À¯¶õ½Ã¾Æ¼­ Àç´Ü ¹ø¿ªº» »çÀÌÆ®       
À¯¶õ½Ã¾Æ¼­ 3Â÷ °³Á¤ µ¶ÀÚº»(ÇÑ.¿µ)

 À¯¶õ½Ã¾Æ¼­ 4Â÷ °³Á¤ ÇÕº» - ¿ë¾î ÅëÇÕ


Á¦ 147 Æí
¸·°£ÀÇ ¿¹·ç»ì·½ ¹æ¹®

Paper 147
The Interlude Visit to Jerusalem

 

 

147:0.1 ¿¹¼ö¿Í »çµµµéÀº 3¿ù 17ÀÏ ¼ö¿äÀÏ¿¡ °¡¹ö³ª¿ò¿¡ µµÂøÇÏ¿© ºª¼¼´Ù º»ºÎ¿¡¼­ 2ÁÖ°£ Áö³»´Ù°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¶°³µ´Ù. ÀÌ 2ÁÖ µ¿¾È »çµµµéÀº ¹Ù´å°¡¿¡¼­ »ç¶÷µéÀ» °¡¸£ÃÆ°í, ÇÑÆí ¿¹¼ö´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ÀÏ(Father's business)·Î ¾ð´ö¿¡¼­ Ȧ·Î ¸¹Àº ½Ã°£À» º¸³Â´Ù. ÀÌ ±â°£¿¡ ¿¹¼ö´Â ¼¼º£´ëÀÇ ¾Æµé, ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇÑÀ» µ¥¸®°í Ƽº£¸®¾Æ½º·Î µÎ Â÷·Ê ºñ¹Ð¸®¿¡ ¿©ÇàÇßÀ¸¸ç °Å±â¼­ ½ÅÀÚµéÀ» ¸¸³ª Çϴóª¶óÀÇ º¹À½À» °¡¸£ÃÆ´Ù.
Jesus and the apostles arrived in Capernaum on Wednesday, March 17, and spent two weeks at the Bethsaida headquarters before they departed for Jerusalem. These two weeks the apostles taught the people by the seaside while Jesus spent much time alone in the hills about his Father's business. During this period Jesus, accompanied by James and John Zebedee, made two secret trips to Tiberias, where they met with the believers and instructed them in the gospel of the kingdom.
147:0.2 Çì·Ô °¡Á¤ÀÇ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï°Ô µÇ¾î¼­ ¸ðÀÓ¿¡ Âü¼®Çß´Ù. Çì·ÔÀÇ Á¤½Ä °¡Á· Ãâ½Å ½ÅÀÚµéÀÇ ¿µÇâÀº ¿¹¼ö¿¡ ´ëÇÑ ±Ç·ÂÀÚµéÀÇ Àû´ë°¨ÀÌ ÁÙ¾îµéµµ·Ï µµ¿Ô´Ù. Ƽº£¸®¾Æ½º¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ ½ÅÀÚµéÀº ¿¹¼ö°¡ ¼±Æ÷ÇÑ ±× ¡°³ª¶ó¡±´Â ¿µÀû ¼ºÁúÀ» °¡Á³°í Á¤Ä¡Àû »ç¾÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í ÃæºÐÈ÷ Çì·Ô¿¡°Ô ¼³¸íÇß´Ù. ¿ÀÈ÷·Á ÀÚ±â Áý¾È »ç¶÷µéÀÌ ¹ÏÀ½¿¡ µû¶ó¼­ Çì·ÔÀº ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§°ú º´ °íħ¿¡ °üÇÑ ¼Ò¹®µéÀÌ ³Î¸® ÆÛÁö´Â °Í¿¡ Áö³ªÄ¡°Ô ³î¶óÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â ¿¹¼ö°¡ º´À» °íÄ¡°í Á¾±³ ¼±»ýÀ¸·Î¼­ ÀÏÇÏ´Â °Í¿¡ ¾Æ¹«·± ¹Ý´ë°¡ ¾ø¾ú´Ù. Çì·ÔÀÇ ¸¹Àº Á¶¾ðÀÚµé°ú ¹Ù·Î Çì·ÔÁ¶Â÷ È£ÀÇÀû ŵµÀÓ¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í, ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Á¾±³ ÁöµµÀÚµéÀÇ ¿µÇâÀ» ¹ÞÀº ÇÑ ¹«¸®ÀÇ ºÎÇϵéÀÌ ¿¹¼ö¿Í »çµµµéÀ» ¸÷½Ã ¹Ì¿öÇÏ°í À§ÇùÇϸ鼭 ÀûÀ¸·Î ³²¾Æ, ÈÄÀÏ¿¡ ±×µéÀÇ ´ëÁß È°µ¿À» ¸¹ÀÌ ¹æÇØÇϱ⵵ ÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö¿¡°Ô °¡Àå Å« À§ÇèÀº Çì·ÔÀÌ ¾Æ´Ñ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Á¾±³ ÁöµµÀÚµéÀ̾ú´Ù. ¹Ù·Î ÀÌ ¶§¹®¿¡ ¿¹¼ö¿Í »çµµµéÀº ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´ëº¸´Ù, °¥¸±¸®¿¡¼­ ¹«Ã´ ¸¹Àº ½Ã°£À» º¸³»°í ±×°÷¿¡¼­ ´ëºÎºÐÀÇ ´ëÁß Àüµµ¸¦ ÇÏ¿´´Ù.
Many of the household of Herod believed in Jesus and attended these meetings. It was the influence of these believers among Herod's official family that had helped to lessen that ruler's enmity toward Jesus. These believers at Tiberias had fully explained to Herod that the "kingdom" which Jesus proclaimed was spiritual in nature and not a political venture. Herod rather believed these members of his own household and therefore did not permit himself to become unduly alarmed by the spreading abroad of the reports concerning Jesus' teaching and healing. He had no objections to Jesus' work as a healer or religious teacher. Notwithstanding the favorable attitude of many of Herod's advisers, and even of Herod himself, there existed a group of his subordinates who were so influenced by the religious leaders at Jerusalem that they remained bitter and threatening enemies of Jesus and the apostles and, later on, did much to hamper their public activities. The greatest danger to Jesus lay in the Jerusalem religious leaders and not in Herod. And it was for this very reason that Jesus and the apostles spent so much time and did most of their public preaching in Galilee rather than at Jerusalem and in Judea.

¡ãTop

1. ¹éºÎÀåÀÇ Á¾

147:1.1 ±×µéÀÌ À¯¿ùÀý ÃàÁ¦¸¦ À§ÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¥ Áغñ¸¦ Çϱâ Àü³¯, °¡¹ö³ª¿ò¿¡ ÁÖµÐÇÏ´ø ·Î¸¶ÀÎ ±ÙÀ§´ëÀÇ ¹éºÎÀåÀ̾ú´ø ¸Á±¸½º°¡ ȸ´çÀåµé¿¡°Ô ¿Í¼­ ¸»Çß´Ù: ¡°³ªÀÇ Ãæ½ÇÇÑ Àü·ÉÀÌ º´µé¾î Á×À» Áö°æÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ´ç½ÅÀÌ ³ª¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿¹¼ö²² °¡¼­ ³» Á¾À» °íÃÄ´Þ¶ó°í °£Ã»ÇØ ÁֽðڽÀ´Ï±î?¡± ·Î¸¶ÀÇ ¹éºÎÀåÀÌ ÀÌ·¸°Ô ÇÑ °ÍÀº À¯´ëÀÎ ÁöµµÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö¿¡°Ô ´õ ¿µÇâ·ÂÀ» Çà»çÇÒ °ÍÀ̶ó »ý°¢Ç߱⠶§¹®À̾ú´Ù. ±×·¡¼­ Àå·ÎµéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¸¸³ª·¯ °¬°í ±× ´ëº¯ÀÚ°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°¼±»ý´Ô, ¿ì¸®´Â ´ç½ÅÀÌ °¡¹ö³ª¿òÀ¸·Î °¡¼­ ·Î¸¶ ¹éºÎÀåÀÇ °¡Àå ¾Æ³¢´Â Á¾À» »ì·ÁÁֽñ⸦ °£ÀýÈ÷ ºÎŹÇÕ´Ï´Ù. ±×°¡ ¿ì¸® ¹ÎÁ·À» »ç¶ûÇÏ°í, ´ç½ÅÀÌ ¿©·¯ ¹ø ¼³±³Çϼ̴ø ¹Ù·Î ±× ȸ´çÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô Áö¾îÁÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ´ç½ÅÀÌ °ü½ÉÀ» °¡Áú ¸¸ÇÑ °¡Ä¡ ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.¡±

1. The Centurion¡¯s Servant

On the day before they made ready to go to Jerusalem for the feast of the Passover, Mangus, a centurion, or captain, of the Roman guard stationed at Capernaum, came to the rulers of the synagogue, saying: "My faithful orderly is sick and at the point of death. Would you, therefore, go to Jesus in my behalf and beseech him to heal my servant?" The Roman captain did this because he thought the Jewish leaders would have more influence with Jesus. So the elders went to see Jesus and their spokesman said: "Teacher, we earnestly request you to go over to Capernaum and save the favorite servant of the Roman centurion, who is worthy of your notice because he loves our nation and even built us the very synagogue wherein you have so many times spoken."

147:1.2 ¿¹¼ö°¡ ±×µéÀÇ ¸»À» µè°í, ¸»Çß´Ù: ¡°³»°¡ ´ç½Åµé°ú ÇÔ²² °¥ °ÍÀÌ¿À.¡± ¿¹¼ö°¡ ±×µé°ú ÇÔ²² ¹éºÎÀåÀÇ ÁýÀ¸·Î °¬´Âµ¥, ±× Áý ¸¶´ç¿¡ µé¾î°¡±âµµ Àü¿¡, ·Î¸¶ ±ºÀÎÀº ¿¹¼ö¸¦ ¸ÂÀÌÇÏ·¯ Ä£±¸µéÀ» º¸³»¼­ ¸»À» ÀüÇß´Ù; ¡°ÁÖ´Ô(Lord), Àú´Â ´ç½ÅÀÌ ³» ÁöºØ ¹ØÀ¸·Î µé¾î¿À½Ç ¸¸Å­ ÈǸ¢ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇÁö ¸øÇÏ´Ï, ³» ÁýÀ¸·Î Ä£È÷ µé¾î¿À´Â ¼ö°í¸¦ ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ³ª ¿ª½Ãµµ ´ç½Å¿¡°Ô °¥ ÀÚ°ÝÀÌ ¾ø´Ù°í »ý°¢ÇÏ¿© ´ç½Å ¹ÎÁ·ÀÇ Àå·ÎµéÀ» º¸³Â½À´Ï´Ù. ³ª´Â ´ç½ÅÀÌ ¼­½Å ±× ÀÚ¸®¿¡¼­ ¸»¾¸ÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ°í, ±×·¯¸é ³» Á¾ÀÌ ³ªÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ´Â ¹Ù·Î ³»°¡ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ÁöÈÖ ¹Ø¿¡ ÀÖ°í ³» ¾Æ·¡¿¡ º´»çµéÀÌ Àִµ¥, ³»°¡ ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô °¡¶ó ÇÏ¸é °¡°í ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô ¿À¶ó ÇÏ¸é ¿À¸ç, ³» Á¾µé¿¡°Ô À̸® Ç϶ó, Àú¸® Ç϶ó ÇÏ¸é ±×µéÀÌ ±×´ë·Î ÇÕ´Ï´Ù.¡±
And when Jesus had heard them, he said, "I will go with you." And as he went with them over to the centurion's house, and before they had entered his yard, the Roman soldier sent his friends out to greet Jesus, instructing them to say: "Lord, trouble not yourself to enter my house, for I am not worthy that you should come under my roof. Neither did I think myself worthy to come to you; wherefore I sent the elders of your own people. But I know that you can speak the word where you stand and my servant will be healed. For I am myself under the orders of others, and I have soldiers under me, and I say to this one go, and he goes; to another come, and he comes, and to my servants do this or do that, and they do it."
147:1.3 ¿¹¼ö°¡ ÀÌ ¸»À» µé¾úÀ» ¶§, µ¹¾Æ¼­¼­ »çµµµé°ú ÇÔ²² ÀÖ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°³ª´Â ÀÌ À̹æÀÎÀÇ ¹ÏÀ½¿¡ °¨ÅºÇÑ´Ù. Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î, ³»°¡ ³ÊÈñµé¿¡°Ô ¸»ÇÏÁö¸¸, ³ª´Â À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ÀÌ·¸°Ô Å« ¹ÏÀ½À» º» ÀûÀÌ ¾ø´Ù,¡± ¿¹¼ö´Â ±× ÁýÀ» µ¹¾Æ¼­¸é¼­, ¸»Çϱ⸦, ¡°ÀÌÁ¦ °¡ÀÚ.¡± ¹éºÎÀåÀÇ Ä£±¸µéÀÌ ±× ÁýÀ¸·Î µé¾î°¡¼­ ¿¹¼ö°¡ ¸»¾¸ÇÑ °ÍÀ» ¸Á±¸½º¿¡°Ô ÀüÇÏ¿´´Ù. ±× ½Ã°£ºÎÅÍ ±× Á¾Àº ³´±â ½ÃÀÛÇß°í, °á±¹Àº ±×ÀÇ °Ç°­Àº ȸº¹ÇÏ¿© Á¤»óÀÌ µÇ¾ú´Ù.
And when Jesus heard these words, he turned and said to his apostles and those who were with them: "I marvel at the belief of the gentile. Verily, verily, I say to you, I have not found so great faith, no, not in Israel." Jesus, turning from the house, said, "Let us go hence." And the friends of the centurion went into the house and told Mangus what Jesus had said. And from that hour the servant began to mend and was eventually restored to his normal health and usefulness.
147:1.4 ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ÀÌ °æ¿ì¿¡ ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ´ÂÁö °áÄÚ ¾ËÁö ¸øÇß´Ù. ÀÌ´Â ´Ü¼øÈ÷ ±â·ÏÀÏ »Ó, ´«¿¡ º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â Á¸ÀçµéÀÌ ¹éºÎÀåÀÇ Á¾¿¡°Ô º´À» °íÃÄÁÖ¾ú´ÂÁö ±×·¸Áö ¾ÊÀºÁö´Â ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó´Ù´Ï´ø Á¸Àçµé¿¡°Ô µå·¯³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿ì¸®´Â ¿ÀÁ÷ ±× Á¾ÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ȸº¹Çß´Ù´Â »ç½ÇÀ» µé¾î¼­ ¾Ë »ÓÀÌ´Ù.
But we never knew just what happened on this occasion. This is simply the record, and as to whether or not invisible beings ministered healing to the centurion's servant, was not revealed to those who accompanied Jesus. We only know of the fact of the servant's complete recovery.

