Æ÷¿¡°Ô °æ°íÇ϶ó´Â ÁÖÀÇ ¸í·É¿¡ º¹Á¾ÇßÀ» ¶§, ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿´´Ù. ¿À´Ã, ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô
¹¯°í ½Í´Ù, ÀÌ ¹ÎÁ·ÀÇ ÁÖ»çÁ¦¿Í Á¾±³ ÁöµµÀÚµéÀÌ °¨È÷ ±×µé¿¡°Ô ¿µÀûÀ¸·Î ¸ê¸ÁÇÏ´Â ³¯À» °æ°íÇÏ´Â »ç¶÷À» ¾î¶»°Ô Çϰڴ°¡?
³ÊÈñ°¡ Çϴóª¶óÀÇ ÀÔ±¸·Î À̲ô´Â ºûÀÇ ±æÀ» °È±â¸¦ °ÅÀýÇÑ´Ù°í °Ì ¾øÀÌ ÁöÀûÇÏ´Â ¼±»ý, ÁÖÀÇ ¸»¾¸À» °¨È÷ ¼±Æ÷ÇÏ´Â ¼±»ýÀ»
³ÊÈñµµ ¶ÇÇÑ Á×ÀÌ·Á Çϴ°¡?
| "The priests
and teachers of that day sought to kill Jeremiah, but the judges
would not consent, albeit, for his words of warning, they did let
him down by cords in a filthy dungeon until he sank in mire up to
his armpits. That is what this people did to the Prophet Jeremiah
when he obeyed the Lord's command to warn his brethren of their
impending political downfall. Today, I desire to ask you: What will
the chief priests and religious leaders of this people do with the
man who dares to warn them of the day of their spiritual doom? Will
you also seek to put to death the teacher who dares to proclaim
the word of the Lord, and who fears not to point out wherein you
refuse to walk in the way of light which leads to the entrance to
the kingdom of heaven? | |
153:2.4 ¡°¶¥¿¡¼
³» »ç¸íÀÇ Áõ°Å·Î ³ÊÈñ°¡ ãÀº °ÍÀÌ ¹«¾ùÀ̳Ä? °¡³ÇÑ ÀÚ¿Í ¹ö¸²¹ÞÀº ÀÚ¿¡°Ô ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ´Â µ¿¾È, ¿ì¸®´Â ±Ç¼¼¿Í
±Ç·ÂÀÇ ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ´Â ³ÊÈñ¸¦ ´ÙÄ¡Áö ¾Ê°í µÎ¾ú´Ù. ¿ì¸®´Â ³ÊÈñ°¡ Á¸ÁßÇÏ´Â °ÍÀ» Á¶±Ýµµ °ø°ÝÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í, ¿ÀÈ÷·Á µÎ·Á¿ò¿¡
»ç·ÎÀâÈù, »ç¶÷ÀÇ È¥¿¡°Ô »õ·Î¿î ÀÚÀ¯¸¦ ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. ³ª´Â ³» ¾Æ¹öÁö¸¦ µå·¯³»°í, Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ ¿µÀû ÇüÁ¦ ´Üü,
°ð Çϴóª¶ó¸¦ ¶¥¿¡¼ ¼¼¿ì·Á°í ¼¼»óÀ¸·Î ¿Ô´Ù. ³» ³ª¶ó°¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù°í ¿©·¯ ¹ø ³ÊÈñ¿¡°Ô »ó±â½ÃÄ×À½¿¡µµ
ºÒ±¸ÇÏ°í, ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ¿©ÀüÈ÷ ´õ¿í ¶Ñ·ÇÇÑ Áõ°Å°¡ µÇ´Â ¿µÀû º¯È¿Í ȸº¹À» Ãß°¡ÇÏ¿©, ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸¹Àº ¹°ÁúÀû ÀÌÀûÀ»
³ªÅ¸³»´Â È°µ¿À» Çã¶ôÇÏ¿´´Ù.
| "What
is it you seek as evidence of my mission on earth? We have left
you undisturbed in your positions of influence and power while we
preached glad tidings to the poor and the outcast. We have made
no hostile attack upon that which you hold in reverence but have
rather proclaimed new liberty for man's fear-ridden soul. I came
into the world to reveal my Father and to establish on earth the
spiritual brotherhood of the sons of God, the kingdom of heaven.
And notwithstanding that I have so many times reminded you that
my kingdom is not of this world, still has my Father granted you
many manifestations of material wonders in addition to more evidential
spiritual transformations and regenerations. | |
153:2.5 ¡°³ÊÈñ°¡
³» ¼Õ¿¡¼ ¹«½¼ »õ·Î¿î ¡ǥ¸¦ ±¸ÇÏ´À³Ä? ³»°¡ ¼±¾ðÇÏ´Ï, ³ÊÈñ´Â °áÁ¤À» ³»¸± ¼ö ÀÖ´Â ÀÌ¹Ì ÃæºÐÇÑ Áõ°Å¸¦ °¡Á³´Ù.
Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î, ¿À´Ã ³» ¾Õ¿¡ ¾ÉÀº ¿©·¯ »ç¶÷¿¡°Ô ¸»ÇÏ´Ï, ³ÊÈñ´Â ¾î´À ±æ·Î °¥ °ÍÀÎÁö ¼±ÅÃÇÒ ÇÊ¿ä¿¡ Á÷¸éÇØÀÖ´Ù.
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ³ÊÈñÀÇ ¼±Á¶¿¡°Ô ¸»ÇÑ °Í°ú °°ÀÌ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ¡®³ÊÈñ°¡ ´©±¸¸¦ ¼¶±æ °ÍÀÎÁö ¿À´Ã ¼±ÅÃÇ϶ó.¡¯ ¿À´Ã,
³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ °¥¸²±æ¿¡ ¼ ÀÖ´Ù.
| "What
new sign is it that you seek at my hands? I declare that you already
have sufficient evidence to enable you to make your decision. Verily,
verily, I say to many who sit before me this day, you are confronted
with the necessity of choosing which way you will go; and I say
to you, as Joshua said to your forefathers, `choose you this day
whom you will serve.' Today, many of you stand at the parting of
the ways. | |
153:2.6 ¡°±ºÁßÀÌ
¹èºÒ¸® ¸Ô°í ³ µÚ¿¡ Àú °Ç³ÊÆí¿¡¼ ³ª¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø¾úÀ» ¶§, ³ÊÈñ Áß¿¡ ÀϺδ ³ª¸¦ ÃßÀûÇÏ·Á°í, ÇÑÁÖ Àü Æødz¿ì°¡
ÀÖÀ» ¶§ ±Ùó¿¡¼ ´ëÇÇÇß´ø Ƽº£¸®¾Æ½ºÀÇ °í±âÀâÀÌ ¹èµéÀ» °í¿ëÇÏ¿´´Ù, ¹«¾ù ¶§¹®À̳Ä? Áø¸®¿Í ÀÇ(ëù)¸¦ ã°Å³ª, µ¿·á
Àΰ£À» ¾î¶»°Ô ¼¶±â°í º¸»ìÇÇ´ÂÁö ´õ Àß ¾Ë°íÀÚ ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù! ¾Æ´Ï, ³ÊÈñ°¡ ¼ö°íÇÏÁö ¾Ê°í ¾òÀº »§À» ´õ ¸¹ÀÌ
°¡Áö±â À§ÇÔÀ̾ú´Ù. »ý¸íÀÇ ¸»¾¸À¸·Î È¥À» ä¿ì·Á ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä, ¿ÀÁ÷ ½±°Ô ¾ò´Â »§À¸·Î ³ÊÈñÀÇ ¹è¸¦ ä¿ì±â À§ÇÔÀ̾ú´Ù.
¸Þ½Ã¾Æ°¡ ¿Â´Ù¸é, ¼±ÅÃÇÑ ¹é¼º ¸ðµÎ¸¦ À§ÇÏ¿© »ýÈ°À» Áñ°Ì°í Æí¾ÈÇÏ°Ô ¸¸µé ÀÌÀûÀ» ÇàÇÒ °ÍÀ̶ó°í ³ÊÈñ°¡ ¿À·§µ¿¾È °¡¸£Ä§À»
¹Þ¾Æ ¿Ô´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ·¸°Ô °¡¸£Ä§À» ¹ÞÀº ³ÊÈñ°¡ »§°ú ¹°°í±â¸¦ °¥¸ÁÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀÌ»óÇÑ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ¿¡°Ô
¼±¾ðÇÏ´Ï, ±×·± °ÍÀº »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)ÀÇ »ç¸íÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ³ª´Â ¿µÀû ÀÚÀ¯¸¦ ¼±Æ÷ÇÏ°í, ¿µ¿øÇÑ Áø¸®¸¦
°¡¸£Ä¡°í, »ì¾Æ ÀÖ´Â ¹ÏÀ½À» Å°¿öÁÖ±â À§ÇØ ¿Ô´Ù.
| "Some
of you, when you could not find me after the feasting of the multitude
on the other side, hired the Tiberias fishing fleet, which a week
before had taken shelter near by during a storm, to go in pursuit
of me, and what for? Not for truth and righteousness or that you
might the better know how to serve and minister to your fellow men!
No, but rather that you might have more bread for which you had
not labored. It was not to fill your souls with the word of life,
but only that you might fill the belly with the bread of ease. And
long have you been taught that the Messiah, when he should come,
would work those wonders which would make life pleasant and easy
for all the chosen people. It is not strange, then, that you who
have been thus taught should long for the loaves and the fishes.
But I declare to you that such is not the mission of the Son of
Man. I have come to proclaim spiritual liberty, teach eternal truth,
and foster living faith. | |
153:2.7 ¡°ÇüÁ¦µé¾Æ,
½â¾î°¡´Â °í±â¸¦ ÂÑÁö ¸»°í, ¿ÀÈ÷·Á ¿µ»ýÀ» À§ÇØ ¾çºÐÀ» ÁÖ´Â ¿µÀû ¾ç½ÄÀ» ±¸Ç϶ó. ÀÌ°ÍÀ» ¹Þ¾Æ¸Ô°íÀÚ ÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô
¾Æµé(Son)ÀÌ ÁÖ´Â »ý¸íÀÇ »§ÀÌ´Ï, ¾Æ¹öÁö°¡ ÀÌ »ý¸íÀ» ÇѾøÀÌ ¾Æµé¿¡°Ô Á̴ּÙ. ¡®Çϳª´ÔÀÇ ÀÏÀ» ÇàÇϱâ À§ÇÏ¿© ¿ì¸®°¡
¹«¾ùÀ» ÇØ¾ß Çմϱî?¡¯ ³ÊÈñ°¡ ¹°¾úÀ» ¶§, ³ª´Â ¾Ë±â ½±°Ô ¸»Çß´Ù: ¡®Çϳª´ÔÀÌ º¸³½ ÀÚ¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¹Ï´Â °Í, ÀÌ°ÍÀÌ
Çϳª´ÔÀÇ ÀÏÀÌ´Ù.¡¯¡±
| "My brethren,
hanker not after the meat which perishes but rather seek for the
spiritual food that nourishes even to eternal life; and this is
the bread of life which the Son gives to all who will take it and
eat, for the Father has given the Son this life without measure.
And when you asked me, `What must we do to perform the works of
God?' I plainly told you: `This is the work of God, that you believe
him whom he has sent.'" | |
153:2.8 ±×¸®°í
³ª¼, ÀÌ »õ ȸ´ç ¹®ÀÇ °¡·Î´ë¸¦ Àå½ÄÇÏ´ø Ç׾Ƹ®, Æ÷µµ¼ÛÀÌ·Î Ä¡ÀåµÈ ¸¸³ª Ç׾Ƹ®ÀÇ ¹«´Ì¸¦ °¡¸®Å°¸é¼ ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù:
¡°³ÊÈñÀÇ ¼±Á¶°¡ Ȳ¾ß¿¡¼ ¸¸³ª¡ªÇÏ´ÃÀÇ »§¡ªÀ» ¸Ô¾ú´Ù°í ³ÊÈñ°¡ »ý°¢ÇØ ¿ÔÀ¸³ª, ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏ´Ï, ±×°ÍÀº ¶¥ÀÇ »§À̾ú´Ù.
¸ð¼¼´Â ³ÊÈñÀÇ Á¶»ó¿¡°Ô Çϴÿ¡¼ ¿Â »§À» ÁÖÁö ¾Ê¾ÒÀ¸³ª, ÀÌÁ¦ ³» ¾Æ¹öÁö´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô Âü »ý¸íÀÇ »§À» ÁÖ·Á°í Áغñ°¡
µÇ¾ú´Ù. ÇÏ´ÃÀÇ »§Àº Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ³»·Á¿À´Â °ÍÀÌ¿ä, ¼¼»ó »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ÁØ´Ù. ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÌ »ý¸íÀÇ »§À»
´Þ¶ó°í ³ÊÈñ°¡ ¸»Çϸé, ³ª´Â ´ë´äÇÒ °ÍÀÌ´Ù: ³»°¡ ÀÌ »ý¸íÀÇ »§ÀÌ´Ù. ³»°Ô·Î ¿À´Â ÀÚ´Â ¹è°íÇÁÁö ¾Ê°Ú°í, ³ª¸¦ ¹Ï´Â
ÀÚ´Â °áÄÚ ¸ñÀÌ ¸¶¸£Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ º¸°í ³ª¿Í ÇÔ²² »ì¸ç ³»°¡ ÇÑ ÀÏÀ» º¸¾Æ ¿Ô°Å´Ã, ¾ÆÁ÷µµ ³»°¡ ¾Æ¹öÁö·ÎºÎÅÍ
¿Â °ÍÀ» ¹ÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯³ª ¹Ï´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â¡ªµÎ·Á¿ö ¸»¶ó. ¾Æ¹öÁöÀÇ ÀεµÇϽÉÀ» ¹Þ´Â ÀÚ´Â ´Ù ³»°Ô·Î ¿À°Ú°í, ³»°Ô·Î
¿À´Â ÀÚ´Â °áÄÚ ÂѰܳªÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| And then said
Jesus, pointing up to the device of a pot of manna which decorated
the lintel of this new synagogue, and which was embellished with
grape clusters: "You have thought that your forefathers in
the wilderness ate manna-the bread of heaven-but I say to you that
this was the bread of earth. While Moses did not give your fathers
bread from heaven, my Father now stands ready to give you the true
bread of life. The bread of heaven is that which comes down from
God and gives eternal life to the men of the world. And when you
say to me, Give us this living bread, I will answer: I am this bread
of life. He who comes to me shall not hunger, while he who believes
me shall never thirst. You have seen me, lived with me, and beheld
my works, yet you believe not that I came forth from the Father.
But to those who do believe-fear not. All those led of the Father
shall come to me, and he who comes to me shall in nowise be cast
out. | |
153:2.9 ¡°ÀÌÁ¦,
À̹øÀ» ¸¶Áö¸·À¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼±¾ðÇÏ°íÀÚ ÇÏ´Ï, ³»°¡ ¶¥¿¡ ³»·Á¿Â °ÍÀº ³ª ÀÚ½ÅÀÇ ¶æÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ³ª¸¦ º¸³»½Å ÀÌÀÇ ¶æÀ»
ÇàÇÏ°íÀÚ ÇÔÀÌ´Ù. ±×°¡ ³ª¿¡°Ô ÁֽŠ¸ðµç »ç¶÷ °¡¿îµ¥ Çϳªµµ ÀÒÁö ¾Ê´Â °Í, ÀÌ°ÍÀÌ ³ª¸¦ º¸³»½Å ÀÌÀÇ ¸¶Áö¸· ¶æÀÌ´Ù.
±×¸®°í ÀÌ°ÍÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀÌ´Ù: ¾ÆµéÀ» º¸°í ±×¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â ´©±¸³ª ¿µ»ýÀ» ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¹Ù·Î ¾îÁ¦ ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ ¸öÀ»
À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô »§À» ¸Ô¿´°í, ¿À´Ã ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ÁÖ¸° È¥À» À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô »ý¸íÀÇ »§À» Á¦°øÇÑ´Ù. ±×¶§ ÀÌ ¼¼»óÀÇ
»§À» ±×¸® ´Þ°©°Ô ¸Ô¾ú´ø °Í °°ÀÌ, ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ¿µÀÇ »§À» ¹Þ°Ú´À³Ä?¡±
| "And now
let me declare to you, once and for all time, that I have come down
upon the earth, not to do my own will, but the will of Him who sent
me. And this is the final will of Him who sent me, that of all those
he has given me I should not lose one. And this is the will of the
Father: That every one who beholds the Son and who believes him
shall have eternal life. Only yesterday did I feed you with bread
for your bodies; today I offer you the bread of life for your hungry
souls. Will you now take the bread of the spirit as you then so
willingly ate the bread of this world?" | |
153:2.10 ȸÁßÀ»
µÑ·¯º¸·Á°í ¿¹¼ö°¡ ÇѼø°£ ¸ØÃßÀÚ, ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿Â ÇÑ ¼±»ý(»êÇìµå¸°ÀÇ È¸¿ø)ÀÌ ÀϾ ¹°¾ú´Ù: ¡°´ç½ÅÀº Çϴÿ¡¼
³»·Á¿Â »§ÀÌ¿ä, ¸ð¼¼°¡ Ȳ¾ß¿¡¼ ¿ì¸® Á¶»ó¿¡°Ô ÁØ ¸¸³ª´Â ±×·¸Áö ¾Ê´Ù°í ÇÏ´Ï, ³»°¡ ´ç½ÅÀÇ ¸»À» Á¦´ë·Î ¾Ë¾Æµé¾ú´À³Ä?¡±
±×¸®°í ¿¹¼ö´Â ±× ¹Ù¸®»õÀο¡°Ô ´ë´äÇß´Ù: ¡°´ç½ÅÀÌ ¶È¹Ù·Î ¾Ë¾Æµé¾ú¼ÒÀÌ´Ù.¡± ±×·¯ÀÚ ¹Ù¸®»õÀÎÀÌ ¸»Çß´Ù: ¡°±×·¯³ª ´ç½ÅÀº
³ª»ç·¿ ¿¹¼ö, ¸ñ¼ö ¿ä¼ÁÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¾Æ´Ï³Ä? ´ç½ÅÀÇ ³²µ¿»ý°ú ´©ÀÌµé »Ó ¾Æ´Ï¶ó ´ç½ÅÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾î¸Ó´Ïµµ ¿ì¸® Áß ¿©·µ¿¡°Ô
Àß ¾Ë·ÁÁ® ÀÖÁö ¾Ê´À³Ä? ±×·±µ¥ ¿Ö ³Ê´Â ¿©±â Çϳª´ÔÀÇ Áý¿¡ ³ªÅ¸³ª¼, ³×°¡ Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Ô´Ù°í ¼±¾ðÇÏ´Â °ÍÀ̳Ä?¡±
| As Jesus paused
for a moment to look over the congregation, one of the teachers
from Jerusalem (a member of the Sanhedrin) rose up and asked: "Do
I understand you to say that you are the bread which comes down
from heaven, and that the manna which Moses gave to our fathers
in the wilderness did not?" And Jesus answered the Pharisee,
"You understood aright." Then said the Pharisee: "But
are you not Jesus of Nazareth, the son of Joseph, the carpenter?