¡ãTop

2. ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿©ÇàÇÏ´Ù

147:2.1 3¿ù 30ÀÏ È­¿äÀÏ ¾Æħ ÀÏÂï, ¿¹¼ö¿Í »çµµ ÀÏÇàÀº À¯¿ùÀýÀ» ¸Â¾Æ ¿ä´Ü °è°î ±æÀ» µû¶ó ¿¹·ç»ì·½À¸·Î Ãâ¹ßÇß´Ù. ±×µéÀº 4¿ù 2ÀÏ ±Ý¿äÀÏ ¿ÀÈÄ¿¡ µµÂøÇÏ¿© Æò¼Òó·³ º£´Ù´Ï¿¡ º»ºÎ¸¦ ¼¼¿ü´Ù. ¿©¸®°í¸¦ Áö³ª À¯´Ù°¡ Àڱ⠰¡Á· Áß ÇÑ Ä£±¸ÀÇ ÀºÇà¿¡ ¿¹±ÝÀ» ÇÏ´Â µ¿¾È ±×µéÀº Àá½Ã ½¬¾ú´Ù. À¯´Ù°¡ À׿©±ÝÀ» °¡Áö°í ¿Â °ÍÀº À̹øÀÌ Ã³À½À̾ú°í, ¿¹¼öÀÇ ÀçÆÇ°ú Á×À½ Á÷Àü¿¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡´Â ¸¶Áö¸·ÀÌÀÚ ´Ù»ç´Ù³­ÇÑ ¿©Á¤À» ´Ù½Ã Áö³ª±â Àü±îÁö ÀÌ ¿¹±ÝÀº °Çµå¸®Áö ¾Ê°í ±×´ë·Î ³²¾Æ ÀÖ¾ú´Ù.

2. The Journey to Jerusalem

Early on the morning of Tuesday, March 30, Jesus and the apostolic party started on their journey to Jerusalem for the Passover, going by the route of the Jordan valley. They arrived on the afternoon of Friday, April 2, and established their headquarters, as usual, at Bethany. Passing through Jericho, they paused to rest while Judas made a deposit of some of their common funds in the bank of a friend of his family. This was the first time Judas had carried a surplus of money, and this deposit was left undisturbed until they passed through Jericho again when on that last and eventful journey to Jerusalem just before the trial and death of Jesus.

147:2.2 ¿¹·ç»ì·½±îÁö °¡´Â µ¿¾È ¾Æ¹«·± ÀÏÀÌ ÀϾÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯³ª º£´Ù´Ï¿¡¼­ ÀÚ¸®¸¦ ÀâÀÚ¸¶ÀÚ, °¡±îÀ̼­ ¸Ö¸®¼­, À°Ã¼ÀÇ º´À» °íħ¹Þ±â À§ÇØ, ±«·Î¿î ¸¶À½¿¡ À§·Î¸¦ ¾ò±â À§ÇØ, È¥ÀÇ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸·Á´Â »ç¶÷µéÀÌ ¸ð¿©µé±â ½ÃÀÛÇߴµ¥, ³Ê¹« ¸¹ÀÌ ¸ð¿©¼­ ¿¹¼ö´Â ½¯ °Ü¸¦ÀÌ °ÅÀÇ ¾ø¾ú´Ù. µû¶ó¼­ °Ù¼¼¸¶³×¿¡¼­ ÅÙÆ®¸¦ Ä¡°í, Ç×»ó ±×¿¡°Ô ¸ô·Áµå´Â ±ºÁßÀ» ÇÇÇØ º£´Ù´Ï¿¡¼­ °Ù¼¼¸¶³×±îÁö ¿Ô´Ù°¬´Ù ÇÏ¿´´Ù. »çµµ´ÜÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ °ÅÀÇ 3ÁÖ µ¿¾È Áö³ÂÁö¸¸, ¿¹¼ö´Â ±×µé¿¡°Ô ¾Æ¹«·± ´ëÁß Àüµµ¸¦ ÇÏÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ °³ÀÎÀûÀÎ °¡¸£Ä§°ú °³ÀÎÀûÀÎ Àϸ¸À» Ç϶ó°í ¸íÇß´Ù.
The party had an uneventful trip to Jerusalem, but they had hardly got themselves settled at Bethany when from near and far those seeking healing for their bodies, comfort for troubled minds, and salvation for their souls, began to congregate, so much so that Jesus had little time for rest. Therefore they pitched tents at Gethsemane, and the Master would go back and forth from Bethany to Gethsemane to avoid the crowds which so constantly thronged him. The apostolic party spent almost three weeks at Jerusalem, but Jesus enjoined them to do no public preaching, only private teaching and personal work.
147:2.3 º£´Ù´Ï¿¡¼­ ±×µéÀº Á¶¿ëÈ÷ À¯¿ùÀýÀ» ÃàÇÏÇÏ¿´´Ù. À̶§ óÀ½À¸·Î ¿¹¼ö¿Í ¿­µÎ »çµµµé ¸ðµÎ°¡ Èñ»ýÁ¦¹°ÀÌ ¾ø´Â À¯¿ùÀý ÀÜÄ¡ À½½ÄÀ» ÇÔ²² ¸Ô¾ú´Ù. ¿äÇÑÀÇ »çµµµéÀº ¿¹¼ö¿Í ±×ÀÇ »çµµµé°ú ÇÔ²² À¯¿ùÀý À½½ÄÀ» ¸ÔÁö ¾Ê¾Ò´Ù; ±×µéÀº ¾Æºê³Ê, ±×¸®°í ¿äÇÑÀÇ ¼³±³¸¦ Ãʱ⿡ ¹ÏÀº »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ÃàÁ¦¸¦ º¸³Â´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¿¹¼ö°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ »çµµµé°ú ÇÔ²² º¸³»½Å µÎ ¹ø° À¯¿ùÀýÀ̾ú´Ù.
At Bethany they quietly celebrated the Passover. And this was the first time that Jesus and all of the twelve partook of the bloodless Passover feast. The apostles of John did not eat the Passover with Jesus and his apostles; they celebrated the feast with Abner and many of the early believers in John's preaching. This was the second Passover Jesus had observed with his apostles in Jerusalem.
147:2.4 ¿¹¼ö¿Í ¿­µÎ »çµµµéÀÌ °¡¹ö³ª¿òÀ¸·Î ¶°³¯ ¶§¿¡, ¿äÇÑÀÇ »çµµµéÀº ÇÔ²² µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀº ¾Æºê³ÊÀÇ ÁöÈÖ ¾Æ·¡ ¿¹·ç»ì·½°ú ±× ÁÖÀ§ÀÇ ½Ã°ñ¿¡ ³²¾Æ¼­, Á¶¿ëÈ÷ Çϴóª¶óÀÇ È®ÀåÀ» À§ÇØ ¾Ö¾²´Â µ¿¾È, ¿¹¼ö¿Í ¿­µÎ »çµµµéÀº °¥¸±¸®¿¡¼­ ÀÏÇϱâ À§ÇØ µ¹¾Æ¿Ô´Ù. Àüµµ»ç 70ÀÎÀ» ÀÓ¸íÇÏ¿© ÆÄ°ßÇϱâ Á÷Àü±îÁö 24¸íÀÌ ¸ðµÎ ÇÔ²² ÇÑ ÀûÀÌ ´Ù½Ã´Â ¾ø¾ú´Ù. ±×·¯³ª µÎ Áý´ÜÀº ÇùÁ¶ÇÏ¿´°í, ±×µéÀÇ ÀÇ°ß Â÷ÀÌÀÌ¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ÃÖ¼±ÀÇ °¨Á¤À» À¯ÁöÇß´Ù.
When Jesus and the twelve departed for Capernaum, the apostles of John did not return with them. Under the direction of Abner they remained in Jerusalem and the surrounding country, quietly laboring for the extension of the kingdom, while Jesus and the twelve returned to work in Galilee. Never again were the twenty-four all together until a short time before the commissioning and sending forth of the seventy evangelists. But the two groups were co-operative, and notwithstanding their differences of opinion, the best of feelings prevailed.

¡ãTop

3. ºª¼¼´ÙÀÇ ¿Âõ(è®ô»)¿¡¼­

147:3.1 ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ µÑ° ¾È½ÄÀÏ ¿ÀÈÄ¿¡, ÁÖ¿Í »çµµµéÀÌ ¼ºÀü ¿¹¹è¿¡ Âü¼®ÇÏ·Á ÇÒ ¶§ ¿äÇÑÀÌ ¿¹¼ö¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦, ¡°Àú¸¦ µû¶ó ¿À½Ê½Ã¿À. ´ç½Å¿¡°Ô º¸¿©ÁÙ °ÍÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.¡± ¿äÇÑÀº ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ÇÑ ¼º¹®À» °ÅÃļ­ ¹ÛÀ¸·Î ºª¼¼´Ù¶ó°í ºÎ¸£´Â ¹°¿õµ¢À̱îÁö ¾È³»Çß´Ù. ÀÌ ¿õµ¢À̸¦ µÑ·¯½Î°í ÀÖ´Â ´Ù¼¸ °³ÀÇ Çö°ü ¹Ø¿¡´Â º´À» °íÄ¡·Á´Â Å« ¹«¸®ÀÇ º´ÀÚµéÀÌ ¼­¼º°Å¸®°í ÀÖ¾ú´Ù. ¿©±â´Â ºÓÀº ºûÀÌ µµ´Â ¹°ÀÌ ¿õµ¢ÀÌ ¹Ø¿¡ ¹ÙÀ§ µ¿±¼¿¡¼­ °¡½º°¡ ¸ð¿© ºÒ±ÔÄ¢ÇÑ °£°ÝÀ» µÎ°í ²ú¾î¿À¸£´Â ¿ÂõÀ̾ú´Ù. ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ µûµíÇÑ ¹°ÀÌ À̵û±Ý ÀÌ·¸°Ô ²ú¾î¿À¸£´Â °ÍÀ» ÃÊÀÚ¿¬Àû ¿µÇâ ¶§¹®À̶ó ¹Ï¾ú´Ù. ±×·¸°Ô ºÎ±Û°Å¸° µÚ¿¡ ±× ¹°¿¡ óÀ½À¸·Î µé¾î°¡´Â »ç¶÷Àº ¹«½¼ º´À» °¡Á³µçÁö °íħÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó´Â ¹ÏÀ½ÀÌ À¯ÇàÇÏ¿´´Ù.

3. At the Pool of Bethesda

The afternoon of the second Sabbath in Jerusalem, as the Master and the apostles were about to participate in the temple services, John said to Jesus, "Come with me, I would show you something." John conducted Jesus out through one of the Jerusalem gates to a pool of water called Bethesda. Surrounding this pool was a structure of five porches under which a large group of sufferers lingered in quest of healing. This was a hot spring whose reddish-tinged water would bubble up at irregular intervals because of gas accumulations in the rock caverns underneath the pool. This periodic disturbance of the warm waters was believed by many to be due to supernatural influences, and it was a popular belief that the first person who entered the water after such a disturbance would be healed of whatever infirmity he had.