Are not your father and mother, as well as your brothers and sisters,
well known to many of us? How then is it that you appear here in
God's house and declare that you have come down from heaven?"
| |
153:2.11 ÀÌ
¹«·Æ ȸ´ç ¾È¿¡´Â ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¿õ¼º°Å¸®°í ÀÖ¾ú°í, Å« ¼Òµ¿ÀÌ ÀϾ µíÇÏ¿© ¿¹¼ö´Â ÀϾ¼ ¸»Çß´Ù: ¡°Àγ»½ÉÀ» °¡Áö¶ó;
Áø¸®´Â °áÄÚ Á¤Á÷ÇÑ ½ÃÇè¿¡¼ ½Ã´Þ¸®Áö ¾Ê´Â´Ù. ³ª´Â ´ç½ÅÀÌ ¸»ÇÑ °Í ±× ÀÌ»óÀÇ Á¸ÀçÀÌ´Ù; ¾Æ¹öÁö¿Í ³ª´Â ÇϳªÀÌ´Ù;
¾ÆµéÀº ¿ÀÁ÷ ¾Æ¹öÁö°¡ °¡¸£Ä¡´Â °Í¸¸À» ÇàÇϸç, ¾Æ¹öÁö°¡ ¾Æµé¿¡°Ô Áֽô ¸ðµç »ç¶÷À» ¾Æ¹öÁö²²¼ ¹ÞÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. ¿©·¯ºÐÀº
¿¹¾ð¼¿¡ ±â·ÏµÈ '³ÊÈñ´Â ¸ðµÎ Çϳª´ÔÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù'¿Í '¾Æ¹öÁö²²¼ °¡¸£Ä¡½Ã´Â Àڵ鵵 ±× ¾ÆµéÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µéÀ»
°ÍÀÌ´Ù'¸¦ Àоú´Ù. ±êµå´Â ¾Æ¹öÁö ¿µÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ±¼º¹ÇÏ´Â ÀÚ¸¶´Ù ±Ã±Ø¿¡ ³ª¿¡°Ô ¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ´©±¸¶óµµ ¾Æ¹öÁö¸¦ º¸¾Ò±â
¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÀÌ ±× »ç¶÷ ¾È¿¡ »ì±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Â ¾ÆµéÀº ºÐ¸íÈ÷ ¾Æ¹öÁö¸¦ º¸¾Ò´Ù. ÀÌ ¾ÆµéÀ»
ÂüÀ¸·Î ¹Ï´Â ÀÚ´Â ÀÌ¹Ì ¿µ»ýÀ» ¾ò¾ú´Ù.
| By this time
there was much murmuring in the synagogue, and such a tumult was
threatened that Jesus stood up and said: "Let us be patient;
the truth never suffers from honest examination. I am all that you
say but more. The Father and I are one; the Son does only that which
the Father teaches him, while all those who are given to the Son
by the Father, the Son will receive to himself. You have read where
it is written in the Prophets, `You shall all be taught by God,'
and that `Those whom the Father teaches will hear also his Son.'
Every one who yields to the teaching of the Father's indwelling
spirit will eventually come to me. Not that any man has seen the
Father, but the Father's spirit does live within man. And the Son
who came down from heaven, he has surely seen the Father. And those
who truly believe this Son already have eternal life. | |
153:2.12 ¡°³ª´Â
»ý¸íÀÇ »§ÀÌ´Ù. ³ÊÈñÀÇ Á¶»óÀº Ȳ¾ß¿¡¼ ¸¸³ª¸¦ ¸Ô¾ú°í ÀÌÁ¦ Á×¾ú´Ù. ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ³»·Á¿À´Â ÀÌ »§À» »ç¶÷ÀÌ
¸ÔÀ¸¸é ±× ¿µÀÌ °áÄÚ Á×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ¹Ýº¹Çϳë´Ï, ³»°¡ ÀÌ »ý¸íÀÇ »§ÀÌ¿ä, Çϳª´Ô°ú »ç¶÷ÀÇ ÀÌ ÅëÇÕµÈ º»¼ºÀ»
½ÇÇöÇÏ´Â »ç¶÷¸¶´Ù ¿µ¿øÈ÷ »ì °ÍÀÌ´Ù. ¹Þ°íÀÚ ÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ÁÖ´Â ÀÌ »ý¸íÀÇ »§Àº ¹Ù·Î ³ªÀÇ »ì¾Æ ÀÖ´Â ÅëÇÕµÈ
º»¼ºÀÌ´Ù. ¾Æµé(Son) ¾È¿¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö(Father), ¾Æ¹öÁö¿Í Çϳª°¡ µÈ ¾Æµé¡ªÀÌ°ÍÀÌ ¼¼»ó¿¡°Ô »ý¸íÀ» ÁÖ´Â ³ªÀÇ
°è½Ã¿ä, ¸ðµç ³ª¶ó¿¡°Ô ³»°¡ ÁÖ´Â ±¸¿øÀÇ ¼±¹°ÀÌ´Ù.¡±
| "I am
this bread of life. Your fathers ate manna in the wilderness and
are dead. But this bread which comes down from God, if a man eats
thereof, he shall never die in spirit. I repeat, I am this living
bread, and every soul who attains the realization of this united
nature of God and man shall live forever. And this bread of life
which I give to all who will receive is my own living and combined
nature. The Father in the Son and the Son one with the Father-that
is my life-giving revelation to the world and my saving gift to
all nations." | |
153:2.13 ¿¹¼ö°¡
¸»¾¸À» ¸¶Ä¡ÀÚ È¸´ç ÁöµµÀÚ°¡ ȸÁßÀ» ÇØ»êÇßÁö¸¸, ±×µéÀº ¶°³ª·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿¹¼ö µÑ·¹¿¡ ¹Ð¾î´ÚÃÄ ´õ ¹°À¸·Á ÇÏ¿´°í,
ÇÑÆí ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀº Áß¾ó°Å¸®°í ÀÚ±âµé³¢¸® ¸»´ÙÅùÀ» ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ »óÅ°¡ ¼¼ ½Ã°£ÀÌ ³Ñ¾î °è¼ÓµÇ¾ú´Ù. ûÁßÀÌ ¸¶Ä§³» Èð¾îÁö±â±îÁö´Â
7½Ã°¡ ÈξÀ ³Ñ¾ú´Ù.
| When Jesus
had finished speaking, the ruler of the synagogue dismissed the
congregation, but they would not depart. They crowded up around
Jesus to ask more questions while others murmured and disputed among
themselves. And this state of affairs continued for more than three
hours. It was well past seven o'clock before the audience finally
dispersed. |
3. The After Meeting Many were the questions asked Jesus during this after meeting. Some were asked by his perplexed disciples, but more were asked by caviling unbelievers who sought only to embarrass and entrap him. | ||
153:3.2 ¹æ¹®ÇÑ
¹Ù¸®»õÀÎ Áß Çϳª°¡ µîºÒ ¹Þħ¿¡ ¿Ã¶ó¼¸é¼ ÀÌ·¸°Ô ¼Ò¸®ÃÄ ¹°¾ú´Ù: ¡°³Ê´Â »ý¸íÀÇ »§À̶ó°í ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ¾î¶»°Ô
¿ì¸®°¡ ³ÊÀÇ »ìÀ» ¸Ô°Å³ª ÇǸ¦ ¸¶½Ã¶ó°í ÁÙ ¼ö°¡ ÀÖ´À³Ä? ¸¸¾à ±×°ÍÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø´Ù¸é ³ÊÀÇ °¡¸£Ä§ÀÌ ¹«½¼ ¼Ò¿ëÀÌ
ÀÖ´À³Ä?¡± ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö´Â ÀÌ Áú¹®¿¡ ´ë´äÇÏ¿© ¸»Çß´Ù: ¡°³ª´Â ³» »ìÀÌ »ý¸íÀÇ »§ÀÌ°í, ³» ÇÇ°¡ »ý¸íÀÇ ¹°À̶ó°í ´ç½Åµé¿¡°Ô
°¡¸£Ä¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ³» À°½Å ¾È¿¡ ÀÖ´Â ³ªÀÇ »ý¸íÀÌ ÇÏ´ÃÀÇ »§À» ÁÖ´Â °ÍÀÌ¶ó ¸»Çß´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» À°Ã¼·Î
³»·ÁÁØ »ç½Ç, ±×¸®°í »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ(Son of Man) Çϳª´ÔÀÇ ¶æ¿¡ º¹Á¾ÇÏ´Â Çö»óÀº ½Å¼ºÇÑ »ý¸í·Â°ú µ¿µîÇÑ Ã¼ÇèÀû
½Çü¸¦ ±¸¼ºÇÑ´Ù. ´ç½ÅµéÀº ³» »ìÀ» ¸Ô°Å³ª ³» ÇǸ¦ ¸¶½Ç ¼ö ¾øÀ¸³ª, ³»°¡ ¾Æ¹öÁö¿Í ¿µÀûÀ¸·Î ÇϳªÀÎ °Í °°ÀÌ, ´ç½ÅµéÀº
¿µÀûÀ¸·Î ³ª¿Í Çϳª°¡ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù. ´ç½ÅµéÀº Çϳª´ÔÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¸»¾¸À¸·Î ¿µ¾çºÐÀ» ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖÀ¸´Ï, ±× ¸»¾¸Àº Á¤¸»·Î
»ý¸íÀÇ »§À̸ç, ÀÌ »§À» Çϳª´ÔÀº ÇÊ»ç À°Ã¼ÀÇ ¸ð½ÀÀ¸·Î ³»·ÁÁ̴ּÙ; ´ç½ÅµéÀÇ È¥Àº ½Å¼ºÇÑ ¿µ¿¡°Ô¼ ¹°À» ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ°í,
±× ¿µÀº ÂüÀ¸·Î »ý¸íÀÇ ¹°ÀÌ´Ù. ¾Æ¹öÁö²²¼´Â ³ª¸¦ ¼¼»óÀ¸·Î º¸³»¼Å¼ ¾î¶»°Ô ¾Æ¹öÁö°¡ ¸ðµç »ç¶÷À» ÀεµÇÏ°í ÁöµµÇϱ⸦
¿øÇϽôÂÁö º¸¿©Á̴ּÙ; ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¸¶Âù°¡Áö·Î, ±êµå´Â ÇÏ´Ã ¾Æ¹öÁö¸¦ ¾Ë°í ±×ÀÇ ¶æÀ» ¾Ë±â À§ÇØ Ã£´Â »ç¶÷µéÀ» °Ý·ÁÇϱâ
À§ÇØ ³ª´Â À°Ã¼¸¦ ÀÔ°í ÀÌ »ý¸íÀ» »ì°í ÀÖ´Ù.¡±
| One of the
visiting Pharisees, mounting a lampstand, shouted out this question:
"You tell us that you are the bread of life. How can you give
us your flesh to eat or your blood to drink? What avail is your
teaching if it cannot be carried out?" And Jesus answered this
question, saying: "I did not teach you that my flesh is the
bread of life nor that my blood is the water thereof. But I did
say that my life in the flesh is a bestowal of the bread of heaven.
The fact of the Word of God bestowed in the flesh and the phenomenon
of the Son of Man subject to the will of God, constitute a reality
of experience which is equivalent to the divine sustenance. You
cannot eat my flesh nor can you drink my blood, but you can become
one in spirit with me even as I am one in spirit with the Father.
You can be nourished by the eternal word of God, which is indeed
the bread of life, and which has been bestowed in the likeness of
mortal flesh; and you can be watered in soul by the divine spirit,
which is truly the water of life. The Father has sent me into the
world to show how he desires to indwell and direct all men; and
I have so lived this life in the flesh as to inspire all men likewise
ever to seek to know and do the will of the indwelling heavenly
Father." | |
153:3.3 ±×¶§¿¡
¿¹¼ö¿Í »çµµµéÀ» ÁöÄѺ¸°í ÀÖ´ø ¿¹·ç»ì·½ øÀÚµé °¡¿îµ¥ Çϳª°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°¿ì¸®°¡ º¸¾ÆÇÏ´Ï, »§À» ¸Ô±â Àü¿¡ ´ç½ÅÀ̳ª
»çµµµéÀÌ ÀûÀýÈ÷ ¼ÕÀ» ¾ÄÁö ¾Ê´Â´Ù. ´õ·¯¿öÁö°í ¾ÄÁö ¾ÊÀº ¼ÕÀ¸·Î ¸Ô´Â ±×·± °ü½ÀÀº Àå·ÎµéÀÇ À²¹ýÀ» ¾î±â´Â °ÍÀÎ ÁÙ
Àß ¾Ë °ÍÀÌ´Ù. ¶ÇÇÑ ´ç½ÅµéÀº ¸¶½Ã´Â ÀÜ°ú ¸Ô´Â ±×¸©µµ Á¦´ë·Î ¾ÄÁö ¾Ê°í ÀÖ´Ù. ¿Ö Á¶»óÀÇ ÀüÅë°ú Àå·ÎµéÀÇ À²¹ýÀ»
±×·¸°Ô ¹«½ÃÇÏ´À³Ä?¡± ¿¹¼ö°¡ ±×ÀÇ ¸»À» µèÀÚ ´ë´äÇß´Ù: ¡°´ç½ÅµéÀº ¿Ö ÀüÅëÀÇ À²¹ýÀ¸·Î Çϳª´ÔÀÇ °è¸íÀ» ¾î±â´Â°¡? À²¹ýÀº
¡®³× ¾Æ¹öÁö¿Í ¾î¸Ó´Ï¸¦ °ø°æÇ϶ó,¡¯ ±×¸®°í ÇÊ¿äÇÏ¸é ³ÊÈñÀÇ ¹°ÁúÀ» ºÎ¸ð¿Í ³ª´©¶ó°í Áö½ÃÇÑ´Ù; ±×·¯³ª ´ç½ÅµéÀº ÀüÅëÀÇ
À²¹ýÀ» ¾Õ¼¼¿ö ºÒÈ¿ÇÑ ÀÚ³àµéÀÌ ºÎ¸ð¿¡°Ô µµ¿òÀ» ÁÙ ¼öµµ ÀÖ´Â µ·À» ¡®Çϳª´Ô¿¡°Ô ¹Ùħ¡¯À¸·Î µµ¿òÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó ÇÑ´Ù.
µû¶ó¼ ¾î¸¥µéÀÇ ¹ýÀº ºñ·Ï ¾ÆÀ̵éÀÌ ³ªÁß¿¡ ±×µéÀÇ À§¾ÈÀ» À§ÇØ ±× ¸ðµç µ·À» »ç¿ëÇÏ´õ¶óµµ, ±×·¯ÇÑ ±³È°ÇÑ ¾ÆÀ̵éÀÇ
Ã¥ÀÓÀ» ´ú¾îÁØ´Ù. ¿Ö ´ç½ÅµéÀº ÀÌ ¹æ¹ýÀ¸·Î ÀÚ½ÅÀÇ ÀüÅëÀ¸·Î °è¸íÀ» ¹«È¿·Î ¸¸µå´Â°¡? ÀÌ»ç¾ß°¡ ´ç½Åµé À§¼±Àڵ鿡 ´ëÇÏ¿©
Àßµµ ¿¹¾ðÇÏ¿© ¸»Çß´Ù: ¡®ÀÌ ¹ÎÁ·ÀÌ ÀÔ¼ú·Î´Â ³ª¸¦ Á¸°æÇÏ¿©µµ, ¸¶À½Àº ³»°Ô¼ ¸Ö¸® ¶³¾îÁ® ÀÖ´Ù. ÇêµÇÀÌ ÀúµéÀÌ ³ª¸¦
¼þ¹èÇÏ°í, »ç¶÷µéÀÇ ±³ÈÆÀ» ÀúÈñÀÇ ±³¸®·Î °¡¸£Ä¡´Âµµ´Ù.¡¯
| Then one of
the Jerusalem spies who had been observing Jesus and his apostles,
said: "We notice that neither you nor your apostles wash your
hands properly before you eat bread. You must well know that such
a practice as eating with defiled and unwashed hands is a transgression
of the law of the elders. Neither do you properly wash your drinking
cups and eating vessels. Why is it that you show such disrespect
for the traditions of the fathers and the laws of our elders?"
And when Jesus heard him speak, he answered: "Why is it that
you transgress the commandments of God by the laws of your tradition?
The commandment says, `Honor your father and your mother,' and directs
that you share with them your substance if necessary; but you enact
a law of tradition which permits undutiful children to say that
the money wherewith the parents might have been assisted has been
`given to God.' The law of the elders thus relieves such crafty
children of their responsibility, notwithstanding that the children
subsequently use all such monies for their own comfort. Why is it
that you in this way make void the commandment by your own tradition?
Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, saying: `This people
honors me with their lips, but their heart is far from me. In vain
do they worship me, teaching as their doctrines the precepts of
men.' | |
153:3.4 ¡°¾î¶»°Ô
´ç½ÅµéÀº »ç¶÷µéÀÇ ÀüÅëÀ» ±»°Ô ºÙµé°í °è¸íÀ» ¹ö¸®´ÂÁö ´ç½ÅµéÀÌ Àß ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÚ½ÅÀÇ ÀüÅëÀ» À¯ÁöÇϸé¼, ´ç½ÅµéÀº
Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¾ÆÁÖ Áñ°ÅÀÌ ¹°¸®Ä£´Ù. ¸¹Àº ´Ù¸¥ ¹æ¹ýÀ¸·Î ´ç½ÅµéÀº °¨È÷ ÀڽŵéÀÇ °¡¸£Ä§À» À²¹ý°ú ¼±ÁöÀÚ À§¿¡ ¿Ã·Á³õ´Â´Ù.¡±
| "You can
see how it is that you desert the commandment while you hold fast
to the tradition of men. Altogether willing are you to reject the
word of God while you maintain your own traditions. And in many
other ways do you dare to set up your own teachings above the law
and the prophets." | |
153:3.5 ±×¸®°í
³ª¼ ¿¹¼ö´Â °Å±â ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷À» ÇâÇÏ¿© ³íÆòÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¸»Çß´Ù: ¡°±×·¯³ª ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ´Â ³» ¸»À» ±Í´ã¾Æ µéÀ¸¶ó.
»ç¶÷À» ¿µÀûÀ¸·Î ´õ·´È÷´Â °ÍÀº ÀÔÀ¸·Î µé¾î°¡´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á ÀÔ¿¡¼, ¸¶À½¿¡¼ ³ª¿À´Â °ÍÀÌ´Ù.¡± ±×·¯³ª »çµµµéÁ¶Â÷µµ
±× ¸»¾¸ÀÇ ¶æÀ» ÃæºÐÈ÷ ±ú´ÝÁö ¸øÇßÀ¸´Ï, ½Ã¸ó º£µå·Îµµ ¶ÇÇÑ ¹°¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù: ¡°´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸À» µè´Â ÀÚµé °¡¿îµ¥ ÀϺζóµµ
ºÒÇÊ¿äÇÏ°Ô ±âºÐ »óÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï, ´ç½ÅÀÌ ÀÌ ¸»¾¸ÀÇ ¶æÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô Ç®ÀÌÇØ ÁֽðڽÀ´Ï±î?¡± ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö´Â º£µå·Î¿¡°Ô
¸»Çß´Ù: ¡°³Êµµ ¶ÇÇÑ ÀÌÇØÇϱ⠾î·Á¿î °ÍÀ̳Ä? Çϴÿ¡ °è½Å ³» ¾Æ¹öÁö°¡ ½ÉÁö ¾ÊÀº ÃʸñÀº »Ñ¸®Ã¤ »ÌÈ÷¸®¶õ °ÍÀ» ³×°¡
¸ð¸£´À³Ä? ³Ê´Â ÀÌÁ¦ Áø¸®¸¦ ¾Ë°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ´«±æÀ» µ¹·Á¶ó. »ç¶÷µé¿¡°Ô Áø¸®¸¦ »ç¶ûÇ϶ó°í °¿äÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ÀÌ
¼±»ýµé °¡¿îµ¥ ´Ù¼ö°¡ ´«¸Õ ¾È³»ÀÚÀÌ´Ù. ¼Ò°æÀÌ ¼Ò°æÀ» À̲ø¸é, ¸ðµÎ°¡ ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ºüÁú °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾È´Ù. µµ´öÀûÀ¸·Î
»ç¶÷À» ´õ·´È÷°í ¿µÀûÀ¸·Î ¿À¿°½ÃÅ°´Â °Í¿¡ °üÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô Áø¸®¸¦ ÀÏ·¯ÁÖ´Â µ¿¾È, ±Í´ã¾Æ µéÀ¸¶ó. ³»°¡ ¼±¾ðÇϳë´Ï,
»ç¶÷À» ´õ·´È÷´Â °ÍÀº ÀÔÀ¸·Î ¸ö¿¡ µé¾î°¡°Å³ª, ´«°ú ±Í¸¦ ÅëÇؼ Á¤½Å¿¡ Á¢±ÙÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¿ÀÁ÷ ¸¶À½¼Ó¿¡¼ »ý±æ
¼ö ÀÖ´Â ¾Ç¿¡ ÀÇÇØ ´õ·´ÇôÁú »ÓÀ̸ç, ±×·± ºÒ°ÇÀüÇÑ »ç¶÷µéÀÇ ¾ðÇà¿¡¼ Ç¥ÇöµÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÁúÅõ, ¿À¸¸, ºÐ³ë, º¹¼ö,
¿å¼³, °ÅÁþ Áõ°Å¿Í ÇÔ²², ¾ÇÇÑ »ý°¢, »ìÀΤýµµµÏÁú¤ý°£À½°ú °°Àº °ÍÀÌ ¸¶À½¼Ó¿¡¼ ¿ì·¯³ª¿À´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¸ð¸£´À³Ä?