147:3.2 »çµµµéÀº ¿¹¼ö°¡ °­¿äÇÑ ±ÔÁ¦ ¾Æ·¡¿¡¼­ ´Ù¼Ò Á¶¹Ù½ÉÀ» ³Â°í, ¿­µÑ °¡¿îµ¥ °¡Àå ¾î¸° ¿äÇÑÀº ÀÌ·± Á¦ÇÑ ¹Ø¿¡¼­ ƯÈ÷ ´õ ¸¶À½ÀÌ ÆíÄ¡ ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â ¿¹¼ö¸¦ ¿ÂõÀ¸·Î µ¥·Á¿Í¼­, ¸ðÀΠȯÀÚµéÀÌ ÁÖÀÇ µ¿Á¤½É¿¡ È£¼ÒÇÔÀ¸·Î Ä¡À¯ÀÇ ±âÀûÀ» ÇàÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½ Àüü°¡ °æ¾ÇÇÏ°í ¿Õ±¹ÀÇ º¹À½À» ¹Ï°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó°í »ý°¢ÇÏ¿´´Ù. ¿äÇÑÀÌ ¿¹¼ö¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°ÁÖ(ñ«)¿©, ÀÌ °íÅë¹Þ´Â ÀÚµéÀ» ¸ðµÎ º¸½Ê½Ã¿À, ¿ì¸®°¡ ÀúµéÀ» À§ÇÏ¿© ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾ø½À´Ï±î?¡± ¿¹¼ö´Â ´ë´äÇß´Ù: ¡°¿äÇÑ, ³Ê´Â ¿Ö ³»°¡ ÅÃÇÑ ±æÀ» ¹Ù²Ùµµ·Ï ³ª¸¦ ºÎÃß±â´À³Ä? ¿µ¿øÇÑ Áø¸®ÀÇ º¹À½À» ¼±Æ÷ÇÏ´Â ´ë½Å ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌÀûÀ» ÇàÇÏ°í, º´ÀÚ °íÄ¡±â¸¦ ³×°¡ °è¼Ó ¹Ù¶ó´À³Ä? ¾ê¾ß, ³ª´Â ³×°¡ ¿øÇÏ´Â °ÍÀ» ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌÁö¸¸, ÀÌ º´ÀÚ¿Í °íÅë¹Þ´Â Àڵ鿡°Ô ÈûÀ» ÁÖ°í ¿µ¿øÈ÷ À§·ÎÇÏ´Â ¸»À» ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÀúµéÀ» ÇÔ²² ¸ð¾Æ¶ó.¡±
The apostles were somewhat restless under the restrictions imposed by Jesus, and John, the youngest of the twelve, was especially restive under this restraint. He had brought Jesus to the pool thinking that the sight of the assembled sufferers would make such an appeal to the Master's compassion that he would be moved to perform a miracle of healing, and thereby would all Jerusalem be astounded and presently be won to believe in the gospel of the kingdom. Said John to Jesus: "Master, see all of these suffering ones; is there nothing we can do for them?" And Jesus replied: "John, why would you tempt me to turn aside from the way I have chosen? Why do you go on desiring to substitute the working of wonders and the healing of the sick for the proclamation of the gospel of eternal truth? My son, I may not do that which you desire, but gather together these sick and afflicted that I may speak words of good cheer and eternal comfort to them."
147:3.3 ¸ðÀÎ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°¿©·¯ºÐµé °¡¿îµ¥ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ, ¿©·¯ ÇØ µ¿¾È À߸ø »ì¾Æ¿Â ±î´ß¿¡ º´µé°í ±«·Î¿öÇÏ¸ç ¿©±â¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¾î¶² ÀÌ´Â ¶æ¹ÛÀÇ »ç°í·Î, ¾î¶² ÀÌ´Â Á¶»óÀÇ ½Ç¼ö·Î °í»ýÇϸç, ¾î¶² ÀÌ´Â ¼Ó¼¼ÀÇ »ýÈ°¿¡¼­ ºÒ¿ÏÀüÇÑ Á¶°ÇÀÇ ½ÅüÀå¾Ö·Î ½Ã´Þ¸³´Ï´Ù. ¶¥¿¡¼­ ¿©·¯ºÐµéÀÇ »óŸ¦ °³¼±ÇÏ°í, ƯÈ÷ ¿µ¿øÇÑ ½ÅºÐÀ» º¸ÀåÇϱâ À§ÇØ ³» ¾Æ¹öÁö°¡ ÀÏÇϽøç, ³ªµµ ÀÏÀ» ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö°¡ ¶æÀ» ÀÌ·ç½ÃÁö ¾Ê´Â ÇÑ, ¿ì¸® Áß ´©±¸µµ ÀλýÀÇ ¾î·Á¿òÀ» ¹Ù²Ù±â À§ÇØ ¸¹Àº °ÍÀ» ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. °á±¹ ¿ì¸®´Â ¸ðµÎ ¿µ¿øÇÑ ÀÌÀÇ ¶æÀ» ÇàÇϵµ·Ï ÀºÇý¸¦ ÀÔ¾úÀ¸´Ï. ¿©·¯ºÐÀÌ ¸ðµÎ À°Ã¼ÀÇ Áúº´À» Ä¡À¯¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Ù¸é, ÂüÀ¸·Î ³î¶ó¿î ÀÏÀÌÁö¸¸, ±×·¯³ª ¿©·¯ºÐÀÌ ¸ðµç ¿µÀûÀÎ º´¿¡¼­ ±ú²ýÇØÁö°í, ¸ðµç µµ´öÀû Çã¾à¿¡¼­ Ä¡À¯¹Þ´Â °ÍÀÌ ´õ Å« ÀÏÀÔ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐµéÀº ¸ðµÎ Çϳª´ÔÀÇ ÀÚ³àµéÀÔ´Ï´Ù; Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ¿ä. ½Ã°£ÀÇ ¼Ó¹ÚÀº ¿©·¯ºÐµéÀ» ±«·ÓÈ÷´Â µíÇϳª ¿µ¿øÀÇ Çϳª´ÔÀº ¿©·¯ºÐÀ» »ç¶ûÇϽôÏ. ½ÉÆÇÀÇ ¶§°¡ ´Ù°¡¿Ã ¶§, µÎ·Á¿ö ¸»¸ç, ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ´Â °øÁ¤À» ãÀ» ¼ö ÀÖÀ» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ³ÑÄ¡´Â ÀÚºñ¸¦ ãÀ» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î, ³»°¡ ¸»ÇÕ´Ï´Ù: Çϴóª¶ó º¹À½À» µè°í Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÇ´Â ÀÌ °¡¸£Ä§À» ¹Ï´Â ÀÚ´Â ¿µ»ýÀ» ¾ò½À´Ï´Ù; ÀÌ¹Ì ½ÉÆÇ°ú Á×À½¿¡¼­ ºû°ú »îÀ¸·Î ³Ñ¾î°¡´Â ±×·± ¹Ï´Â ÀÚµéÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¹«´ý ¾È¿¡ ÀÖ´Â Àڵ鵵 ºÎÈ°ÀÇ À½¼ºÀ» µéÀ» ¼ö ÀÖ´Â ½Ã°£ÀÌ ´Ù°¡¿À°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
In speaking to those assembled, Jesus said: "Many of you are here, sick and afflicted, because of your many years of wrong living. Some suffer from the accidents of time, others as a result of the mistakes of their forebears, while some of you struggle under the handicaps of the imperfect conditions of your temporal existence. But my Father works, and I would work, to improve your earthly state but more especially to insure your eternal estate. None of us can do much to change the difficulties of life unless we discover the Father in heaven so wills. After all, we are all beholden to do the will of the Eternal. If you could all be healed of your physical afflictions, you would indeed marvel, but it is even greater that you should be cleansed of all spiritual disease and find yourselves healed of all moral infirmities. You are all God's children; you are the sons of the heavenly Father. The bonds of time may seem to afflict you, but the God of eternity loves you. And when the time of judgment shall come, fear not, you shall all find, not only justice, but an abundance of mercy. Verily, verily, I say to you: He who hears the gospel of the kingdom and believes in this teaching of sonship with God, has eternal life; already are such believers passing from judgment and death to light and life. And the hour is coming in which even those who are in the tombs shall hear the voice of the resurrection."
147:3.4 ±×¸®°í ±× ¼Ò½ÄÀ» µéÀº ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ Çϴóª¶óÀÇ º¹À½À» ¹Ï¾ú´Ù. ÀϺΠº´ÀÚµéÀº ¹«Ã´ °¨¸íÀ» ¹Þ°í ¿µÀûÀ¸·Î ¼Ò»ýÇÏ¿´±â ¶§¹®¿¡, À°Ã¼ÀÇ º´ ¶ÇÇÑ °íħ¹Þ¾Ò´Ù°í ¼±Æ÷ÇÏ¸ç ´Ù³æ´Ù.
And many of those who heard believed the gospel of the kingdom. Some of the afflicted were so inspired and spiritually revivified that they went about proclaiming that they had also been cured of their physical ailments.
147:3.5 ¿©·¯ ÇØ µ¿¾È ±«·Î¿î ¸¶À½ÀÇ º´¾àÇÔÀ¸·Î ħ¿ïÇÏ°í ¸÷½Ã ±«·Î¿öÇÏ´ø ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè°í ±â»µÇÏ¸ç ¾È½ÄÀÏÀε¥µµ ħ´ë¸¦ µé°í ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î °¡ ¹ö·È´Ù. ÀÌ ±«·Î¿î ³²ÀÚ´Â ¿À·§µ¿¾È ´©±º°¡°¡ ÀÚ½ÅÀ» µµ¿ÍÁֱ⸦ ±â´Ù·È´Âµ¥, ±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ ¹«·Â°¨¿¡ ½Ã´Þ·Á¼­ ÇÑ ¹øµµ ÀÚ½ÅÀÌ ½º½º·Î µµ¿ï »ý°¢À» Çغ» ÀûÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ±×°¡ ȸº¹Çϱâ À§Çؼ­ ÀڽŠ½º½º·Î¸¦ µ½´Â ÀÏ, Áï ±× ÀÚ½ÅÀÌ ÇØ¾ß ÇÒ À¯ÀÏÇÑ ÀÏÀº, ÀÚ¸®¸¦ °È°í ÀϾ °È´Â ÀÏÀÓÀÌ µå·¯³µ´Ù.
One man who had been many years downcast and grievously afflicted by the infirmities of his troubled mind, rejoiced at Jesus' words and, picking up his bed, went forth to his home, even though it was the Sabbath day. This afflicted man had waited all these years for somebody to help him; he was such a victim of the feeling of his own helplessness that he had never once entertained the idea of helping himself which proved to be the one thing he had to do in order to effect recovery-take up his bed and walk.
147:3.6 ´ÙÀ½¿¡ ¿¹¼ö´Â ¿äÇÑ¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°´ë»çÁ¦µé°ú ¼­±â°üµéÀÌ µéÀÌ´ÚÃÄ ÀÌ º´Àڵ鿡°Ô ¿ì¸®°¡ »ý¸íÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇÑ °ÍÀ» ¾ð¨°Ô ¿©±â±â Àü¿¡ ¶°³ªÀÚ.¡± ±×µéÀº ÀÏÇàµé°ú ÇÔ²² ÇÏ·Á°í ¼ºÀüÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬°í, ¸ðµÎ º£´Ù´Ï·Î °¡¼­ ÇÏ·í¹ãÀ» Áö³Â´Ù. ±×·¯³ª ¿äÇÑÀº ÀÌ ¾È½ÄÀÏ ¿ÀÈÄ¿¡ ºª¼¼´ÙÀÇ ¿õµ¢À̱îÁö ÀڽŰú ¿¹¼ö°¡ ÀÌ·¸°Ô ¹æ¹®ÇÑ »ç½ÇÀ» °áÄÚ ´Ù¸¥ »çµµµé¿¡°Ô ¾Ë¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
Then said Jesus to John: "Let us depart ere the chief priests and the scribes come upon us and take offense that we spoke words of life to these afflicted ones." And they returned to the temple to join their companions, and presently all of them departed to spend the night at Bethany. But John never told the other apostles of this visit of himself and Jesus to the pool of Bethesda on this Sabbath afternoon.

¡ãTop

4. »îÀÇ ¹ýÄ¢

147:4.1 ¹Ù·Î ÀÌ ¾È½ÄÀÏ Àú³á¿¡ º£´Ù´Ï¿¡¼­ ¿¹¼ö¿Í ¿­µÎ »çµµµé, ±×¸®°í ½ÅÀÚµéÀÌ ³ª»ç·ÎÀÇ Áý ¶ã¿¡ ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í ¸ð¿´À» ¶§¿¡, ³ª´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¿¹¼ö¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¹°¾ú´Ù: ¡°ÁÖ¿©, ºñ·Ï ¼±»ý´Ô²²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ¿À·¡µÈ »îÀÇ ¹ýÄ¢ÀÇ ±àÁ¤ÀûÀÎ Çؼ®À» °¡¸£ÃÄ Áּ̰í, ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ¿ì¸®µµ ÇØ¾ß ÇÑ´Ù°í ¸»¾¸ÇϼÌÁö¸¸, Àú´Â ¾î¶»°Ô ¿ì¸®°¡ Ç×»ó ±×·¯ÇÑ ¸í·ÉÀ» µû¸¦ ¼ö ÀÖ´ÂÁö ¿ÏÀüÈ÷ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù. ÁË °¡¿îµ¥ ±×ÀÇ ¾àÈ¥ÇÑ ¹è¿ìÀÚ¸¦ À½ÅÁÇÏ°Ô ¹Ù¶óº¸´Â »ç¾ÇÇÑ »ç¶÷À» ¿¹·Î µé¾î, ³ªÀÇ ÁÖÀåÀ» ¼³¸íÇØ º¸ÀÌ°Ú½À´Ï´Ù. Àǵµ¿¡¼­ Á˸¦ Áþ´Â ÀÌ »ç¾ÇÇÑ ³²ÀÚ¿¡°Ô ´Ù¸¥ »ç¶÷µé¿¡°Ô °¡¸£Ä£ °Íó·³ ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô °¡¸£Ä¥ ¼ö ÀÖ½À´Ï±î?

4. The Rule of Living

On the evening of this same Sabbath day, at Bethany, while Jesus, the twelve, and a group of believers were assembled about the fire in Lazarus's garden, Nathaniel asked Jesus this question: "Master, although you have taught us the positive version of the old rule of life, instructing us that we should do to others as we wish them to do to us, I do not fully discern how we can always abide by such an injunction. Let me illustrate my contention by citing the example of a lustful man who thus wickedly looks upon his intended consort in sin. How can we teach that this evil-intending man should do to others as he would they should do to him?"