»ç¶÷À» ´õ·´È÷´Â °ÍÀº ¹Ù·Î ±×·¯ÇÑ °ÍÀÌÁö, ±×µéÀÌ ÀÇ·ÊÀûÀ¸·Î ´õ·¯¿î ¼ÕÀ¸·Î »§À» ¸Ô´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.¡±
| Jesus then
directed his remarks to all present. He said: "But hearken
to me all of you. It is not that which enters into the mouth that
spiritually defiles the man, but rather that which proceeds out
of the mouth and from the heart." But even the apostles failed
fully to grasp the meaning of his words, for Simon Peter also asked
him: "Lest some of your hearers be unnecessarily offended,
would you explain to us the meaning of these words?" And then
said Jesus to Peter: "Are you also hard of understanding? Know
you not that every plant which my heavenly Father has not planted
shall be rooted up? Turn now your attention to those who would know
the truth. You cannot compel men to love the truth. Many of these
teachers are blind guides. And you know that, if the blind lead
the blind, both shall fall into the pit. But hearken while I tell
you the truth concerning those things which morally defile and spiritually
contaminate men. I declare it is not that which enters the body
by the mouth or gains access to the mind through the eyes and ears,
that defiles the man. Man is only defiled by that evil which may
originate within the heart, and which finds expression in the words
and deeds of such unholy persons. Do you not know it is from the
heart that there come forth evil thoughts, wicked projects of murder,
theft, and adulteries, together with jealousy, pride, anger, revenge,
railings, and false witness? And it is just such things that defile
men, and not that they eat bread with ceremonially unclean hands."
| |
153:3.6 ¿¹·ç»ì·½
»êÇìµå¸°ÀÇ ¹Ù¸®»õÆÄ À§¿øµéÀº ¿¹¼ö¸¦ ½Å¼º ¸ðµ¶ ¶Ç´Â À¯´ëÀÎÀÇ ½Å¼ºÇÑ ¹ýÀ» ¸ð¿åÇÑ ÇøÀǷΠüÆ÷ÇØ¾ß ÇÑ´Ù°í °ÅÀÇ È®½ÅÇß´Ù;
±×·¯¹Ç·Î Àå·ÎµéÀÇ ÀüÅë, Áï ¼ÒÀ§ ¹ÎÁ·ÀÇ ±¸Àü À²¹ý¿¡ ´ëÇØ Åä·ÐÇÏ°í, °¡´ÉÇÏ¸é °ø°ÝÇϵµ·Ï ±×¸¦ ¸»·Áµé°Ô ÇÏ·Á°í ³ë·ÂÇÏ¿´´Ù.
¹°ÀÌ ¾Æ¹«¸® ±ÍÇÏ´õ¶óµµ, ÀüÅë¿¡ ³ë¿¹°¡ µÈ ÀÌ À¯´ëÀεéÀº ½Ä»çÇÒ ¶§¸¶´Ù ¸Ô±â Àü¿¡ ¿¹½Ä¿¡¼ ¿ä±¸ÇÏ´Â ¼Õ ¾Ä±â¸¦ °áÄÚ
°Å¸£·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¡°Àå·ÎµéÀÇ °è¸íÀ» ¾î±â´Â °Íº¸´Ù Á×´Â °ÍÀÌ ³´´Ù¡±´Â °ÍÀÌ ±×µéÀÇ °ü³äÀ̾ú´Ù. øÀÚµéÀÌ ÀÌ·¸°Ô
¹°Àº °ÍÀº ¿¹¼ö°¡ ¡°±¸¿øÀº ±ú²ýÇÑ ¼ÕÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ±ú²ýÇÑ ¸¶À½ÀÇ ¹®Á¦ÀÌ´Ù¡±°í ¸»Çß´Ù´Â º¸°í°¡ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª
±×·± °ü³äÀº ÀÏ´Ü »ç¶÷ÀÇ Á¾±³ÀÇ ÀϺΰ¡ µÇ¾úÀ» ¶§, ¹þ¾î³ª±â ¾î·Æ´Ù. À̳¯ ÀÌÈÄ¿¡ ¿©·¯ ÇØ°¡ Áö³µ¾îµµ »çµµ º£µå·Î´Â
±ú²ýÇÑ °Í°ú ´õ·¯¿î °Í¿¡ ´ëÇÑ ¿©·¯ ÀüÅë¿¡ ´ëÇÑ µÎ·Á¿ò¿¡ ¾ô¸Å¿© ÀÖ¾úÀ¸¸ç, ¸¶Ä§³» Ưº°ÇÏ°í »ý»ýÇÑ ²ÞÀ» ²Û µÚ¿¡¾ß
¹þ¾î³µ´Ù. ÀÌ À¯´ëÀεéÀº ¼Õ ¾ÄÁö ¾Ê°í ¸Ô´Â °ÍÀ» â³à¿Í °Å·¡ÇÏ´Â °Í°ú °°Àº °¢µµ¿¡¼ º¸¾Ò°í, µÑ ´Ù ¶È°°ÀÌ Ãß¹æµÇ´Â
¹úÀ» ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀ» ±â¾ïÇÒ ¶§, ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ´õ Àß ÀÌÇØµÉ ¼ö ÀÖ´Ù.
| The Pharisaic
commissioners of the Jerusalem Sanhedrin were now almost convinced
that Jesus must be apprehended on a charge of blasphemy or on one
of flouting the sacred law of the Jews; wherefore their efforts
to involve him in the discussion of, and possible attack upon, some
of the traditions of the elders, or so-called oral laws of the nation.
No matter how scarce water might be, these traditionally enslaved
Jews would never fail to go through with the required ceremonial
washing of the hands before every meal. It was their belief that
"it is better to die than to transgress the commandments of
the elders." The spies asked this question because it had been
reported that Jesus had said, "Salvation is a matter of clean
hearts rather than of clean hands." But such beliefs, when
they once become a part of one's religion, are hard to get away
from. Even many years after this day the Apostle Peter was still
held in the bondage of fear to many of these traditions about things
clean and unclean, only being finally delivered by experiencing
an extraordinary and vivid dream. All of this can the better be
understood when it is recalled that these Jews looked upon eating
with unwashed hands in the same light as commerce with a harlot,
and both were equally punishable by excommunication. | |
153:3.7 µû¶ó¼
ÁÖ(Master)´Â ¼º¼ÀÇ °¡¸£Ä§º¸´Ùµµ ´õ ½Å¼ºÇÏ°í, À¯´ëÀο¡°Ô ´õ ±¸¼Ó·ÂÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀ¸·Î °£Áֵǰí ÀÖ´Â, ±¸Àü À²¹ý¡ªÀå·ÎµéÀÇ
ÀüÅ롪ÀÌ ´ëÇ¥ÇÏ´Â ¶øºñ ü°èÀÇ ±ÔÄ¢, ±ÔÁ¦ Àüü°¡ ¾î¸®¼®Àº °ÍÀ¸·Î Æø·ÎÇÏ°í ³íÀïÇϱ⸦ ¼±ÅÃÇß´Ù. ¿¹¼ö´Â Á¾±³ ÁöµµÀÚµé°úÀÇ
°ø°³ÀûÀÎ °ü°è°¡ Ʋ¾îÁø °ÍÀ» ¸·±â À§ÇØ ´õÀÌ»ó ±×°¡ ¾Æ¹«°Íµµ ÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¶§°¡ ¿Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò±â ¶§¹®¿¡, ¿¹¼ö´Â °Å¸®³¦
¾øÀÌ ¸»Çß´Ù.