147:4.2 ¿¹¼ö´Â ³ª´Ù´Ï¿¤ÀÇ Áú¹®À» µèÀÚ, Áï½Ã ¹ú¶± ÀϾ¼­, ¼Õ°¡¶ôÀ¸·Î ±× »çµµ¸¦ °¡¸®Å°¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°³ª´Ù´Ï¿¤ ³ª´Ù´Ï¿¤! ³Ê´Â ¸¶À½ ¼Ó¿¡ ¹«½¼ »ý°¢À» ÇÏ°í ÀÖ´À³Ä? ³Ê´Â ¿µ¿¡°Ô¼­ ž Àڷμ­ ³» °¡¸£Ä§À» ¹ÞÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ³ÊÈñ´Â ÁöÇý·Ó°í ¿µÀû ÀÌÇظ¦ °¡Áø »ç¶÷À¸·Î¼­ Áø¸®¸¦ µèÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ³²µéÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇØÁֱ⸦ ¹Ù¶ó´Â ´ë·Î ±×µé¿¡°Ô ÇàÇ϶ó ÈÆ°èÇÏ¿´À» ¶§, ³ª´Â ³ôÀº ÀÌ»óÀ» °¡Áø »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸»ÇÑ °ÍÀÌÁö, ¾ÇÇàÀ» Á¶ÀåÇϱâ À§ÇÏ¿© ³» °¡¸£Ä§À» ¿Ö°îÇÏ·Á´Â Àڵ鿡°Ô ¸»ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù.¡±
When Jesus heard Nathaniel's question, he immediately stood upon his feet and, pointing his finger at the apostle, said: "Nathaniel, Nathaniel! What manner of thinking is going on in your heart? Do you not receive my teachings as one who has been born of the spirit? Do you not hear the truth as men of wisdom and spiritual understanding? When I admonished you to do to others as you would have them do to you, I spoke to men of high ideals, not to those who would be tempted to distort my teaching into a license for the encouragement of evil doing."
147:4.3 ³ª´Ù´Ï¿¤ÀÌ ÁÖ°¡ ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡ÀÚ ÀϾ¼­ ¸»Çß´Ù: ¡°±×·¯³ª ÁÖ´Ô, ´ç½ÅÀÇ °¡¸£Ä§À» ³»°¡ ±×·¸°Ô Çؼ®ÇÏ¿© ÀÎÁ¤ÇÑ´Ù°í »ý°¢ÇϽà ¸¶½Ê½Ã¿À. ³ª´Â ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ´ç½ÅÀÇ Èư踦 ¿ÀÇØÇÒ °ÍÀ̶ó°í ÃßÃøÇ߱⠶§¹®¿¡ ÀÌ Áú¹®À» ÇÑ °ÍÀ̸ç, ³ª´Â ´ç½ÅÀÌ ÀÌ ¹®Á¦¿¡ ´ëÇØ ¿ì¸®¿¡°Ô ´õ ¸¹Àº Áöµµ¸¦ ÇØ ÁÖ½Ç °ÍÀ» ºÎŹÇÕ´Ï´Ù.¡± ±×¸®°í ³ª´Ù´Ï¿¤ÀÌ ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÀÚ, ¿¹¼ö´Â ¸»¾¸À» À̾ú´Ù: ¡°³ª´Ù´Ï¿¤, ³× ¸¶À½¼Ó¿¡ ¾Ç¿¡ ´ëÇÑ ¾î¶² »ý°¢µµ Çã¶ôÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀ» ³ª´Â ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ ¸ðµÎ ³Ê¹«³ª ÀÚÁÖ ³ªÀÇ Æò¹üÇÑ °¡¸£Ä§¿¡ ´ëÇÏ¿© ÁøÁ¤ÇÑ ¿µÀû Çؼ®À» ³»¸®Áö ¸øÇϹǷΠ½Ç¸ÁÇÑ´Ù. ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¡®³²µéÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇØÁÖ¾úÀ¸¸é ÇÏ°í ¹Ù¶ó´Â ´ë·Î Àúµé¿¡°Ô Ç϶ó,¡¯´Â ÀÌ »îÀÇ ¹ýÄ¢, ÀÌ ÈÆ°èÀÇ Çؼ®¿¡ ºÙ´Â ´Ù¸¥ ¼öÁØÀÇ Àǹ̿¡ °ü·ÃÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ °¡¸£Ä¡°íÀÚ ÇÑ´Ù:
When the Master had spoken, Nathaniel stood up and said: "But, Master, you should not think that I approve of such an interpretation of your teaching. I asked the question because I conjectured that many such men might thus misjudge your admonition, and I hoped you would give us further instruction regarding these matters." And then when Nathaniel had sat down, Jesus continued speaking: "I well know, Nathaniel, that no such idea of evil is approved in your mind, but I am disappointed in that you all so often fail to put a genuinely spiritual interpretation upon my commonplace teachings, instruction which must be given you in human language and as men must speak. Let me now teach you concerning the differing levels of meaning attached to the interpretation of this rule of living, this admonition to `do to others that which you desire others to do to you':
¡°1. À°Ã¼(flesh)ÀÇ ¼öÁØ. ±×·¯ÇÑ ¼øÀüÈ÷ À̱âÀûÀÌ°í Ž¿åÀûÀÎ Çؼ®Àº ³ÊÀÇ Áú¹®¿¡ ´ëÇÑ °¡Á¤À¸·Î Àß ¼³¸íµÉ °ÍÀÌ´Ù.
"1. The level of the flesh. Such a purely selfish and lustful interpretation would be well exemplified by the supposition of your question.
¡°2. °¨Á¤(feelings) ¼öÁØ. ÀÌ ¼öÁØÀº À°Ã¼ÀÇ ¼öÁغ¸´Ù ÇÑ ´Ü°è ³ôÀº °ÍÀ¸·Î, ÀÌ »îÀÇ ¹ýÄ¢¿¡ ´ëÇÑ »ç¶÷ÀÇ Çؼ®ÀÌ µ¿Á¤½É°ú ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â´Â ¸¶À½À¸·Î Çâ»óµÈ °ÍÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù.
"2. The level of the feelings. This plane is one level higher than that of the flesh and implies that sympathy and pity would enhance one's interpretation of this rule of living.
¡°3. Áö¼º(mind) ¼öÁØ. ÀÌÁ¦ ³í¸®Àû Áö¼º°ú ÁöÀû üÇè È°µ¿À» ÇÏ°Ô µÈ´Ù. ¿Ã¹Ù¸¥ ÆÇ´ÜÀº ±×·¯ÇÑ »îÀÇ ±ÔÄ¢ÀÌ ±íÀº ÀÚÁ¸½ÉÀÇ °í±ÍÇÔ¿¡ ³»ÀçµÈ ÃÖ°í ÀÌ»óÁÖÀÇ¿Í ÀÏÄ¡Çϵµ·Ï Çؼ®µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù°í Áö½ÃÇÑ´Ù.
"3. The level of mind. Now come into action the reason of mind and the intelligence of experience. Good judgment dictates that such a rule of living should be interpreted in consonance with the highest idealism embodied in the nobility of profound self-respect.
¡°4. ÇüÁ¦ »ç¶û(brotherly love)ÀÇ ¼öÁØ. ÇÑÃþ ³ôÀº °æÁö¿¡¼­ µ¿·áÀÇ º¹Áö¿¡ »ç½É ¾øÀÌ Çå½ÅÇÏ´Â ¼öÁØÀ» ¹ß°ßÇÑ´Ù. ÀÌ ´õ ³ôÀº ¼öÁØ, Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÓÀ» ÀǽÄÇÏ°í ±× °á°ú·Î »ç¶÷ÀÌ ÇüÁ¦ÀÓÀ» ÀνÄÇÔÀ¸·Î »ý±â´Â ¼öÁØ, Áø½ÉÀ¸·Î »çȸ¿¡ ºÀ»çÇÏ´Â ¼öÁØ¿¡¼­, ÀÌ ±âº»Àû »ýÈ° ¿øÄ¢ÀÇ »õ·Ó°í ÈξÀ ¾Æ¸§´Ù¿î Çؼ®ÀÌ ¹ß°ßµÈ´Ù.
"4. The level of brotherly love. Still higher is discovered the level of unselfish devotion to the welfare of one's fellows. On this higher plane of wholehearted social service growing out of the consciousness of the fatherhood of God and the consequent recognition of the brotherhood of man, there is discovered a new and far more beautiful interpretation of this basic rule of life.
¡°5. µµ´ö(moral) ¼öÁØ. ´ÙÀ½¿¡, ³ÊÈñ°¡ ÁøÁ¤ÇÑ Ã¶ÇÐÀû Çؼ®ÀÇ ¼öÁØ¿¡ µµ´ÞÇßÀ» ¶§, ³ÊÈñ°¡ »ç¹°ÀÇ ¿Ç°í ±×¸§¿¡ ´ëÇÏ¿© ÁøÁ¤ÇÑ ÅëÂû·ÂÀ» °¡Áú ¶§, ³ÊÈñ°¡ Àΰ£°ü°èÀÇ ¿µ¿øÇÑ ÀûÇÕ¼ºÀ» ÀνÄÇÒ ¶§, »ýÈ° ÇüÆí¿¡ ÀûÀÀÇÏ´Â ³ÊÈñ °³ÀÎÀÇ ¹®Á¦¿¡ Àû¿ëµÇ´Â ´ë·Î, °í»óÇÑ »ý°¢°ú ÀÌ»óÀ» °¡Áø Á¦»ïÀÚ, ÁöÇý·Ó°í Ä¡¿ìÄ¡Áö ¾ÊÀº ÀÚ°¡ ±×·± ¸í·ÉÀ» º¸°í Çؼ®ÇÒ °ÍÀ̶ó »ý°¢µÇ´Â ´ë·Î, ³ÊÈñ°¡ ±×·¯ÇÑ Çؼ® ¹®Á¦¸¦ ºñ·Î¼Ò ¹Ù¶óº¼ °ÍÀÌ´Ù.
"5. The moral level. And then when you attain true philosophic levels of interpretation, when you have real insight into the rightness and wrongness of things, when you perceive the eternal fitness of human relationships, you will begin to view such a problem of interpretation as you would imagine a high-minded, idealistic, wise, and impartial third person would so view and interpret such an injunction as applied to your personal problems of adjustment to your life situations.
¡°6. ¿µÀû ¼öÁØ. ´ÙÀ½¿¡ ¸¶Áö¸·ÀÌÁö¸¸ °¡Àå Áß´ëÇÑ ¼öÁØ, ¿µÀû ÅëÂû·Â°ú ¿µÀû Çؼ®ÀÇ ¼öÁØ¿¡ µµ´ÞÇÑ´Ù. ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ¸ðµç »ç¶÷À» ¾î¶»°Ô ´ë¿ìÇϸ®¶ó »ý°¢µÇ´Â ´ë·Î ÀúÈñ¸¦ ´ë¿ìÇ϶ó´Â ½ÅÀÇ ¸í·ÉÀ» ¿ì¸®°¡ ÀÌ »îÀÇ ¹ýÄ¢ ¼Ó¿¡¼­ ÀνÄÇÒ °ÍÀ» °­¿äÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ¿ìÁÖ¿¡¼­ Àΰ£°ü°èÀÇ ÀÌ»óÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ÃÖ°íÀÇ ¼Ò¸ÁÀÌ ¾ðÁ¦¶óµµ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â °ÍÀÏ ¶§, ÀÌ°ÍÀÌ ¸ðµç ±×·± ¹®Á¦¿¡ ´ëÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ °¡Áú ŵµÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ºñ½ÁÇÑ »óȲ¿¡¼­, ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ³»°¡ Çϸ®¶ó »ý°¢µÇ´Â ´ë·Î ³ÊÈñ°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ÇàÇϱ⸦ ¹Ù¶õ´Ù.¡±
"6. The spiritual lev el. And then last, but greatest of all, we attain the level of spirit insight and spiritual interpretation which impels us to recognize in this rule of life the divine command to treat all men as we conceive God would treat them. That is the universe ideal of human relationships. And this is your attitude toward all such problems when your supreme desire is ever to do the Father's will. I would, therefore, that you should do to all men that which you know I would do to them in like circumstances."
147:4.10 À̶§±îÁö ¿¹¼ö°¡ »çµµµé¿¡°Ô ÇϽŠ¸»¾¸ Áß¿¡ ±×µéÀ» ÀÌ·¸°Ô ³î¶ó°Ô ÇÑ ÀÏÀº ¾ø¾ú´Ù. ±×µéÀº ÁÖ°¡ ¹°·¯³ª½Å µÚ¿¡ ¿À·§µ¿¾È ±× ¸»¾¸¿¡ ´ëÇØ Åä·ÐÇß´Ù. ³ª´Ù´Ï¿¤Àº ÀڱⰡ ÇÑ Áú¹®À» ¿¹¼ö°¡ ¿ÀÇØÇß´Ù´Â »ý°¢¿¡¼­ ȸº¹ÇÏ´Â µ¥ ½Ã°£ÀÌ °É·ÈÁö¸¸, ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀº öÇÐÀûÀÎ µ¿·á »çµµ°¡ ±×·± »ý°¢À» ºÒ·¯ÀÏÀ¸Å°´Â Áú¹®À» ÇÒ ¿ë±â°¡ ÀÖ¾ú´Ù´Â °Í¿¡ °¨»çÇÔÀ» °¨ÃßÁö ¸øÇß´Ù.
Nothing Jesus had said to the apostles up to this time had ever more astonished them. They continued to discuss the Master's words long after he had retired. While Nathaniel was slow to recover from his supposition that Jesus had misunderstood the spirit of his question, the others were more than thankful that their philosophic fellow apostle had had the courage to ask such a thought-provoking question.

¡ãTop

5. ¹Ù¸®»õÀÎ ½Ã¸óÀ» ã¾Æº¸´Ù

147:5.1 ºñ·Ï ½Ã¸óÀÌ À¯´ëÀÎ »êÇìµå¸°ÀÇ ÀÏ¿øÀº ¾Æ´Ï¾ú¾îµµ, ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¿µÇâ·Â ÀÖ´Â ¹Ù¸®»õÀÎÀ̾ú´Ù. ±×´Â ¹Ý½Å¹ÝÀÇÇÏ´Â ½Å¾ÓÀÎÀ̾ú°í, Ȥµ¶ÇÑ ºñ³­À» ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖÀ½¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ¿¹¼ö¿Í ±×ÀÇ µ¿·á º£µå·Î, ¾ß°íº¸, ¿äÇÑÀ» ÀÚ½ÅÀÇ ÁýÀ¸·Î ÃÊ´ëÇØ ±×ÀÇ »ç±³Àû ¿¬È¸ ½Ä»ç¸¦ °¨È÷ ´ëÁ¢Çß´Ù. ½Ã¸óÀº ÁÖ(ñ«)¸¦ ¿À·§µ¿¾È ÁöÄѺ¸¾Ò°í, ±×ÀÇ °¡¸£Ä§¿¡, ±×¸®°í ±× ¼º°Ý¿¡ ´õ ±íÀº °¨µ¿À» ¹Þ¾Ò´Ù.

5. Visiting Simon the Pharisee

Though Simon was not a member of the Jewish Sanhedrin, he was an influential Pharisee of Jerusalem. He was a half-hearted believer, and notwithstanding that he might be severely criticized therefor, he dared to invite Jesus and his personal associates, Peter, James, and John, to his home for a social meal. Simon had long observed the Master and was much impressed with his teachings and even more so with his personality.