| Thus did the
Master elect to discuss and expose the folly of the whole rabbinic
system of rules and regulations which was represented by the oral
law-the traditions of the elders, all of which were regarded as
more sacred and more binding upon the Jews than even the teachings
of the Scriptures. And Jesus spoke out with less reserve because
he knew the hour had come when he could do nothing more to prevent
an open rupture of relations with these religious leaders. |
153:4.1 ÀÌ ¿¹¹è ÈÄ ¸ðÀÓ¿¡¼ ÇÑâ Åä·ÐÇÏ´Â °¡¿îµ¥, ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿Â ÇÑ ¹Ù¸®»õÀÎÀÌ, ´Ù·ç±â Èûµé°í ¹ÝÇ×ÇÏ´Â ±Í½Å¿¡ µé¸° ÇÑ ¹ÌÄ£ ¼Ò³âÀ» ¿¹¼ö²² µ¥¸®°í ¿Ô´Ù. ÀÌ ¹ÌÄ£ ¾ÆÀ̸¦ ¿¹¼ö ¾ÕÀ¸·Î À̲ø¸é¼ ±×´Â ¸»Çß´Ù: ¡°ÀÌ¿Í °°Àº º´¿¡ ´ç½ÅÀº ¹«¾ùÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä? ´ç½ÅÀº ¾Ç±ÍµéÀ» ³»ÂÑÀ» ¼ö ÀÖ´À³Ä?¡± ¼Ò³âÀ» º¸¾ÒÀ» ¶§, ÁÖ´Â µ¿Á¤½ÉÀÌ °¡µæÂ÷¼ ¼Ò³â¿¡°Ô ¿À¶ó°í ¼ÕÁþÇÏ°í ³ª¼, ±×ÀÇ ¼ÕÀ» Àâ°í ¸»Çß´Ù: ¡°³Ê´Â ³»°¡ ´©±¸ÀÎÁö ¾Ë°í ÀÖ´Ù, ±×¿¡°Ô¼ ³ª¿À¶ó. ±×¸®°í ³×°¡ µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Êµµ·Ï Ç϶ó°í ³ÊÀÇ Ã漺µÈ µ¿·áµé Áß Çϳª¿¡°Ô ³»°¡ ¸íÇÑ´Ù.¡± Áï½Ã ±× ¼Ò³âÀº Á¤»óÀÌ µÇ°í Á¦Á¤½ÅÀÌ µé¾ú´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¿¹¼ö°¡ ÇÑ Àΰ£¿¡°Ô¼ óÀ½À¸·Î ¡°¾Ç·É¡±À» Á¤¸»·Î ÂѾƳ½ °æ¿ìÀÌ´Ù. Àü¿¡ ÀÖ¾ú´ø ¸ðµç °æ¿ì´Â ´Ù¸¸ ¾Ç±Í¿¡ µé·È´Ù°í »ý°¢µÈ °æ¿ì¿´Áö¸¸, ÀÌ°ÍÀº ±× ½ÃÀý¿¡ ¿À¼øÀý Á÷Àü±îÁö ¶§¶§·Î ÀϾ´ø, Á¤¸»·Î ¾Ç¸¶¿¡ µé¸° °æ¿ì¿´´Ù. ¿À¼øÀý¿¡ ÁÖÀÇ ¿µÀÌ ¸ðµç À°Ã¼ À§¿¡ ºÎ¾îÁ³°í, ÀÌ ÇÏ´ÃÀÇ ¸î¸î ¹Ý¿ªÀÚ°¡ ¾î¶² ºÒ¾ÈÁ¤ÇÑ ºÎ·ùÀÇ Àΰ£µéÀ» ¼Ó¿© ÀÌ¿ëÇÏ´Â °ÍÀ» ¿µ¿øÈ÷ ºÒ°¡´ÉÇÏ°Ô ¸¸µé¾ú´Ù. | 4. Last Words in the Synagogue In the midst of the discussions of this after meeting, one of the Pharisees from Jerusalem brought to Jesus a distraught youth who was possessed of an unruly and rebellious spirit. Leading this demented lad up to Jesus, he said: "What can you do for such affliction as this? Can you cast out devils?" And when the Master looked upon the youth, he was moved with compassion and, beckoning for the lad to come to him, took him by the hand and said: "You know who I am; come out of him; and I charge one of your loyal fellows to see that you do not return." And immediately the lad was normal and in his right mind. And this is the first case where Jesus really cast an "evil spirit" out of a human being. All of the previous cases were only supposed possession of the devil; but this was a genuine case of demoniac possession, even such as sometimes occurred in those days and right up to the day of Pentecost, when the Master's spirit was poured out upon all flesh, making it forever impossible for these few celestial rebels to take such advantage of certain unstable types of human beings. | |
153:4.2 »ç¶÷µéÀÌ
³î¶ó¿öÇÏÀÚ, ¹Ù¸®»õÀÎ °¡¿îµ¥ Çϳª°¡ ÀϾ, ¾Ç¸¶µé°ú °áŹÇÏ°í Àֱ⠶§¹®¿¡ ¿¹¼ö°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù, ÀÌ ¾Ç¸¶¸¦
³»ÂÑÀ¸¸é¼ »ç¿ëÇÑ Ç¥Çö¿¡ ±×µéÀÌ ¼·Î ¾Æ´Â óÁöÀÓÀ» ¿¹¼ö°¡ ÀÎÁ¤Çß´Ù°í ºñ³ÇÏ¿´´Ù. ´õ ³ª¾Æ°¡¼, ¿¹¼ö°¡ ¾Ç¸¶ÀÇ µÎ¸ñÀÎ
ºñ¿¤¼¼ºÖÀÇ ±Ç´ÉÀ» ÀÔ¾î¼ À̸¥¹Ù ±×ÀÇ ¸ðµç ±âÀûÀ» ÀÏÀ¸Ä×´Ù°í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Á¾±³ ¼±»ý°ú ÁöµµÀÚµéÀÌ Àü¿¡ °áÁ¤ÇÏ¿´´Ù°í ¸»Çß´Ù.
±× ¹Ù¸®»õÀÎÀº ¸»Çß´Ù: ¡°ÀÌ »ç¶÷°ú °ü°èÇÏÁö ¸»¶ó. ±×´Â »çź°ú ÇÔ²² ÀÏÇÑ´Ù.¡±
| When the people
marveled, one of the Pharisees stood up and charged that Jesus could
do these things because he was in league with devils; that he admitted
in the language which he employed in casting out this devil that
they were known to each other; and he went on to state that the
religious teachers and leaders at Jerusalem had decided that Jesus
did all his so-called miracles by the power of Beelzebub, the prince
of devils. Said the Pharisee: "Have nothing to do with this
man; he is in partnership with Satan." | |
153:4.3 ±×·¯ÀÚ
¿¹¼ö°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°¾îÂî »çźÀÌ »çźÀ» ³»ÂÑÀ» ¼ö ÀÖ´À³Ä? ÀÚ±âµé³¢¸® °¥¶óÁ® ½Î¿ì´Â ³ª¶ó´Â ½º½º·Î ¼³ ¼ö ¾ø´Ù; ÇÑ
Áý¿¡¼ ¼·Î °¥¶óÁ® ½Î¿ì¸é, °ð ȲÆóÇØÁø´Ù. ¹¶Ä¡Áö ¾ÊÀ¸¸é ÇÑ µµ½Ã°¡ Æ÷À§ °ø°ÝÀ» °ßµô ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? »çźÀÌ »çźÀ»
³»ÂÑÀ¸¸é, ½º½º·Î ºÐ¿µÈ´Ù. ±×·¯¸é ¾îÂî ±× ³ª¶ó°¡ ¼°Ú´À³Ä? ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ¸ðµÎ ¾Ë¾Æ¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ï, ¾Æ¹«µµ Èû¼¾
»ç¶÷ÀÇ ÁýÀ¸·Î µé¾î°¡¼ ¸ÕÀú ±× »ç¶÷À» ÈûÀ¸·Î À̱â°í ¹¾î³õÁö ¾ÊÀ¸¸é, ±×ÀÇ ¹°°ÇÀ» »©¾ÑÀ» ¼ö ¾ø´Ù. µû¶ó¼ ³»°¡
ºñ¿¤¼¼ºÖÀÇ ÈûÀ» ÀÔ¾î ¾Ç¸¶µéÀ» ³»ÂѾҴٸé, ³ÊÈñÀÇ ¾ÆµéµéÀº ´©±¸ÀÇ ÈûÀ¸·Î ¾Ç¸¶µéÀ» ³»ÂÑ°Ú´À³Ä? ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀÌ ³ÊÈñÀÇ
ÀçÆÇ°üÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀ¸·Î ¾Ç¸¶µéÀ» ³»ÂÑÀ¸¸é, Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ ÂüÀ¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ´Ù°¡¿Â °ÍÀÌ´Ù.
³ÊÈñ°¡ Æí°ßÀ¸·Î ´«ÀÌ ¸Ö°í, µÎ·Á¿ò°ú ÀÚ¸¸ ¶§¹®¿¡ À߸ø Àεµ¹ÞÁö ¾ÊÀ¸¸é, ¾Ç¸¶µéº¸´Ù ´õ Å« »ç¶÷ÀÌ ³ÊÈñÀÇ »çÀÌ¿¡ ¼
ÀÖÀ½À» ½±°Ô ±ú´ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ·Î ÀÎÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ¼±Æ÷ÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾øÀ¸´Ï, ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖÁö ¾ÊÀº ÀÚ´Â ³ª¸¦ Àû´ëÇÏ´Â
ÀÚ¿ä, ³ª¿Í ÇÔ²² ¸ðÀÌÁö ¾Ê´Â ÀÚ´Â »ç¹æÀ¸·Î Èð¾îÁø´Ù. µÎ ´«À» ¶ß°í, ¹Ì¸® °èȹÇÑ ¾ÇÀÇ·Î, ¾Ë¸é¼ Çϳª´ÔÀÌ ÇϽÅ
ÀÏÀ» ¾Ç¸¶ÀÇ ÀÏ·Î ÁÖÁ¦³Ñ°Ô µ¹¸®°íÀÚ ÇÏ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»°¡ ¾ö¼÷È÷ °æ°íÇÑ´Ù! Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î, ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏ´Ï, ³ÊÈñÀÇ
¸ðµç ÁË, ¾Æ´Ï ³ÊÈñÀÇ ½Å¼º ¸ðµ¶Á¶Â÷ ¸ðµÎ ¿ë¼¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ±íÀÌ »ý°¢ÇÑ ³¡¿¡ »ç¾ÇÇÑ ¶æÀ¸·Î Çϳª´ÔÀ» °Å½½·¯
¸ðµ¶ÇÏ´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö °áÄÚ ¿ë¼¸¦ ¾òÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¸°Ô ²öÁú±â°Ô ºÒÀǸ¦ ÀúÁö¸£´Â ÀÚ´Â °áÄÚ ¿ë¼¸¦ ±¸Çϰųª
¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̱⠶§¹®¿¡, ±×µéÀº ¿µ¿øÈ÷ ½Å¼ºÇÑ ¿ë¼¸¦ °ÅºÎÇÑ ÁË¿¡ ´ëÇØ ÁË°¡ ÀÖ´Ù.