147:5.2 ºÎÀ¯ÇÑ ¹Ù¸®»õÀεéÀº ÀÚ¼±È°µ¿¿¡ Çå½ÅÇß°í, ±×µéÀÇ ÀÚ¼± È°µ¿ÀÌ ¾Ë·ÁÁö´Â °ÍÀ» ÇÇÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¶§¶§·Î ¾î¶² °ÅÁö¿¡°Ô ÀÚ¼±À» º£Ç®·Á ÇÒ ¶§ ³ªÆȱîÁö ºÒ°ï ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ ¹Ù¸®»õÀεéÀº ±ÍºóÀ» À§ÇÏ¿© ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç® ¶§ ´ë¹®À» ¿­¾î³õ´Â °ÍÀÌ °ü½ÀÀ̾ú°í, ±×·¡¼­ ±æ°Å¸®ÀÇ °ÅÁöµéµµ µé¾î¿Í¼­ Àú³á ¸Ô´Â »ç¶÷µéÀÇ ¼ÒÆÄ µÚ¿¡ ÀÖ´Â ¹æÀÇ º® ÁÖÀ§¿¡ ¼­¼­, ÀÜÄ¡ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ´øÁ®ÁÙÁöµµ ¸ð¸£´Â À½½ÄÀÇ ÀϺθ¦ ¹Þ±â À§ÇØ ÀÚ¸®ÀâÀ» ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
The wealthy Pharisees were devoted to almsgiving, and they did not shun publicity regarding their philanthropy. Sometimes they would even blow a trumpet as they were about to bestow charity upon some beggar. It was the custom of these Pharisees, when they provided a banquet for distinguished guests, to leave the doors of the house open so that even the street beggars might come in and, standing around the walls of the room behind the couches of the diners, be in position to receive portions of food which might be tossed to them by the banqueters.
147:5.3 ½Ã¸óÀÇ Áý¿¡¼­ ¿­¸° ÀÌ Æ¯º°ÇÑ Çà»ç¿¡¼­, ±æ°Å¸®¿¡¼­ µé¾î¿Â »ç¶÷µé Áß¿¡ ÃÖ±Ù¿¡ Çϴóª¶ó º¹À½À» ¹ÏÀº ÆòÆÇÀÌ ÁÁÁö ¾ÊÀº ¾î´À ¿©ÀÎÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ ¿©ÀÎÀº À̹æÀÎÀÇ ¼ºÀü ¸¶´ç ¹Ù·Î ¿·¿¡ ÀÚ¸® ÀâÀº À̸¥¹Ù °í±Þ â³à ÁýÀ» ¿¹Àü¿¡ ¿î¿µÇÏ´ø »ç¶÷À¸·Î¼­ ¿Â ¿¹·ç»ì·½¿¡ µÎ·ç Àß ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ¾ú´Ù. ±× ¿©ÀÚ´Â ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾ÆµéÀÓ°ú µ¿½Ã¿¡ ±×³àÀÇ ¾Ç¶öÇÑ »ç¾÷ÀåÀ» Æó¼âÇÏ°í, ÀڽŰú °ü·ÃµÈ ´ë´Ù¼öÀÇ ¿©Àε鿡°Ô º¹À½À» ¹Þ¾ÆµéÀÌ°í ±×µéÀÇ »ýÈ° ¹æ½ÄÀ» ¹Ù²Ùµµ·Ï À¯µµÇß´Ù; ÀÌ·¸°Ô ÇßÀ½¿¡µµ, ±×³à´Â ¿©ÀüÈ÷ ¹Ù¸®»õÀε鿡°Ô Å« °æ¸êÀ» ¹Þ¾Ò°í¡ªÃ¢³àÀÇ Ç¥½ÃÀΡª¸Ó¸®ÅÐÀ» ³»¸®µµ·Ï °­¿ä¹Þ¾Ò´Ù. À̸§À» ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ÀÌ ¿©ÀÎÀº ¸Ó¸®¿¡ º×´Â Çâ±â·Î¿î ·Î¼ÇÀÌ µç Å« º´À» °¡Á®¿Ô°í, ¿¹¼ö°¡ À½½ÄÀ» µé¸ç ºñ½ºµëÈ÷ ±â´ë¾î ÀÖ´Â µ¿¾È, µÚ¿¡ ¼­¼­ ±×ÀÇ ¹ß¿¡ ·Î¼ÇÀ» ¹Ù¸£±â ½ÃÀÛÇß´Ù. ±×·¸°Ô Çϸ鼭 ¶ÇÇÑ °¨»çÀÇ ´«¹°·Î ±×ÀÇ ¹ßÀ» Àû½Ã°í ¸Ó¸®ÅзΠ¹ßÀ» ´Û°í ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¹Ù¸£±â¸¦ ¸¶Ä¡°í ³ª¼­, ±× ¿©ÀÚ´Â ÁÙ°ð ´«¹°À» È긮¸ç ±×ÀÇ ¹ß¿¡ ÀÔÀ» ¸ÂÃß¾ú´Ù.
On this particular occasion at Simon's house, among those who came in off the street was a woman of unsavory reputation who had recently become a believer in the good news of the gospel of the kingdom. This woman was well known throughout all Jerusalem as the former keeper of one of the so-called high-class brothels located hard by the temple court of the gentiles. She had, on accepting the teachings of Jesus, closed up her nefarious place of business and had induced the majority of the women associated with her to accept the gospel and change their mode of living; notwithstanding this, she was still held in great disdain by the Pharisees and was compelled to wear her hair down-the badge of harlotry. This unnamed woman had brought with her a large flask of perfumed anointing lotion and, standing behind Jesus as he reclined at meat, began to anoint his feet while she also wet his feet with her tears of gratitude, wiping them with the hair of her head. And when she had finished this anointing, she continued weeping and kissing his feet.
147:5.4 ½Ã¸óÀÌ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» º¸°í, ¼ÓÀ¸·Î ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡°`ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¼±ÁöÀÚ¶ó¸é, Àڱ⸦ ¸¸Áö´Â ÀÌ ¿©ÀÚ°¡ ¾î¶² ¿©ÀÚÀÎÁö ¾Ë¾ÆÂ÷·ÈÀ» °ÍÀÌ´Ù; ±× ¿©ÀÚ´Â ¾Ç¸í ³ôÀº ÁËÀÎÀÌ´Ù.'¡± ¿¹¼ö°¡ ½Ã¸óÀÇ ¼Ó¸¶À½À» ¾Æ½Ã°í, ÀÔÀ» ¿­¾î ¸»¾¸Çß´Ù. ¡°½Ã¸ó, ³Ê¿¡°Ô ÇÏ°í ½ÍÀº ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù.¡± ½Ã¸óÀÌ ´ë´äÇß´Ù, ¡°¼±»ý´Ô, ¸»¾¸Çϼ¼¿ä.¡± ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°µ· ºô·ÁÁÖ´Â ¾î¶² ºÎÀÚ¿¡°Ô ºúÁø ÀÚ°¡ µÑ ÀÖ¾ú´Ù. Çϳª´Â ±×¿¡°Ô 5¹é µ¥³ª¸®¿ÂÀ» ºúÁ³°í, ´Ù¸¥ Çϳª´Â ¿À½ÊÀ» ºúÁ³´Ù. ÀÚ, µÑ °¡¿îµ¥ ¾Æ¹«µµ °±À» µ·ÀÌ ¾ø¾î¼­, ±×´Â µÎ »ç¶÷À» ¿ë¼­ÇØÁÖ¾ú´Ù. ½Ã¸ó, ³ÊÀÇ »ý°¢¿¡´Â µÑ °¡¿îµ¥ ´©°¡ ±×¸¦ ´õ ¸¹ÀÌ »ç¶ûÇÏ°Ú´À³Ä?¡± ½Ã¸óÀÌ ´ë´äÇß´Ù. ¡°Á¦ »ý°¢¿¡´Â ºúÀ» °¡Àå ¸¹ÀÌ ÅÁ°¨¹ÞÀº ÀÚÀÔ´Ï´Ù.¡± ±×¸®ÀÚ ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°³ÊÀÇ ÆÇ´ÜÀÌ ¿Ç´Ù.¡± ±× ¿©ÀÎÀ» °¡¸®Å°¸é¼­, ¿¹¼ö´Â ¸»À» À̾ú´Ù: ¡°½Ã¸ó, ÀÌ ¿©ÀÎÀ» Àß µé¿©´Ùº¸¶ó. ÃÊû¹ÞÀº ¼Õ´ÔÀ¸·Î ³»°¡ Áý¿¡ µé¾î¿Ô´Âµ¥, ³Ê´Â ³»°Ô ¹ß ¾ÄÀ» ¹°À» ÁÖÁö ¾Ê¾ÒÁö¸¸, °¨»çÇÏ°Ô ¿©±â´Â ÀÌ ¿©ÀÎÀº ´«¹°·Î ³» ¹ßÀ» ¾Ä°í ÀÚ±âÀÇ ¸Ó¸®ÅзΠ³» ¹ßÀ» ´Û¾Ò´Ù. ³Ê´Â Ä£ÀýÇÑ Àλç·Î ³»°Ô ÀÔ ¸ÂÃßÁö ¾Ê¾ÒÁö¸¸, ÀÌ ¿©ÀÎÀº µé¾î¿Â ÈÄ·Î °è¼ÓÇÏ¿© ³» ¹ß¿¡ ÀÔ ¸ÂÃ߱⸦ ¸ØÃßÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³Ê´Â ³» ¸Ó¸®¿¡ ±â¸§ º×±â¸¦ ¼ÒȦÈ÷ ÇÏ¿´Áö¸¸, ±× ¿©ÀÎÀº ºñ½Ñ ·Î¼ÇÀ» ³» ¹ß¿¡ ºÎ¾ú´Ù. ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ¹«¾ùÀ» ÀǹÌÇÏ°Ú´À³Ä? ¼ÖÁ÷È÷ ±×³àÀÇ ¸¹Àº ÁË°¡ ¿ë¼­µÇ¾ú°í ÀÌ°ÍÀÌ ±×³à¸¦ ¸¹Àº »ç¶ûÀ¸·Î À̲ø¾ú´Ù. ±×·¯³ª Á¶±Ý¸¸ ¿ë¼­¸¦ ¹ÞÀº ÀÚ´Â ¶§¶§·Î Á¶±Ý¸¸ »ç¶ûÇÑ´Ù.¡± ±× ¿©ÀÎÀ» µ¹¾Æº¸°í, ¿©ÀÎÀÇ ¼ÕÀ» Àâ¾Æ ÀÏÀ¸Å°¸é¼­ ¸»Çß´Ù: ¡°³Ê´Â Á¤¸»·Î ³× Á˸¦ ´µ¿ìÃÆ°í ¿ë¼­¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. µ¿Æ÷ÀÇ »ý°¢ ¾ø°í ºÒÄ£ÀýÇÑ Åµµ¿¡ ³«½ÉÇÏÁö ¸»¶ó; Çϴóª¶óÀÇ ±â»Ý°ú ÀÚÀ¯ ¼Ó¿¡ ³ª¾Æ°¡¶ó.¡±
When Simon saw all this, he said to himself: "This man, if he were a prophet, would have perceived who and what manner of woman this is who thus touches him; that she is a notorious sinner." And Jesus, knowing what was going on in Simon's mind, spoke up, saying: "Simon, I have something which I would like to say to you." Simon answered,"Teacher, say on." Then said Jesus: "A certain wealthy moneylender had two debtors. The one owed him five hundred denarii and the other fifty. Now, when neither of them had wherewith to pay, he forgave them both. Which of them do you think, Simon, would love him most?" Simon answered, "He, I suppose, whom he forgave the most." And Jesus said, "You have rightly judged," and pointing to the woman, he continued: "Simon, take a good look at this woman. I entered your house as an invited guest, yet you gave me no water for my feet. This grateful woman has washed my feet with tears and wiped them with the hair of her head. You gave me no kiss of friendly greeting, but this woman, ever since she came in, has not ceased to kiss my feet. My head with oil you neglected to anoint, but she has anointed my feet with precious lotions. And what is the meaning of all this? Simply that her many sins have been forgiven, and this has led her to love much. But those who have received but little forgiveness sometimes love but little." And turning around toward the woman, he took her by the hand and, lifting her up, said: "You have indeed repented of your sins, and they are forgiven. Be not discouraged by the thoughtless and unkind attitude of your fellows; go on in the joy and liberty of the kingdom of heaven."
147:5.5 ÀÌ ¸»¾¸À» µé¾úÀ» ¶§, ½Ã¸ó, ±×¸®°í ÇÔ²² Àú³áÀ» ¸Ô´ø Ä£±¸µéÀº ´õ¿í ³î¶ú°í, ÀÚ±âµé³¢¸® ¼Ó»èÀ̱⠽ÃÀÛÇß´Ù. ¡°°¨È÷ Á˵µ ¿ë¼­ÇÏ´Ù´Ï ÀÌ »ç¶÷Àº ´©±¸Àΰ¡?¡± ÀÌ·¸°Ô Áß¾ó°Å¸®´Â ¼Ò¸®¸¦ µé¾úÀ» ¶§, ¿¹¼ö´Â µ¹ÀÌÄѼ­ ¿©ÀÚ¸¦ º¸³»¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°¿©ÀÚ¿©, Æò¾ÈÈ÷ °¡¶ó, ³× ¹ÏÀ½ÀÌ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÏ¿´´Ù.¡±
When Simon and his friends who sat at meat with him heard these words, they were the more astonished, and they began to whisper among themselves, "Who is this man that he even dares to forgive sins?" And when Jesus heard them thus murmuring, he turned to dismiss the woman, saying, "Woman, go in peace; your faith has saved you."
147:5.6 Ä£±¸µé°ú ÇÔ²² ¶°³ª·Á°í ÀϾ¸é¼­, ¿¹¼ö´Â ½Ã¸óÀ» µ¹¾Æº¸°í ¸»Çß´Ù: ¡°½Ã¸ó, ³ÊÀÇ ¹ÏÀ½°ú ÀÇ½É »çÀÌ¿¡ ¾ó¸¶³ª °¥ÆÎÁúÆÎÇÏ´ÂÁö, ¾ó¸¶³ª µÎ·Á¿ò ¶§¹®¿¡ ³­Ã³ÇÏ°í ÀÚÁ¸½É ¶§¹®¿¡ ±«·Î¿îÁö, ±× ¸¶À½À» ¾È´Ù. ±×·¯³ª ³×°¡ ºû¿¡ ±¼º¹ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ³»°¡ ±âµµÇϸç, ûÇÏÁö ¾Ê°í ¹Ý°¡ÀÌ ¸ÂÁö ¾ÊÀº ¼Õ´ÔÀÇ ¸¶À½¼Ó¿¡¼­ Çϴóª¶ó º¹À½ÀÌ ÀÌ¹Ì ÀÏÀ¸Å² ¾öû³­ º¯È­¿Í ÇÊÀûÇÒ ¸¸ÇÑ, ¹Ù·Î ±×·± Áö¼º°ú ¿µÀÇ ÈûÂù º¯È­¸¦ ³ÊÀÇ »îÀÇ À§Ä¡¿¡¼­ ¸Àº¸µµ·Ï ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇÏ°Ú´Ù. ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¿¡°Ô ¼±¾ðÇϰǵ¥, µé¾î°¥ ¹ÏÀ½À» °¡Áø ÀÚ¿¡°Ô´Â ´©±¸³ª ¾Æ¹öÁö°¡ Çϴóª¶ó ¹®À» ¿­¾î³õ¾Ò°í, ¶¥¿¡¼­ °¡Àå ºñõÇÑ »ç¶÷À̳ª °¡Àå ±Ø¾ÇÇÏ´Ù »ý°¢µÇ´Â ÁËÀÎÁ¶Â÷µµ ÁøÁöÇÏ°Ô µé¾î°¡±â¸¦ ±¸Çϸé, ±×·¯ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¾î¶² »ç¶÷À̳ª Áý´Üµµ ¹®À» ´ÝÀ» ¼ö ¾ø´Ù.¡± º£µå·Î, ¾ß°íº¸, ¿äÇÑ°ú ÇÔ²² ¿¹¼ö´Â ûÇÑ ÁÖÀο¡°Ô ÀÛº°À» ¾Ë¸®°í, °Ù¼¼¸¶³× µ¿»êÀÇ ¾ß¿µÁö¿¡ ÀÖ´Â ³ª¸ÓÁö »çµµµé°ú ÇÕÄ¡·Á°í ¶°³µ´Ù.
As Jesus arose with his friends to leave, he turned to Simon and said: "I know your heart, Simon, how you are torn betwixt faith and doubts, how you are distraught by fear and troubled by pride; but I pray for you that you may yield to the light and may experience in your station in life just such mighty transformations of mind and spirit as may be comparable to the tremendous changes which the gospel of the kingdom has already wrought in the heart of your unbidden and unwelcome guest. And I declare to all of you that the Father has opened the doors of the heavenly kingdom to all who have the faith to enter, and no man or association of men can close those doors even to the most humble soul or supposedly most flagrant sinner on earth if such sincerely seek an entrance." And Jesus, with Peter, James, and John, took leave of their host and went to join the rest of the apostles at the camp in the garden of Gethsemane.
147:5.7 ¹Ù·Î ±×³¯ Àú³á¿¡ ¿¹¼ö´Â Çϳª´Ô°ú °ü°èµÈ ÁöÀ§ÀÇ »ó´ëÀû °¡Ä¡, ±×¸®°í ÆĶó´ÙÀ̽º¸¦ ÇâÇØ ¿µ¿øÈ÷ »ó½ÂÇÏ´Â Áøº¸¿¡ °üÇÏ¿© »çµµµé¿¡°Ô ¿À·¡ ±â¾ïÇØ¾ß ÇÒ ¿¬¼³À» ÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°¾ÆÀ̵é¾Æ, ¾ÆÀÌ¿Í ¾Æ¹öÁö »çÀÌ¿¡ ÂüµÇ°í »ì¾ÆÀÖ´Â ¿¬°á °ü°è°¡ Á¸ÀçÇÑ´Ù¸é, ¾ÆÀÌ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ÀÌ»óÀ» ÇâÇÏ¿© °è¼Ó ³ª¾Æ°¡´Â °ÍÀÌ È®½ÇÇÏ´Ù. ¾ÆÀÌ°¡ óÀ½¿¡´Â ´À¸®°Ô ³ª¾Æ°¥Áö ¸ð¸£³ª ±×·¡µµ Áøº¸´Â È®½ÇÇÏ´Ù. Áß¿äÇÑ °ÍÀº ³ª¾Æ°¡´Â ¼Óµµ°¡ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á È®½Ç¼ºÀÌ´Ù. ³ÊÈñÀÇ ½ÇÁ¦ ¼ºÃë´Â ³ÊÈñÀÇ ³ª¾Æ°¡´Â ¹æÇâÀÌ Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÑ »ç½Ç¸¸Å­ Áß¿äÇÏÁö ¾Ê´Ù. ³ÊÈñ°¡ ³¯¸¶´Ù º¯È­ÇÏ´Â °ÍÀº ¿À´Ã³¯ÀÇ ³ÊÈñº¸´Ù ÈξÀ ´õ Áß¿äÇÏ´Ù.
That same evening Jesus made the long-to-be-remembered address to the apostles regarding the relative value of status with God and progress in the eternal ascent to Paradise. Said Jesus: "My children, if there exists a true and living connection between the child and the Father, the child is certain to progress continuously toward the Father's ideals. True, the child may at first make slow progress, but the progress is none the less sure. The important thing is not the rapidity of your progress but rather its certainty. Your actual achievement is not so important as the fact that the direction of your progress is Godward. What you are becoming day by day is of infinitely more importance than what you are today.
147:5.8 ¡°³ÊÈñ ¸î »ç¶÷ÀÌ ¿À´Ã ½Ã¸óÀÇ Áý¿¡¼­ º» ÀÌ º¯È­µÈ ¿©ÀÎÀº ÀÌ ¼ø°£¿¡, ½Ã¸ó, ±×¸®°í ¼±ÀǸ¦ °¡Áø ±× Ä£±¸µéÀÇ ¼öÁغ¸´Ù ÈξÀ ¹Ø¿¡¼­ »ì°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ¹Ù¸®»õÀεéÀº ÀÇ¹Ì ¾ø´Â ¿¹½ÄÀÇ ±×¸©µÈ ¼öÁØÀ» ÅëÇØ Áøº¸ÇÑ´Ù´Â Âø°¢ ¼Ó¿¡ ºüÁ®ÀÖÁö¸¸, ÀÌ ¿©ÀÎÀº Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÏ¿© ±æ°íµµ ÆĶõ ¸¹Àº ŽÇèÀÇ ±æÀ» ¶°³µ°í, ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÑ ±× ¿©ÀÎÀÇ ±æÀº ¿µÀû ÀÚ¸¸°ú µµ´öÀû Àڱ⵵Ãë·Î ¸·Çô ÀÖÁöµµ ¾Ê´Ù. Àΰ£ÀûÀ¸·Î º¼ ¶§ ÀÌ ¿©ÀÎÀº ½Ã¸óº¸´Ù Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ÈξÀ ¸Ö¸® ¶³¾îÁ® ÀÖÁö¸¸, ±× È¥Àº ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡°í ÀÖ´Ù. ¾ÕÀ¸·Î ÀÌ ¿©Àο¡°Ô ¾öû³­ ¿µÀû °¡´É¼ºÀÌ ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÀϺδ ¿µ°ú È¥ÀÇ ½ÇÁ¦ ¼öÁØÀ¸·Î º¼ ¶§ ³ôÀÌ ¼­ ÀÖÁö ¾ÊÁö¸¸, ³ÊÈñ´Â ¹ÏÀ½À» ÅëÇÏ¿© Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÏ¿© À§·Î ¿­·Á ÀÖ´Â »ý¸íÀÇ ±æ¿¡¼­ ³¯¸¶´Ù ³ª¾Æ°¡°í ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ °¢ÀÚ¿¡°Ô ¹Ì·¡¿¡ ¾öû³­ °¡´É¼ºÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ¼¼¼ÓÀû ÁöÇý¿Í ¿µÀû ºÒ½ÅÀÌ °¡µæÂ÷ ÀÖ´Â Á×Àº Å« ÁöÀû´É·ÂÀ» ¼ÒÀ¯ÇÏ´Â °Íº¸´Ù, ÀÛÁö¸¸ »ì¾ÆÀÖ°í ¼ºÀåÇÏ´Â ¹ÏÀ½À» °®°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ ÈξÀ ÁÁÀº °ÍÀÌ´Ù.¡±
"This transformed woman whom some of you saw at Simon's house today is, at this moment, living on a level which is vastly below that of Simon and his well-meaning associates; but while these Pharisees are occupied with the false progress of the illusion of traversing deceptive circles of meaningless ceremonial services, this woman has, in dead earnest, started out on the long and eventful search for God, and her path toward heaven is not blocked by spiritual pride and moral self-satisfaction. The woman is, humanly speaking, much farther away from God than Simon, but her soul is in progressive motion; she is on the way toward an eternal goal. There are present in this woman tremendous spiritual possibilities for the future. Some of you may not stand high in actual levels of soul and spirit, but you are making daily progress on the living way opened up, through faith, to God. There are tremendous possibilities in each of you for the future. Better by far to have a small but living and growing faith than to be possessed of a great intellect with its dead stores of worldly wisdom and spiritual unbelief."
147:5.9 ±×·¯³ª ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶ûÀ» ´ç¿¬ÇÏ°Ô ¿©±â´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀÚ³àÀÇ ¾î¸®¼®À½¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¼ö´Â »çµµµé¿¡°Ô ÁøÁöÇÏ°Ô °æ°íÇß´Ù. ÇÏ´Ã ¾Æ¹öÁö°¡ ´Ã ½±°Ô Á˸¦ ¹¬ÀÎÇÏ°í ¹«ÀÚºñÇÔÀ» ¿ë¼­ÇÏ´Â ºÎ¸ð, ¹°··Çϰųª ¹ÌÁö±ÙÇϰųª ¾î¸®¼®°Ô ´«°¨¾ÆÁÖ´Â ºÎ¸ð°¡ ¾Æ´Ï¶ó°í ¼±¾ðÇß´Ù. ¶¥¿¡¼­ ¾î¸®¼®Àº ÀÚµé°ú Çù·ÂÇÏ¿© Áö°¢¾ø´Â ÀÚ³àµéÀÇ µµ´öÀû Ÿ¶ôÀ» ÃÊ·¡ÇÏ°í, ±×¸®ÇÏ¿© ÀÚ½ÄÀÇ ºñÇà°ú Ÿ¶ô¿¡ È®½ÇÈ÷ Á÷Á¢ÀûÀÎ ¿øÀÎÀ» Á¦°øÇÏ´Â, Áö³ªÄ¡°Ô ÀÀ¼®À» ¹Þ¾ÆÁÖ°í ÁöÇý·ÓÁö ¸øÇÑ ºÎ¸ðµé°ú ºñ½ÁÇÏ°Ô º¸À̵µ·Ï Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀÇ ¿¹¸¦ ±×¸©µÇ°Ô Àû¿ëÇÏÁö ¸»¶ó°í °æ°íÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°³» ¾Æ¹öÁö´Â ¾ÆÀ̵éÀÌ µµ´öÀûÀ¸·Î ¼ºÀåÇÏ°í ¿µÀûÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡´Â ¸ðµç ¹ß°ÉÀ½¿¡¼­ ÀÚÆø¤ýÀÚ»ìÇÏ´Â ÀÚ³àµéÀÇ ÇàÀ§¿Í ¹ö¸©À» ÀÀ¼®¹Þµí ¹¬ÀÎÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯ÇÑ ÁË ¸¹Àº ¹ö¸©Àº Çϳª´Ô º¸½Ã±â¿¡ °¡Áõ½º·¯¿î °ÍÀÌ´Ù.¡±
But Jesus earnestly warned his apostles against the foolishness of the child of God who presumes upon the Father's love. He declared that the heavenly Father is not a lax, loose, or foolishly indulgent parent who is ever ready to condone sin and forgive recklessness. He cautioned his hearers not mistakenly to apply his illustrations of father and son so as to make it appear that God is like some overindulgent and unwise parents who conspire with the foolish of earth to encompass the moral undoing of their thoughtless children, and who are thereby certainly and directly contributing to the delinquency and early demoralization of their own offspring. Said Jesus: "My Father does not indulgently condone those acts and practices of his children which are self-destructive and suicidal to all moral growth and spiritual progress. Such sinful practices are an abomination in the sight of God."
147:5.10 ¿¹¼ö¿Í »çµµµéÀÌ µåµð¾î °¡¹ö³ª¿òÀ» ÇâÇØ ¶°³ª±â Àü¿¡, ¿¹¼ö´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÁöÀ§°¡ ³ôÀº ÀÚ¿Í ³·Àº ÀÚ, ºÎÀÚ¿Í °¡³­ÇÑ ÀÚµé°ú ÇÔ²², ¹ÝÂë »ç»ç·Î¿î ´Ù¸¥ ¸ðÀÓµé°ú ÀÜÄ¡¿¡ Âü¼®Çß´Ù. ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ Á¤¸»·Î Çϴóª¶ó º¹À½ÀÇ ½ÅÀÚ°¡ µÇ¾ú°í ³ªÁß¿¡ ¾Æºê³Ê¿Í ±× µ¿·áµé¿¡°Ô ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. À̵éÀº ¿¹·ç»ì·½°ú ±× ±Ùó¿¡¼­ Çϴóª¶ó¿¡ ´ëÇÑ °ü½ÉÀ» ºÒ·¯ ÀÏÀ¸Å°±â À§ÇØ µÚ¿¡ ³²¾Ò´Ù.
Many other semiprivate meetings and banquets did Jesus attend with the high and the low, the rich and the poor, of Jerusalem before he and his apostles finally departed for Capernaum. And many, indeed, became believers in the gospel of the kingdom and were subsequently baptized by Abner and his associates, who remained behind to foster the interests of the kingdom in Jerusalem and thereabouts.