| Then said Jesus: "How can Satan cast out Satan? A kingdom divided against itself cannot stand; if a house be divided against itself, it is soon brought to desolation. Can a city withstand a siege if it is not united? If Satan casts out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand? But you should know that no one can enter into the house of a strong man and despoil his goods except he first overpower and bind that strong man. And so, if I by the power of Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? Therefore shall they be your judges. But if I, by the spirit of God, cast out devils, then has the kingdom of God truly come upon you. If you were not blinded by prejudice and misled by fear and pride, you would easily perceive that one who is greater than devils stands in your midst. You compel me to declare that he who is not with me is against me, while he who gathers not with me scatters abroad. Let me utter a solemn warning to you who would presume, with your eyes open and with premeditated malice, knowingly to ascribe the works of God to the doings of devils! Verily, verily, I say to you, all your sins shall be forgiven, even all of your blasphemies, but whosoever shall blaspheme against God with deliberation and wicked intention shall never obtain forgiveness. Since such persistent workers of iniquity will never seek nor receive forgiveness, they are guilty of the sin of eternally rejecting divine forgiveness. | |
153:4.4 ¡°³ÊÈñ
°¡¿îµ¥ ´Ù¼ö°¡ ¿À´Ã °¥¸²±æ¿¡ ¿Í ÀÖ´Ù; ³ÊÈñ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ°ú ÀÚ½ÅÀÌ °í¸¥ ¾îµÎ¿î ±æ »çÀÌ¿¡ ºÒ°¡ÇÇÇÑ ¼±ÅÃÀ» ÇÏ´Â ½ÃÀÛ¿¡
À̸£·¶´Ù. ÀÌÁ¦ ÅÃÇÏ´Â ±×´ë·Î, ³ÊÈñ´Â ±Ã±Ø¿¡ ±×·¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ª¹«¸¦ ÁÁ°Ô ¸¸µé°í ±× ¿¸Å¸¦ ÁÁ°Ô ¸¸µé¾î¾ß
Çϳª, ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ³ª¹«°¡ ½â°í ±× ¿¸Å°¡ ½âÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ¼±¾ðÇÏ´Ï, ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µ¿øÇÑ ³ª¶ó¿¡¼´Â ¿¸Å·Î ±×
³ª¹«¸¦ ¾Ë¾Æº»´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÀϺδ µ¶»ç¿Í °°°í, ÀÌ¹Ì ¾ÇÀ» ÅÃÇÏ¿´À¸´Ï, ¾îÂî ÁÁÀº ¿¸Å¸¦ ¸ÎÀ» ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
°á±¹Àº, ³ÊÈñÀÇ °¡½¿ ¼Ó¿¡ °¡µæÇÑ ¾ÇÀ» ³ÊÈñÀÇ ÀÔÀ¸·Î ¸»ÇÏ°í ÀÖ´Ù.¡±
| "Many
of you have this day come to the parting of the ways; you have come
to a beginning of the making of the inevitable choice between the
will of the Father and the self-chosen ways of darkness. And as
you now choose, so shall you eventually be. You must either make
the tree good and its fruit good, or else will the tree become corrupt
and its fruit corrupt. I declare that in my Father's eternal kingdom
the tree is known by its fruits. But some of you who are as vipers,
how can you, having already chosen evil, bring forth good fruits?
After all, out of the abundance of the evil in your hearts your
mouths speak." | |
153:4.5 ±× ¶§¿¡
¶Ç ´Ù¸¥ ¹Ù¸®»õÀÎÀÌ ÀϾ¼ ¸»Çß´Ù: ¡°¼±»ý´Ô, ¿ì¸®´Â ´ç½ÅÀÌ ±ÇÀ§¿Í °¡¸£Ä¥ ±Ç¸®¸¦ ¼¼¿ì´Âµ¥ µ¿ÀÇÇÏ´Â ¹Ì¸® Á¤ÇØÁø
ǥ¡À» ÀúÈñ¿¡°Ô ÁÖ¼ÌÀ¸¸é ÇÕ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº ±×·¯ÇÑ ÇÕÀÇ¿¡ µ¿ÀÇÇÏ°Ú½À´Ï±î?" ÀÌ ¸»À» µèÀÚ, ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù:
¡°¹ÏÀ½ÀÌ ¾ø°í ǥ¡À» ã´Â ÀÌ ¼¼´ë°¡ ¡Èĸ¦ ã´Â±¸³ª. ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ÀÌ¹Ì ¹ÞÀº °Í, ±×¸®°í ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ »ç¶÷ÀÇ
¾Æµé(Son of Man)ÀÌ ¶°³¯ ¶§ ³ÊÈñ°¡ º¼ °Í ¿Ü¿¡, ¾Æ¹«·± ǥ¡À» ¹ÞÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡±
| Then stood
up another Pharisee, who said: "Teacher, we would have you
give us a predetermined sign which we will agree upon as establishing
your authority and right to teach. Will you agree to such an arrangement?"
And when Jesus heard this, he said: "This faithless and sign-seeking
generation seeks a token, but no sign shall be given you other than
that which you already have, and that which you shall see when the
Son of Man departs from among you." | |
153:4.6 ¸»¾¸À»
¸¶Ä¡°í ³ª¼ »çµµµéÀº ±×¸¦ µÑ·¯½Õ°í, ȸ´ç ¹Ù±ùÀ¸·Î ÀεµÇß´Ù. ¸»¾øÀÌ ±×µéÀº ºª¼¼´Ù±îÁö ÇÔ²² ÁýÀ¸·Î ±æÀ» ¶°³µ´Ù.
ÁÖ(ñ«)ÀÇ °¡¸£Ä¡´Â Àü¼úÀÌ °©ÀÚ±â ¹Ù²ï °Í¿¡ ¸ðµÎ°¡ ³î¶ú°í ¾î´À Á¤µµ µÎ·Á¿öÁ³´Ù. ±×µéÀº ÁÖ°¡ ±×·¸°Ô ÅõÀïÇϴ ŵµ·Î
ÇൿÇÏ´Â °ÍÀ» º¸´Â µ¥ ÀüÇô Àͼ÷ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| And when he
had finished speaking, his apostles surrounded him and led him from
the synagogue. In silence they journeyed home with him to Bethsaida.
They were all amazed and somewhat terror-stricken by the sudden
change in the Master's teaching tactics. They were wholly unaccustomed
to seeing him perform in such a militant manner. |
153:5.1 ¿¹¼ö´Â ¸î ¹øÀÌ°í »çµµµéÀÇ Èñ¸ÁÀ» »ê»êÀÌ Á¶°¢³Â°í, °¡Àå ¾ÖƶÇÑ ¼Ò¸ÁÀ» °ÅµìÇÏ¿© Áþ¹â¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ¾î¶² ½Ç¸Á½º·¯¿î ½Ã°£À̳ª ½½Ç ±â°£µµ Áö±Ý ±×µéÀ» ÈÛ¾´ °Í°ú °°Áö ¾Ê¾Ò´Ù. °Ô´Ù°¡ ÀÌÁ¦, ±×µéÀÇ ½Åº¯ÀÇ ¾ÈÀü¿¡ °üÇÑ ÁøÂ¥ µÎ·Á¿òÀÌ ¿ì¿ïÇÑ ´À³¦°ú ÇÔ²² ¼¯¿´´Ù. ¹ÎÁßÀÌ °©ÀÚ±â, öÀúÈ÷ ±×µéÀ» Àú¹ö¸° µ¥ ±×µé ¸ðµÎ°¡ ³Ê¹«³ª ¼Ò½º¶óÄ¡°Ô ³î¶ú´Ù. ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ³»·Á¿Â ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ¶æ¹Û¿¡ ´ë´ãÇØÁö°í ´ÜÈ£ÇÑ °áÀǸ¦ ³ªÅ¸³½ °Í¿¡ ±×µéÀº ¶ÇÇÑ ¾î´À Á¤µµ ³î¶ó°í ´çȲÇß´Ù. ±×·¯³ª ¹«¾ùº¸´Ùµµ ¿¹¼ö°¡ °©ÀÚ±â Àü¼úÀ» ¹Ù²Û °Í¿¡ ´çȲÇß´Ù. º¸ÅëÀÇ »óȲÀ̶ó¸é ±×µéÀº ÀÌ º¸´Ù ÀüÅõÀûÀΠŵµ°¡ ³ªÅ¸³ °ÍÀ» ȯ¿µÇßÀ» °ÍÀÌÁö¸¸, ½ÇÁ¦·Î ÀÏ¾î³ ¹Ù¿Í °°ÀÌ, ÀÌ°ÍÀº ±â´ëÇÏÁö ¾Ê¾Ò´ø ¸¹Àº °Í°ú ÇÔ²², À̵éÀ» ³î¶ó°Ô ÇÏ¿´´Ù. | 5. The Saturday Evening Time and again had Jesus dashed to pieces the hopes of his apostles, repeatedly had he crushed their fondest expectations, but no time of disappointment or season of sorrow had ever equaled that which now overtook them. And, too, there was now admixed with their depression a real fear for their safety. They were all surprisingly startled by the suddenness and completeness of the desertion of the populace. They were also somewhat frightened and disconcerted by the unexpected boldness and assertive determination exhibited by the Pharisees who had come down from Jerusalem. But most of all they were bewildered by Jesus' sudden change of tactics. Under ordinary circumstances they would have welcomed the appearance of this more militant attitude, but coming as it did, along with so much that was unexpected, it startled them. | |
153:5.2 ÀÌÁ¦,
ÀÌ ¸ðµç °ÆÁ¤ À§¿¡, ±×µéÀÌ Áý¿¡ µµÂøÇßÀ» ¶§ ¿¹¼ö´Â ¸Ô±â¸¦ °ÅºÎÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¸î ½Ã°£ µ¿¾È ÇÑ 2Ãþ ¹æ¿¡¼ È¥ÀÚ
°è¼Ì´Ù. °ÅÀÇ ÇѹãÀÌ µÇ¾î¼¾ß, Àüµµ»çµéÀÇ ÁöµµÀÚ ¿ä¾ÐÀÌ µ¹¾Æ¿Í¼, µ¿·áµé °¡¿îµ¥ ¾à 3ºÐÀÇ 1ÀÌ ±× ¿îµ¿À» ¹ö¸®°í
°¬´Ù°í º¸°íÇß´Ù. Àú³á ³»³» Ã漺½º·¯¿î Á¦ÀÚµéÀÌ ¿À°¬°í, ÁÖ¿¡ ´ëÇÑ °¨Á¤ÀÇ µ¹º¯ÀÌ °¡¹ö³ª¿ò¿¡ ³Î¸® ÆÛÁ³´Ù°í º¸°íÇß´Ù.
¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿Â ÁöµµÀÚµéÀº À绡¸® ÀÌ ºÒ¸¸½º·¯¿î °¨Á¤¿¡ ºÎäÁúÇÏ°í, ¸ðµç °¡´ÉÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î ¿¹¼ö¿Í ±×ÀÇ °¡¸£Ä§À» ¸Ö¸®ÇÏ´Â
¿îµ¿À» Á¶ÀåÇÏ·Á°í ¾Ö½è´Ù. ÀÌ ½Ã·ÃÀÇ ½Ã°£¿¡, ¿µÎ ¿©ÀÎÀº º£µå·ÎÀÇ Áý¿¡¼ ȸÀǸ¦ ¿¾ú´Ù. ´ë´ÜÈ÷ ´çȲÇÏ¿´Áö¸¸, ±×µéÁß
¹ö¸®°í ¶°³ »ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú´Ù.
| And now, on
top of all of these worries, when they reached home, Jesus refused
to eat. For hours he isolated himself in one of the upper rooms.
It was almost midnight when Joab, the leader of the evangelists,
returned and reported that about one third of his associates had
deserted the cause. All through the evening loyal disciples had
come and gone, reporting that the revulsion of feeling toward the
Master was general in Capernaum. The leaders from Jerusalem were
not slow to feed this feeling of disaffection and in every way possible
to seek to promote the movement away from Jesus and his teachings.
During these trying hours the twelve women were in session over
at Peter's house. They were tremendously upset, but none of them
deserted. | |
153:5.3 ÀÚÁ¤ÀÌ
Á¶±Ý Áö³µÀ» ¶§ ¿¹¼ö°¡ 2Ãþ ¹æ¿¡¼ ³»·Á¿Í¼ ¿µÎ »çµµ¿Í ±× µ¿·áµé °¡¿îµ¥ ¼¹´Âµ¥, À̵éÀº ¸ðµÎ 30¸íÂë µÇ¾ú´Ù.
±×´Â ¸»Çß´Ù: ¡°Çϴóª¶ó°¡ ÀÌ·¸°Ô üÁúÇÏ¿© °¡·Á³»´Â °ÍÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ±«·ÓÈù´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ´Â ÇÇÇÒ ¼ö
¾ø´Ù. ¾ÆÁ÷µµ, ³ÊÈñ´Â ¸ðµç ÈÆ·ÃÀ» ¹ÞÀº ÈÄ¿¡µµ ³» ¸»¿¡¼ ³ÊÈñ°¡ Èçµé·Á¾ß ÇÒ ¾î¶² ÇÕ´çÇÑ ÀÌÀ¯°¡ ÀÖ¾ú´À³Ä? Çϴóª¶ó°¡
ÀÌ ¹ÌÁö±ÙÇÑ ±ºÁß°ú ¸¶Áö¸øÇØ ¹Ï´Â Á¦ÀÚµéÀ» ¶³¾î¹ö¸° °ÍÀ» º¸°í¼, ³ÊÈñ´Â ¿Ö µÎ·Á¿ò°ú Àý¸ÁÀ¸·Î °¡µæ Â÷ ÀÖ´À³Ä? Çϴóª¶óÀÇ
¿µÀû °¡¸£Ä§ÀÌ »õ·Î¿î ¿µ±¤ ¼Ó¿¡ ºû³ª·Á°í »õ·Î¿î ³¯ÀÌ ¹à¾Æ¿À´Â µ¥, ¿Ö ³ÊÈñ´Â ½½ÆÛÇÏ´À³Ä? ÀÌ ½ÃÇèÀ» °ßµð±â ¾î·Á¿öÇÑ´Ù¸é,
»ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)ÀÌ ¾Æ¹öÁö²²·Î µ¹¾Æ°¡¾ß ÇÒ ¶§, ³ÊÈñ°¡ ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇÏ°Ú´À³Ä? ³»°¡ ÀÌ ¼¼»óÀ¸·Î ¿À±â
Àü¿¡ ÀÖ´ø °÷À¸·Î ¿Ã¶ó°¥ ¶§¸¦ À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ ¾ðÁ¦, ¾î¶»°Ô ÁغñÇÏ°Ú´À³Ä?
| It was a little
after midnight when Jesus came down from the upper chamber and stood
among the twelve and their associates, numbering about thirty in
all. He said: "I recognize that this sifting of the kingdom
distresses you, but it is unavoidable. Still, after all the training
you have had, was there any good reason why you should stumble at
my words? Why is it that you are filled with fear and consternation
when you see the kingdom being divested of these lukewarm multitudes
and these halfhearted disciples? Why do you grieve when the new
day is dawning for the shining forth in new glory of the spiritual
teachings of the kingdom of heaven? If you find it difficult to
endure this test, what, then, will you do when the Son of Man must
return to the Father? When and how will you prepare yourselves for
the time when I ascend to the place whence I came to this world?
| |
153:5.4 ¡°»ç¶ûÇÏ´Â
ÀÚµé¾Æ, È°·ÂÀ» ÁÖ´Â ÀÌ´Â ¿µ(spirit) ÀÎ °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â ±â¾ïÇØ¾ß ÇÑ´Ù; À°Ã¼¿Í ±×¿¡ °ü°èµÈ ¸ðµç °ÍÀº ÀüÇô À¯ÀÍÇÏÁö
¾Ê´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁØ ¸»¾¸Àº ¿µ(ÖÄ)À̸ç, »ý¸íÀÌ´Ù. ±â¿îÀ» ³»¶ó! ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¹ö¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌ ¸çÄ¥ µ¿¾È
ºÐ¸íÈ÷ ÇÑ ¸»¿¡ ¸¹Àº »ç¶÷Àº ±âºÐÀÌ »óÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³» Á¦ÀÚµé °¡¿îµ¥ ¿©·µÀÌ µ¹¾Æ°¬´Ù´Â ¸»À» ³ÊÈñ°¡ ÀÌ¹Ì µé¾ú°í, ±×µéÀº
ÀÌÁ¦ ´õ ÀÌ»ó ³ª¿Í ÇÔ²² ´Ù´ÏÁö ¾Ê´Â´Ù. °Ç¼ºÀ¸·Î ¹Ï´Â ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ±æ°¡¿¡¼ ¶³¾îÁ® ³ª°¥ °ÍÀ» óÀ½ºÎÅÍ ¾Ë¾Ò´Ù. ³»°¡
³ÊÈñ ¿µÎ »ç¶÷À» °ñ¶ó¼ Çϴóª¶óÀÇ ´ë»ç·Î µû·Î ¼¼¿ìÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ÀÌÁ¦ ÀÌ¿Í °°Àº ¶§¿¡ ³ÊÈñµµ ¶ÇÇÑ Àú¹ö¸®°íÀÚ ÇÏ´À³Ä?
³ÊÈñ °¡¿îµ¥ Çϳª°¡ ½É°¢ÇÑ À§Çè¿¡ óÇØ ÀÖÀ¸´Ï, ³ÊÈñ °¢ÀÚ°¡ ÀÚ½ÅÀÇ ¹ÏÀ½À» µé¿©´Ùº¸¾Æ¶ó.¡± ¿¹¼ö°¡ ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡°í ³ª¼
½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°¿¹, ÁÖ´Ô, ¿ì¸®´Â ½½ÇÁ°í ¾î¸®µÕÀýÇÏÁö¸¸, ´ç½ÅÀ» °áÄÚ ¹ö¸®Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº ¿ì¸®¿¡°Ô
¿µ»ýÀÇ ¸»¾¸À» °¡¸£ÃƽÀ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ´ç½ÅÀ» ¹Ï¾î ¿Ô°í Áö±Ý±îÁö ´ç½ÅÀ» µû¶ó¿Ô½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â µ¹¾Æ°¡Áö ¾Ê°Ú»ç¿À´Ï, Çϳª´ÔÀÌ
´ç½ÅÀ» º¸³»¼ÌÀ½À» ¿ì¸®°¡ ¾Ë±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.¡± º£µå·Î°¡ ¸»À» ¸¶Ä¡ÀÚ, ±×ÀÇ Ã漺 ¼¾àÀ» ½ÂÀÎÇÑ´Ù´Â ¶æÀ¸·Î ¸ðµÎ°¡ Çϳª°°ÀÌ
°í°³¸¦ ²ô´ö¿´´Ù.
| "My beloved,
you must remember that it is the spirit that quickens; the flesh
and all that pertains thereto is of little profit. The words which
I have spoken to you are spirit and life. Be of good cheer! I have
not deserted you. Many shall be offended by the plain speaking of
these days. Already you have heard that many of my disciples have
turned back; they walk no more with me. From the beginning I knew
that these halfhearted believers would fall out by the way. Did
I not choose you twelve men and set you apart as ambassadors of
the kingdom? And now at such a time as this would you also desert?
Let each of you look to his own faith, for one of you stands in
grave danger." And when Jesus had finished speaking, Simon
Peter said: "Yes, Lord, we are sad and perplexed, but we will
never forsake you. You have taught us the words of eternal life.
We have believed in you and followed with you all this time. We
will not turn back, for we know that you are sent by God."
And as Peter ceased speaking, they all with one accord nodded their
approval of his pledge of loyalty. | |
153:5.5 ±×¸®°í
³ª¼ ¿¹¼ö°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°³ÊÈñ´Â °¡¼ ½¬¾î¶ó, ¹Ù»Û ¶§°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ¿Ô´Ù; È°µ¿ÇÒ ³¯ÀÌ ¹Ù·Î ¾Õ¿¡ ÀÖ´Ù.¡±
| Then said Jesus:
"Go to your rest, for busy times are upon us; active days are
just ahead." |