¡ãTop

6. °¡¹ö³ª¿òÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡´Ù

147:6.1 4¿ùÀÇ ¸¶Áö¸· ÁÖ¿¡, ¿¹¼ö¿Í ¿­µÎ »çµµµéÀº ¿¹·ç»ì·½ °¡±îÀÌ ÀÖ´Â º£´Ù´Ï º»ºÎ¸¦ ¶°³ª ¿¹¸®°í¿Í ¿ä´Ü°­ ±æÀ» °ÅÃÄ °¡¹ö³ª¿òÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡´Â ±×µéÀÇ ¿©Á¤À» ½ÃÀÛÇß´Ù.

6. Returning to Capernaum

The last week of April, Jesus and the twelve departed from their Bethany headquarters near Jerusalem and began their journey back to Capernaum by way of Jericho and the Jordan.

147:6.2 ÁÖ¿ä »çÁ¦µé°ú À¯´ëÀÎÀÇ Á¾±³ ÁöµµÀÚµéÀº ¿¹¼ö¸¦ ¾î¶»°Ô ÇÒÁö¸¦ °áÁ¤Çϱâ À§ÇØ ¸¹Àº ºñ¹ÐȸÀǸ¦ ¿­¾ú´Ù. ±×µéÀº ¸ðµÎ ±×ÀÇ °¡¸£Ä§À» ÁߴܽÃÅ°±â À§ÇØ Á¶Ä¡¸¦ ÃëÇØ¾ß ÇÑ´Ù´Â °Í¿¡ µ¿ÀÇÇßÁö¸¸, ±× ¹æ¹ý¿¡ ´ëÇؼ­´Â µ¿ÀǸ¦ ÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ±×µéÀº Çì·ÔÀÌ ¿äÇÑÀ» ³¡Àå³½ °Í °°ÀÌ, ½Ã¹Î ±Ç·ÂÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ óºÐÇϱ⸦ ¹Ù¶úÀ¸³ª, ¿¹¼ö°¡ ·Î¸¶ÀÎ °ü¸®µéÀÌ ±×ÀÇ Àüµµ »ç¾÷¿¡ À§±â°¨À» Á¶ÀåÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÀÏÀ» Àß °ü¸®ÇÏ°í ÀÖÀ½À» ¾Ë¾ÆÂ÷·È´Ù. ÀÌ¿¡ µû¶ó ¿¹¼ö°¡ °¡¹ö³ª¿òÀ¸·Î Ãâ¹ßÇϱâ Àü³¯ ¿­¸° ȸÀÇ¿¡¼­ ±×´Â Á¾±³Àû ÇøÀǷΠüÆ÷µÇ¾î »êÇìµå¸°ÀÇ ÀçÆÇÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù°í °áÁ¤Çß´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© 6¸íÀÇ ºñ¹Ð øÀÚ°¡ ¿¹¼öÀÇ ¾ðÇàÀ» ÁöÄѺ¸·Á µû¶ó´Ù´Ï¶ó°í ÀÓ¸íµÇ¾ú´Ù. À̵éÀº À²¹ýÀ» ¾î±â°í ½Å¼ºÀ» ¸ðµ¶ÇÏ´Â ÃæºÐÇÑ Áõ°Å¸¦ ½×¾ÒÀ» ¶§ º¸°í¼­¸¦ °¡Áö°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿Í¾ß Çß´Ù. ÀÌ ¿©¼¸ À¯´ëÀÎÀº ¿¹¸®°í¿¡¼­ ¾à 30¸í¿¡ À̸£´Â »çµµÀÇ ÀÏÇàÀ» µû¶óÀâ¾Ò´Ù. À̵éÀº Á¦ÀÚ°¡ µÇ±â¸¦ ¹Ù¶õ´Ù´Â Çΰè·Î, ¿¹¼öÀÇ ÃßÁ¾ÀÚ ÀÏÇà¿¡ µû¶óºÙ¾úÀ¸¸ç °¥¸±¸®¿¡¼­ µÑ° Àüµµ ¿©ÇàÀÌ ½ÃÀÛµÉ ¶§±îÁö ±× ¹«¸®¿Í ÇÔ²² ³²¾Æ ÀÖ¾ú´Ù; ±×·± ´ÙÀ½ ±×µé °¡¿îµ¥ ¼¼ »ç¶÷Àº ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ°¡¼­ ÁÖ»çÁ¦µé°ú »êÇìµå¸°¿¡°Ô º¸°íÇÏ¿´´Ù.
The chief priests and the religious leaders of the Jews held many secret meetings for the purpose of deciding what to do with Jesus. They were all agreed that something should be done to put a stop to his teaching, but they could not agree on the method. They had hoped that the civil authorities would dispose of him as Herod had put an end to John, but they discovered that Jesus was so conducting his work that the Roman officials were not much alarmed by his preaching. Accordingly, at a meeting which was held the day before Jesus' departure for Capernaum, it was decided that he would have to be apprehended on a religious charge and be tried by the Sanhedrin. Therefore a commission of six secret spies was appointed to follow Jesus, to observe his words and acts, and when they had amassed sufficient evidence of lawbreaking and blasphemy, to return to Jerusalem with their report. These six Jews caught up with the apostolic party, numbering about thirty, at Jericho and, under the pretense of desiring to become disciples, attached themselves to Jesus' family of followers, remaining with the group up to the time of the beginning of the second preaching tour in Galilee; whereupon three of them returned to Jerusalem to submit their report to the chief priests and the Sanhedrin.
147:6.3 º£µå·Î´Â ¿ä´Ü°­ °Ç³Î¸ñ¿¡¼­ ¸ðÀÎ ±ºÁß¿¡°Ô ¼³±³Çß´Ù. ÀÌƱ³¯ ¾Æħ ±×µéÀº ¾Æ¸¶Åõ½º ÂÊÀ¸·Î °­À» µû¶ó ¿Ã¶ó°¬´Ù. °¡¹ö³ª¿ò±îÁö °ð¹Ù·Î ÁøÇàÇϱ⸦ ¹Ù¶úÁö¸¸, ¾îÂ Å« ¹«¸®°¡ ¸ð¿´´ÂÁö ¿©±â¼­ ÀüµµÇÏ°í °¡¸£Ä¡°í ¼¼·Ê¸¦ Áָ鼭 »çÈêÀ» ¹¬¾ú´Ù. 5¿ù ÃÊÇÏ·ç, ±×µéÀº ¾È½ÄÀÏ À̸¥ ¾Æħ±îÁö ÁýÀ» ÇâÇÏ¿© °¥ ¿òÁ÷ÀÓÀ» º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿¹·ç»ì·½ øÀÚµéÀº ¿¹¼ö°¡ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¿©ÇàÀ» ½ÃÀÛÇÒ °ÍÀÌ¶ó ¿©±â°í, ¿¹¼ö¿¡ ´ëÇÏ¿© ù Á˸ñ¡ª¾È½ÄÀÏÀ» ¾î°å´Ù´Â Á˸ñ¡ªÀ» ÀÌÁ¦ È®º¸Çϸ®¶ó È®½ÅÇß´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö´Â ¶°³ª±â Á÷Àü¿¡, ¾Èµå·¹¸¦ ¾ÕÀ¸·Î ºÒ·¯¼­ À¯´ëÀÎÀÇ ÇÕ¹ýÀûÀÎ ¾È½ÄÀÏ ¿©ÇàÀÎ 900m±îÁö¸¸ °¡µµ·Ï Áö½ÃÇÏ¿´±â ¶§¹®¿¡, øÀÚµéÀº ½Ç¸ÁÇÒ ¼ö ¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù.
Peter preached to the assembled multitude at the crossing of the Jordan, and the following morning they moved up the river toward Amathus. They wanted to proceed straight on to Capernaum, but such a crowd gathered here they remained three days, preaching, teaching, and baptizing. They did not move toward home until early Sabbath morning, the first day of May. The Jerusalem spies were sure they would now secure their first charge against Jesus-that of Sabbath breaking-since he had presumed to start his journey on the Sabbath day. But they were doomed to disappointment because, just before their departure, Jesus called Andrew into his presence and before them all instructed him to proceed for a distance of only one thousand yards, the legal Jewish Sabbath day's journey.
147:6.4 ±×·¯³ª øÀÚµéÀº ¿¹¼ö¿Í µ¿·áµéÀÌ ¾È½ÄÀÏÀ» ¾î°å´Ù°í °í¹ßÇÒ ±âȸ¸¦ ¿À·¡ ±â´Ù¸®Áö ¾Ê¾Æµµ µÇ¾ú´Ù. ÀÏÇàÀÌ Á¼Àº ±æÀ» µû¶ó¼­ Áö³ª°¡´Â µ¿¾È, ±×¶§ ¸· ÀÍ°í ÀÖ´ø ¹Ð, ¹Ù¶÷¿¡ ³Ñ½Ç°Å¸®´Â ¹ÐÀÌ, ±æ ¾î´À Æí¿¡µµ °¡±îÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. »çµµµé °¡¿îµ¥ ¸îÀÌ ¹è°¡ °íÆļ­ ÀÍÀº ÀÌ»èÀ» µû¼­ ¸Ô¾ú´Ù. ³ª±×³×µéÀÌ ±æÀ» Áö³ª¸é¼­ ÀÌ»è µû¸Ô´Â °ÍÀÌ °ü½ÀÀ̾ú°í, µû¶ó¼­ ±×·± ÇàÀ§°¡ À߸øÀ̶ó°í »ý°¢µÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯³ª øÀÚµéÀº ¿¹¼ö¸¦ °ø°ÝÇϱâ À§ÇÑ Çΰè·Î¼­ ÀÌ°ÍÀ» ºÙÀâ¾Ò´Ù. ¾Èµå·¹°¡ ÀÌ»èÀ» ¼Õ¿¡ ºñºñ´Â °ÍÀ» º¸¾ÒÀ» ¶§ ±×µéÀº ´Ù°¡°¡¼­ ¸»Çß´Ù: ¡°¾È½ÄÀÏ¿¡ ÀÌ»èÀ» µû¼­ ºñºñ´Â °ÍÀÌ À²¹ý¿¡ ¾î±ß³²À» ³Ê´Â ¸ð¸£´Â³Ä?¡± ¾Èµå·¹°¡ ´ë´äÇß´Ù. ¡°±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ¹è°¡ °íÇÁ°í, °Ü¿ì Çʿ並 ä¿ï ¸¸Å­¸¸ ºñºó °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ¾ðÁ¦ºÎÅÍ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÀÌ»è ¸Ô´Â °ÍÀÌ ÁË°¡ µÇ¾ú´À³Ä?¡± ±×·¯³ª ¹Ù¸®»õÀεéÀº ´ë´äÇß´Ù: ¡°¸Ô´Â °ÍÀº ¾Æ¹« À߸øÀÌ ¾øÁö¸¸, ÀÌ»èÀ» µû¼­ µÎ ¼Õ »çÀÌ¿¡ ºñºñ´Â °ÍÀº À²¹ýÀ» ¾î±â´Â °ÍÀÌ´Ù. ºÐ¸íÈ÷ ³ÊÀÇ ÁÖ(ñ«)´Â ±×·± ÇàÀ§¸¦ ½ÂÀÎÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡± ±×¸®°í ³ª¼­ ¾Èµå·¹°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°±×·¯³ª ÀÌ»è ¸Ô´Â °ÍÀÌ À߸øÀÌ ¾Æ´Ï¶ó¸é, ºÐ¸íÄÁ´ë ¿ì¸® ¼Õ¿¡ ºñºñ´Â °ÍÀº ³×°¡ Çã¶ôÇÏ´Â ÀÌ»è ¾Ã±âº¸´Ù µµÀúÈ÷ ´õ Å« ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¾î°¼­ ±×·± »ç¼ÒÇÑ ÀÏ·Î Æ®ÁýÀ» Àâ´À³Ä?¡± ¾Èµå·¹°¡ ±×µéÀÌ Æ®Áý²ÛÀ̶ó°í ºñÃßÀÚ ±×µéÀº ºÐ°³Çß°í, ¿¹¼ö°¡ ¸¶Å¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¸ç °È´Â µ¥·Î µû¶ó ´Þ·Á°¡¼­, Ç×ÀÇÇÏ¸ç ¸»Çß´Ù: ¡°º¸½Ê½Ã¿À, ¼±»ý´Ô, ´ç½ÅÀÇ »çµµµéÀÌ ¾È½ÄÀÏ¿¡ À²¹ý¿¡ ¾î±ß³ª´Â ÀÏÀ» ÇÕ´Ï´Ù. ±×µéÀÌ ÀÌ»èÀ» µû¼­ ºñº­¼­ ¸Ô½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ´ç½ÅÀÌ ±×µé¿¡°Ô ±×¸¸µÎ¶ó°í ¸íÇÏ½Ç °ÍÀ¸·Î È®½ÅÇÕ´Ï´Ù.¡± ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö´Â °í¹ßÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°±×´ëµéÀº Á¤¸»·Î À²¹ý¿¡ ¿­½ÉÀÎ ÀÚµéÀ̵µ´Ù. ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÈ÷ ÁöÅ°¶ó´Â °ÍÀ» Àß ±â¾ïÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¼º¼­¿¡¼­ ÀÐ¾î º» ÀûÀÌ ¾ø´À³Ä? ¾î´À ³¯ ´ÙÀ­ÀÌ ¹è°¡ °íÆļ­, ´ÙÀ­°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø ÀÚµéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ÁýÀ¸·Î µé¾î°¡¼­ Á¦»ç »§À» ¸Ô¾ú´Âµ¥, »çÁ¦µéÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í ´©±¸¶óµµ À̸¦ ¸Ô´Â °ÍÀÌ À²¹ý¿¡ ¾î±ß³ª´Â °ÍÀÌ´Ù. °Ô´Ù°¡ ´ÙÀ­Àº ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø Àڵ鿡°Ô ¶ÇÇÑ ÀÌ »§À» ÁÖ±â±îÁö ÇÏ¿´´Ù. ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÇÊ¿äÇÑ ¸¹Àº ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀÌ Àû¹ýÇÔÀ» ¿ì¸® À²¹ý¿¡¼­ ÀоÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä? ³¯ÀÌ ¾îµÎ¿öÁö±â Àü¿¡, ¿À´ÃÀÇ Çã±â¸¦ ä¿ì·Á°í °¡Á®¿Â °ÍÀ» ±×´ëµéÀÌ ¸Ô´Â °ÍÀ» ³»°¡ º¸Áö ¾Ê¾Æ¾ß ÇÏ´À³Ä? ÂøÇÑ »ç¶÷µé¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¿­¼ºÀ» ´ÙÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁÀ¸³ª, µ¿·áµéÀÇ °Ç°­°ú ¾È³çÀ» ÁöÅ°´Â °ÍÀÌ ´õ ÁÁÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ¾È½ÄÀÏÀÌ »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ¸¸µé¾îÁ³°í »ç¶÷ÀÌ ¾È½ÄÀÏÀ» À§ÇÏ¿© ¸¸µé¾îÁöÁö ¾Ê¾ÒÀ½À» ¼±¾ðÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¿©±â ¿Í¼­ ³ªÀÇ ¸»À» °¨½ÃÇÏ·Á°í ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Ù¸é, ³ª´Â °ø°³ÀûÀ¸·Î »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)Àº ¾È½ÄÀÏ¿¡µµ ÁÖÀÎÀÎ °ÍÀ» ¼±¾ðÇÑ´Ù.¡±
But the spies did not have long to wait for their opportunity to accuse Jesus and his associates of Sabbath breaking. As the company passed along the narrow road, the waving wheat, which was just then ripening, was near at hand on either side, and some of the apostles, being hungry, plucked the ripe grain and ate it. It was customary for travelers to help themselves to grain as they passed along the road, and therefore no thought of wrongdoing was attached to such conduct. But the spies seized upon this as a pretext for assailing Jesus. When they saw Andrew rub the grain in his hand, they went up to him and said: "Do you not know that it is unlawful to pluck and rub the grain on the Sabbath day?" And Andrew answered: "But we are hungry and rub only sufficient for our needs; and since when did it become sinful to eat grain on the Sabbath day?" But the Pharisees answered: "You do no wrong in eating, but you do break the law in plucking and rubbing out the grain between your hands; surely your Master would not approve of such acts." Then said Andrew: "But if it is not wrong to eat the grain, surely the rubbing out between our hands is hardly more work than the chewing of the grain, which you allow; wherefore do you quibble over such trifles?" When Andrew intimated that they were quibblers, they were indignant, and rushing back to where Jesus walked along, talking to Matthew, they protested, saying: "Behold, Teacher, your apostles do that which is unlawful on the Sabbath day; they pluck, rub, and eat the grain. We are sure you will command them to cease." And then said Jesus to the accusers: "You are indeed zealous for the law, and you do well to remember the Sabbath day to keep it holy; but did you never read in the Scripture that, one day when David was hungry, he and they who were with him entered the house of God and ate the showbread, which it was not lawful for anyone to eat save the priests? and David also gave this bread to those who were with him. And have you not read in our law that it is lawful to do many needful things on the Sabbath day? And shall I not, before the day is finished, see you eat that which you have brought along for the needs of this day? My good men, you do well to be zealous for the Sabbath, but you would do better to guard the health and well-being of your fellows. I declare that the Sabbath was made for man and not man for the Sabbath. And if you are here present with us to watch my words, then will I openly proclaim that the Son of Man is lord even of the Sabbath."
147:6.5 ¹Ù¸®»õÀεéÀº ºÐº° ÀÖ°í ÁöÇý·Î¿î ±×ÀÇ ¸»¾¸¿¡ ±ô¦ ³î¶ó°í ´çȲÇß´Ù. ³²Àº ±×³¯ µ¿¾È ÀÚ±âµé³¢¸® ÀÖ¾ú°í, °¨È÷ ¾Æ¹«·± Áú¹®µµ ´õ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
The Pharisees were astonished and confounded by his words of discernment and wisdom. For the remainder of the day they kept by themselves and dared not ask any more questions.
147:6.6 À¯´ëÀÎÀÇ ÀüÅë°ú ¸ÍÁ¾ÇÏ´Â Àǽĵ鿡 ´ëÇÑ ¿¹¼öÀÇ ¹Ý´ë ŵµ´Â Ç×»ó ±àÁ¤ÀûÀ̾ú´Ù. ±×´Â ¹Ý´ëÇÏ´Â °ÍÀ» ÇൿÀ¸·Î ¿Å°å°í È®½Å´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. ÁÖ´Â ºÎÁ¤ÀûÀÎ ºñ³­¿¡ ½Ã°£À» °ÅÀÇ ¾²Áö ¾Ê¾Ò´Ù. Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â ÀÚµéÀº ÁËÁþ´Â´Ù´Â ºñ³­À¸·Î ÀÎÇØ ½º½º·Î ÀÚ½ÅÀ» ¼ÓÀÌÁö ¾Ê°íµµ »îÀÇ ÀÚÀ¯¸¦ ´©¸± ¼ö ÀÖ´Ù°í °¡¸£ÃÆ´Ù. ¿¹¼ö´Â »çµµµé¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°»ç¶÷µé¾Æ, ³ÊÈñ°¡ Áø¸®¿¡ ÀÇÇØ ±ú¿ìħÀ» ¹Þ°í ³ÊÈñµéÀÌ ¹«¾ùÀ» ÇÏ´ÂÁö Á¤¸»·Î ¾È´Ù¸é, ³ÊÈñ´Â ÀÌ¹Ì ÃູÀ» ¹Þ¾Ò´Ù; ±×·¯³ª ½Å¼ºÇÑ ±æÀ» ¾ËÁö ¸øÇϸé, ³ÊÈñ´Â ºÒÇàÇÏ°í ÀÌ¹Ì À²¹ýÀ» ¾î±ä °ÍÀÌ´Ù.¡±
Jesus' antagonism to the Jewish traditions and slavish ceremonials was always positive. It consisted in what he did and in what he affirmed. The Master spent little time in negative denunciations. He taught that those who know God can enjoy the liberty of living without deceiving themselves by the licenses of sinning. Said Jesus to the apostles: "Men, if you are enlightened by the truth and really know what you are doing, you are blessed; but if you know not the divine way, you are unfortunate and already breakers of the law."

¡ãTop

7. °¡¹ö³ª¿ò¿¡ µ¹¾Æ¿Í¼­

147:7.1 ¿¹¼ö¿Í ¿­µÎ »çµµµéÀÌ Å¸¸®Äɾƿ¡¼­ ¹è¸¦ Ÿ°í ºª¼¼´Ù·Î ¿Â °ÍÀº 5¿ù 3ÀÏ ¿ù¿äÀÏ Á¤¿À ¹«·ÆÀ̾ú´Ù. ÇÔ²² ¿©ÇàÇÏ´ø »ç¶÷µéÀ» ÇÇÇÏ·Á°í, ±×µéÀº ¹è¸¦ Ÿ°í ¿©ÇàÇß´Ù. ±×·¯³ª ´ÙÀ½³¯¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¿Â °ø½ÄÀûÀΠøÀÚµéÀ» Æ÷ÇÔÇÑ ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÌ ´Ù½Ã ¿¹¼ö¸¦ ã¾Æ³Â´Ù.

7. Back in Capernaum

It was around noon on Monday, May 3, when Jesus and the twelve came to Bethsaida by boat from Tarichea. They traveled by boat in order to escape those who journeyed with them. But by the next day the others, including the official spies from Jerusalem, had again found Jesus.

147:7.2 È­¿äÀÏ Àú³á¿¡ ¹¯°í ´ë´äÇÏ´Â ÀÏ»óÀû ¼ö¾÷ Çϳª¸¦ ¿¹¼ö°¡ ÁøÇàÇÏ°í ÀÖÀ» ¶§, ¿©¼¸ øÀÚÀÇ µÎ¸ñÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°³ª´Â ¿©±â ´ç½ÅÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ Âü¼®ÇÏ°í ÀÖ´Â ¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚ ÇÑ »ç¶÷°ú ¿À´Ã À̾߱âÇÏ°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸® ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ±Ý½ÄÇÏ´Â °Í°°ÀÌ, ±×¸®°í ¿äÇÑÀÌ ±× ÃßÁ¾Àڵ鿡°Ô ¸íÇÏ´Â °Íó·³, ¾îÂîÇÏ¿© ´ç½ÅÀº ÇÑ ¹øµµ Á¦Àڵ鿡°Ô ±Ý½ÄÇÏ°í ±âµµÇ϶ó ¸íÇÏÁö ¾Ê´ÂÁö ¿ì¸®´Â µµ´ëü ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.¡± ¿¹¼ö´Â ¿äÇÑÀÌ ÇÑ ¸»À» ¾ð±ÞÇϸ鼭 Áú¹®ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ´ë´äÇß´Ù: ¡°½Å¶ûÀÌ ÇÔ²² ÀÖ´Â µ¿¾È, È¥ÀÎÁýÀÇ ¼Õ´ÔµéÀÌ ±Ý½ÄÇÏ´À³Ä? ½Å¶ûÀÌ ÇÔ²² ÀÖ´Â ÇÑ, ±×µéÀº µµÀúÈ÷ ±Ý½ÄÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ±×·¯³ª ½Å¶ûÀ» »©¾Ñ±æ ³¯ÀÌ ¿Ã °ÍÀÌ´Ï, ±×¶§ È¥ÀÎÁýÀÇ ¼Õ´ÔµéÀÌ ¹°·Ð ±Ý½ÄÇÏ°í ±âµµÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±âµµÇÏ´Â °ÍÀº ºûÀÇ ¾ÆÀ̵鿡°Ô ÀÚ¿¬½º·¯¿î ÀÏÀ̳ª, ±Ý½ÄÇÏ´Â °ÍÀº Çϴóª¶ó º¹À½ÀÇ ÀϺΰ¡ ¾Æ´Ï´Ù. ÁöÇý·Î¿î Àç´Ü»ç´Â ÁÙ¾îµéÁö ¾ÊÀº »õ õ Á¶°¢À» Çå ¿Ê¿¡ ²ç¸Å¾î ºÙÀÌÁö ¾ÊÀ½À» ±â¾ïÇ϶ó, Á¥¾úÀ» ¶§ ÁÙ¾îµé¾î ´õ ³ª»Ú°Ô Âõ¾îÁö°Ô ¸¸µé±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. »ç¶÷Àº »õ Æ÷µµÁÖ¸¦ Çå °¡Á× ºÎ´ë¿¡ ³ÖÁöµµ ¾ÊÀ¸´Ï, »õ Æ÷µµÁÖ°¡ °¡Á×À» ÅͶ߷Á Æ÷µµÁÖ¿Í °¡Á×ÀÌ ¸ðµÎ ¸ø ¾²°Ô µÉ±î µÎ·Æ±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº »õ Æ÷µµÁÖ¸¦ »õ °¡Á× ºÎ´ë¿¡ ³Ö´Â´Ù. ±×·±Áï ³» Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¾ Áú¼­ÀÇ ³Ê¹« ¸¹Àº °ÍµéÀ» »õ·Î¿î Çϴóª¶ó º¹À½ÀÇ °¡¸£Ä§ ¼Ó¿¡ Áý¾î³ÖÁö ¾Ê´Â´Ù´Â Á¡¿¡¼­ ±×µéÀº ÁöÇý·Ó´Ù. ¼±»ýÀ» ÀÒÀº ³ÊÈñ´Â Çѵ¿¾È ±Ý½ÄÇÒ ¸íºÐÀÌ ÀÖ´Ù. ±Ý½ÄÀº ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡¼­´Â Ÿ´çÇÑ ºÎºÐÀÏÁö ¸ð¸£Áö¸¸, ´Ù°¡¿À´Â Çϴóª¶ó¿¡´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ µÎ·Á¿ò¿¡¼­ ¹þ¾î³ª ½Å¼ºÇÑ ¿µ(divine spirit) ¾È¿¡¼­ ±â»ÝÀ» ´©¸± °ÍÀÌ´Ù.¡± ÀÌ ¸»¾¸À» µé¾úÀ» ¶§, ¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµéÀº À§·Î¸¦ ¹Þ¾Ò°í, ÇÑÆí ¹Ù¸®»õÀεéÀº ´õ¿í ¾î¸®µÕÀýÇÏ¿´´Ù.
On Tuesday evening Jesus was conducting one of his customary classes of questions and answers when the leader of the six spies said to him: "I was today talking with one of John's disciples who is here attending upon your teaching, and we were at a loss to understand why you never command your disciples to fast and pray as we Pharisees fast and as John bade his followers." And Jesus, referring to a statement by John, answered this questioner: "Do the sons of the bridechamber fast while the bridegroom is with them? As long as the bridegroom remains with them, they can hardly fast. But the time is coming when the bridegroom shall be taken away, and during those times the children of the bridechamber undoubtedly will fast and pray. To pray is natural for the children of light, but fasting is not a part of the gospel of the kingdom of heaven. Be reminded that a wise tailor does not sew a piece of new and unshrunk cloth upon an old garment, lest, when it is wet, it shrink and produce a worse rent. Neither do men put new wine into old wine skins, lest the new wine burst the skins so that both the wine and the skins perish. The wise man puts the new wine into fresh wine skins. Therefore do my disciples show wisdom in that they do not bring too much of the old order over into the new teaching of the gospel of the kingdom. You who have lost your teacher may be justified in fasting for a time. Fasting may be an appropriate part of the law of Moses, but in the coming kingdom the sons of God shall experience freedom from fear and joy in the divine spirit." And when they heard these words, the disciples of John were comforted while the Pharisees themselves were the more confounded.
147:7.3 ´ÙÀ½¿¡ ÁÖ(ñ«)´Â ´õ ³ª¾Æ°¡¼­, ¸ðµç ¿¾ °¡¸£Ä§À» ÀüÀûÀ¸·Î »õ·Î¿î ±³¸®µé·Î ¹Ù²ã¾ß ÇÑ´Ù´Â »ý°¢À» Ç°Áö ¾Êµµ·Ï ûÁß¿¡°Ô °æ°íÇß´Ù. ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°ÂüµÇ°í ¿À·¡µÈ °ÍÀº Áö¼ÓµÇ¾î¾ß Çϸç, ¸¶Âù°¡Áö·Î, »õ·Î¿ïÁö¶óµµ °ÅÁþÀÎ °ÍÀº °ÅºÎÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª »õ·Ó°íµµ ÂüµÈ °ÍÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¹ÏÀ½°ú ¿ë±â¸¦ °¡Áö¶ó. ÀÌ·¸°Ô ±â·ÏµÈ °ÍÀ» ±â¾ïÇ϶ó: ¡®¿À·¡µÈ Ä£±¸¸¦ ¹ö¸®Áö ¸» °ÍÀÌ´Ï, »õ Ä£±¸°¡ ±×¿Í °ßÁÙ ¸¸ÇÏÁö ¸øÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. »õ Ä£±¸´Â »õ Æ÷µµÁÖ¿Í °°À¸´Ï, Æ÷µµÁÖ°¡ ¿À·¡µÇ¸é ³ÊÈñ°¡ Áñ°Ì°Ô ¸¶½Ç °ÍÀÌ´Ù.¡¯¡±
Then the Master proceeded to warn his hearers against entertaining the notion that all olden teaching should be replaced entirely by new doctrines. Said Jesus: "That which is old and also true must abide. Likewise, that which is new but false must be rejected. But that which is new and also true, have the faith and courage to accept. Remember it is written: `Forsake not an old friend, for the new is not comparable to him. As new wine, so is a new friend; if it becomes old, you shall drink it with gladness.'"

¡ãTop

8. ¿µÀû ¼±ÇÔ¿¡ ´ëÇÑ ÃàÁ¦

147:8.1 ±×³¯ ¹ã¿¡, º¸Åë ÀÖ´ø ûÁßÀÌ ¹°·¯°£ µÚ¿¡ ¿À·§µ¿¾È, ¿¹¼ö´Â »çµµµéÀ» °è¼Ó °¡¸£ÃÆ´Ù. ¼±ÁöÀÚ ÀÌ»ç¾ß¼­¸¦ ÀοëÇÔÀ¸·Î ÀÌ Æ¯º° °­ÀǸ¦ ½ÃÀÛÇß´Ù:

8. The Feast of Spiritual Goodness

That night, long after the usual listeners had retired, Jesus continued to teach his apostles. He began this special instruction by quoting from the Prophet Isaiah:

147:8.2 ¡°¡®³ÊÈñ´Â ¿Ö ±Ý½ÄÀ» ÇÏ¿´´À³Ä? ¾î¶² ÀÌÀ¯·Î ³ÊÈñ´Â ¾ï¾Ð ¼Ó¿¡¼­ ±â»ÝÀ» ã°í, ºÒÀÇ¿¡¼­ ±â»ÝÀ» ¾òÀ¸¸ç ³ÊÈñÀÇ È¥À» ±«·ÓÈ÷°í ÀÖ´À³Ä? º¸¶ó, ³ÊÈñ´Â ½Î¿ì°í ³íÀïÀ» À§ÇØ ±Ý½ÄÇϸç, »ç¾ÇÇÑ ÁÖ¸ÔÀ» Èֵθ£±â À§ÇØ ±Ý½ÄÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀº °÷¿¡¼­ µè°Ô ÇÏ·Á°í ÀÌ·¯ÇÑ ¹æ½ÄÀ¸·Î ±Ý½ÄÀ» Çؼ­´Â ¾ÈµÉ °ÍÀÌ´Ù.
"`Why have you fasted? For what reason do you afflict your souls while you continue to find pleasure in oppression and to take delight in injustice? Behold, you fast for the sake of strife and contention and to smite with the fist of wickedness. But you shall not fast in this way to make your voices heard on high.
147:8.3 ¡°¡®³»°¡ ÅÃÇÑ °ÍÀÌ ±×·¯ÇÑ ±Ý½ÄÀÏÀ̳ġª»ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â È¥À» ±«·ÓÈ÷´Â ³¯À̳Ä? ÆÄÇǷ罺 °¥´ë¿Í °°ÀÌ ¸Ó¸®¸¦ ¼ö±×¸®´Â °Í, º£¿Ê°ú Àç¼Ó¿¡¼­ ±â´Â °ÍÀÌ°Ú´À³Ä? ³ÊÈñ°¡ °¨È÷ ÀÌ°ÍÀ» ±Ý½ÄÀÏÀ̶ó ºÎ¸£°í, ÁÖ°¡ º¸½Ã±â¿¡ ¸¶À½¿¡ µå´Â ³¯À̶ó ÇÏ°Ú´À³Ä? ³»°¡ ¼±ÅÃÇÒ ±Ý½ÄÀº »ç¾ÇÇÑ ¼è»ç½½À» Ç®¾îÁÖ°í ¹«°Å¿î ÁüÀ» ¹­Àº ¸ÅµìÀ» Ç®¾îÁÖ¸ç, ¾ï¾Ð¹Þ´Â ÀÚ¸¦ Ç®¾îÁÖ°í ¸Û¿¡¸¦ ¸ðÁ¶¸® ²ª¾î¹ö¸®´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°Ú´À³Ä? ³» »§À» ¹è°íÇ ÀÚ¿Í ³ª´©¸ç Áý ¾ø°í °¡³­ÇÑ ÀÚ¸¦ ³» ÁýÀ¸·Î µ¥·Á¿À´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä? Çæ¹þÀº ÀÚ¸¦ º¸¸é, ³»°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ¿ÊÀ» ÀÔÈú °ÍÀÌ´Ù.
"`Is it such a fast that I have chosen¡ªa day for a man to afflict his soul? Is it to bow down his head like a bulrush, to grovel in sackcloth and ashes? Will you dare to call this a fast and an acceptable day in the sight of the Lord? Is not this the fast I should choose: to loose the bonds of wickedness, to undo the knots of heavy burdens, to let the oppressed go free, and to break every yoke? Is it not to share my bread with the hungry and to bring those who are homeless and poor to my house? And when I see those who are naked, I will clothe them.
147:8.4 ¡°¡®±×¸®ÇÏ¸é ¾Æħ°°ÀÌ ³× ºûÀÌ ÆÛÁú °ÍÀÌ¿ä, ÇÑÆí ³× °Ç°­ÀÌ »¡¸® ÁÁ¾ÆÁú °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÀÇ ÀÇ°¡ ³× ¾Õ¿¡ °¡¸ç ÁÖÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ³× µÚ¸¦ Áöų °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í³ª¼­ ³×°¡ ÁÖ¸¦ ºÎ¸£¸é ±×°¡ ´ë´äÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³×°¡ ºÎ¸£Â¢À» ¶§¡ª³»°¡ ¿©±â ÀÖ´Ù¡ªÁÖ°¡ ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³×°¡ ź¾Ð, ºñ³­, Çã½ÄÀ» ¾ïÁ¦ÇÏ¸é ³»°¡ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ÇàÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³×°¡ ¸¶À½¼Ó¿¡ ±ÍÁßÇÑ °ÍÀ» ¹è°íÇ ÀÚ¿¡°Ô º£Ç®°í °íÅë¹Þ´Â ÀÚ¸¦ º¸»ìÇDZ⸦ ¾Æ¹öÁö°¡ ¿ÀÈ÷·Á ¹Ù¶ó½Å´Ù; ±×¸®ÇÏ¸é ³× ºûÀÌ ÄÄÄÄÇÑ µ¥¼­ ºû³ª¸ç, ³ÊÀÇ ¾îµÒÁ¶Â÷ ´ë³·Ã³·³ ¹àÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®Çϸé ÁÖ°¡ ³Ê¸¦ ÁÙ°ð ¾È³»Çϸç, ³ÊÀÇ È¥À» ä¿öÁÖ°í ³× ÈûÀ» »õ·Ó°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â ¹°À» ÁØ µ¿»ê °°ÀÌ, ±×ħ ¾øÀÌ ¼Ú¾Æ³ª´Â »ù °°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ÀÏÀ» ÇÏ´Â ÀÚ´Â Áö³ª°£ ¿µ±¤À» ȸº¹ÇÒ °ÍÀ̸ç, ¿©·¯ ¼¼´ëÀÇ ±âÃʸ¦ ¼¼¿ì°Ú°í, ¹«³ÊÁø ¼ºº®À» »õ·Î ¼¼¿î ÀÚ¶ó, ¾ÈÀüÇÏ°Ô ´Ù´Ò ±æÀ» º¹¿øÇÑ ÀÚ¶ó ºÒ¸± °ÍÀÌ´Ù.¡¯¡±
"`Then shall your light break forth as the morning while your health springs forth speedily. Your righteousness shall go before you while the glory of the Lord shall be your rear guard. Then will you call upon the Lord, and he shall answer; you will cry out, and he shall say-Here am I. And all this he will do if you refrain from oppression, condemnation, and vanity. The Father rather desires that you draw out your heart to the hungry, and that you minister to the afflicted souls; then shall your light shine in obscurity, and even your darkness shall be as the noonday. Then shall the Lord guide you continually, satisfying your soul and renewing your strength. You shall become like a watered garden, like a spring whose waters fail not. And they who do these things shall restore the wasted glories; they shall raise up the foundations of many generations; they shall be called the rebuilders of broken walls, the restorers of safe paths in which to dwell.'"
147:8.5 ±×¸®°í ³ª¼­, ÇöÀç¿Í ¹Ì·¡ÀÇ Çϴóª¶ó¿¡ ±×µéÀÌ ÀÖµµ·Ï º¸ÀåÇÏ´Â °ÍÀº ¹ÏÀ½ÀÌ¿ä, È¥À» ±«·ÓÈ÷°Å³ª À°Ã¼·Î ±¾´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â Áø¸®¸¦ ¿¹¼ö´Â ¹ãÀÌ ´Êµµ·Ï »çµµµé¿¡°Ô Á¦½ÃÇß´Ù. Àû¾îµµ ¿¾ ¼±ÁöÀÚÀÇ ÀÌ»ó¿¡ ºÎ²ô·´Áö ¾Ê°Ô »ìµµ·Ï »çµµµéÀ» ÈÆ°èÇÏ¿´°í, ÀÌ»ç¾ß¿Í ¿¾ ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ÀÌ»óµµ ÈξÀ ¶Ù¾î³Ñ¾î ±×µéÀÌ ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¸®¶ó´Â Èñ¸ÁÀ» Ç¥ÇöÇß´Ù. ±×³¯ ¹ã¿¡ ¸¶Áö¸· ¸»¾¸Àº ÀÌ·¯ÇÏ¿´´Ù: ¡°³ÊÈñ°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿ä, µ¿½Ã¿¡ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ÇüÁ¦ÀÓÀ» ÀÎÁ¤ÇÏ´Â »ç½ÇÀ» ±ú´Ý´Â »ý»ýÇÑ ¹ÏÀ½À¸·Î, ÀºÇý ¼Ó¿¡¼­ ¼ºÀåÇÏ¿©¶ó.¡±
And then long into the night Jesus propounded to his apostles the truth that it was their faith that made them secure in the kingdom of the present and the future, and not their affliction of soul nor fasting of body. He exhorted the apostles at least to live up to the ideas of the prophet of old and expressed the hope that they would progress far beyond even the ideals of Isaiah and the older prophets. His last words that night were: "Grow in grace by means of that living faith which grasps the fact that you are the sons of God while at the same time it recognizes every man as a brother."
147:8.6 »õº® 2½Ã°¡ Áö³ª¼­¾ß ¿¹¼ö´Â ¸»¾¸À» ±×ÃÆ°í »ç¶÷¸¶´Ù ÀáÀ» ÀÚ·¯ ÀÚ¸®¿¡ µé¾î°¬´Ù.
It was after two o'clock in the morning when Jesus ceased speaking and every man went to his place for sleep.

¡ãTop