| ||||||||
|
Á¦ 142 Æí
| Paper
142 The Passover at Jerusalem | |
142:0.1
4¿ù¿¡ ¿¹¼ö¿Í »çµµµéÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ÀÏÇÏ¸é¼ ¸ÅÀÏ Àú³á º£´Ù´Ï¿¡¼ ¹ãÀ» º¸³»±â À§ÇØ ¼º ¹ÛÀ» ³ª°¬´Ù. ¿¹¼ö´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡
ÀÖ´Â Çöóºñ¿ì½ºÀÇ Áý¿¡¼ ¸ÅÁÖ ÇϷ糪 ÀÌƲ ¹ãÀ» º¸³Â´Ù. Çöóºñ¿ì½º´Â ±×¸®½º°è À¯´ëÀÎÀ̾ú°í ±×ÀÇ ÁýÀ¸·Î ¸¹Àº Àú¸íÇÑ
À¯´ëÀÎÀÌ ¸ô·¡ ¿¹¼ö¸¦ ¸¸³ª±â À§ÇØ Ã£¾Æ¿Ô´Ù.
| The month of
April Jesus and the apostles worked in Jerusalem, going out of the
city each evening to spend the night at Bethany. Jesus himself spent
one or two nights each week in Jerusalem at the home of Flavius,
a Greek Jew, where many prominent Jews came in secret to interview
him. | |
142:0.2 ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ÀÇ
ù³¯, ¿¹¼ö´Â ¿¹ÀüÀÇ Ä£±¸ÀÌÀÚ ÇѶ§ ´ë»çÁ¦ÀÌÀÚ ¼¼º£´ëÀÇ ºÎÀÎ »ì·Î¸ÞÀÇ Ä£Ã´ÀÎ ¾È³ª½º¸¦ ¹æ¹®ÇÏ¿´´Ù. ¾È³ª½º´Â ¿¹¼ö¿Í
±×ÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ´ëÇØ µè°í ÀÖ¾ú°í, ¿¹¼ö°¡ ´ë»çÁ¦ÀÇ ÁýÀ» ã¾ÒÀ» ¶§ ¾È³ª½º´Â ¿¹¼ö¸¦ ÀϺη¯ ±â´Ù¸®°Ô ÇÑ ÈÄ¿¡ ¸ÂÀÌÇß´Ù.
¿¹¼ö´Â ¾È³ª½º°¡ ³Ã´ãÇÏ°Ô ´ëÇÏ´Â °ÍÀ» ¾Ë°í Áï½Ã ¶°³ª¸é¼ ¸»Çß´Ù: ¡°µÎ·Á¿òÀº »ç¶÷À» ³ë¿¹·Î ¸¸µå´Â ÁÖ¹üÀ̸ç, ÀÚ¸¸Àº
»ç¶÷ÀÇ Å« ¾àÁ¡ÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº ±â»Ý°ú ÀÚÀ¯¸¦ Æı«ÇÏ´Â ÀÌ µÎ °¡Áö ¾àÁ¡¿¡ ½º½º·Î¸¦ ³Ñ°ÜÁÙ °ÍÀԴϱî? ±×·¯³ª ¾È³ª½º´Â
¾Æ¹« ´ë´äµµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¾È³ª½º°¡ »çÀ§¿Í ÇÔ²² »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)À» ÀçÆÇÇÏ´Â ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÀ» ¶§±îÁö ÁÖ(Master)´Â
´Ù½Ã ±×¸¦ ¸¸³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| The first day
in Jerusalem Jesus called upon his friend of former years, Annas,
the onetime high priest and relative of Salome, Zebedee's wife.
Annas had been hearing about Jesus and his teachings, and when Jesus
called at the high priest's home, he was received with much reserve.
When Jesus perceived Annas's coldness, he took immediate leave,
saying as he departed: "Fear is man's chief enslaver and pride
his great weakness; will you betray yourself into bondage to both
of these destroyers of joy and liberty?" But Annas made no
reply. The Master did not again see Annas until the time when he
sat with his son-in-law in judgment on the Son of Man. |
142:1.1 À̹ø ´Þ ³»³» ¿¹¼ö³ª »çµµµé Áß ÇÑ ¸íÀÌ ¼ºÀü¿¡¼ ¸ÅÀÏ °¡¸£ÃÆ´Ù. À¯¿ùÀý ±ºÁßÀÌ ³Ê¹« ¸¹¾Æ¼ ¼ºÀü °¡¸£Ä¡´Â °÷À¸·Î µé¾î°¥ ¼ö ¾øÀ» ¶§, »çµµµéÀº ½Å¼ºÇÑ ±¸¿ª ¹Ù±ù¿¡¼ °¡¸£Ä¡´Â ±×·ìµéÀ» ¿î¿µÇß´Ù. ±×µéÀÇ ¸Þ½ÃÁö´Â ´ÙÀ½°ú °°¾Ò´Ù: | 1. Teaching in the Temple Throughout this month Jesus or one of the apostles taught daily in the temple. When the Passover crowds were too great to find entrance to the temple teaching, the apostles conducted many teaching groups outside the sacred precincts. The burden of their message was: | |
1. Çϴóª¶ó°¡ °¡±îÀÌ
¿Ô´Ù.
| 1. The kingdom
of heaven is at hand. | |
2. Çϳª´Ô(God)
¾Æ¹öÁö ¾È¿¡¼ ¹ÏÀ½À¸·Î ³ÊÈñ´Â Çϴóª¶ó¿¡ µé¾î°¥ ¼ö ÀÖ°í, µû¶ó¼ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù.
| 2. By faith
in the fatherhood of God you may enter the kingdom of heaven, thus
becoming the sons of God. | |
3. »ç¶ûÀº Çϴóª¶ó¿¡¼
»ç´Â ±ÔÄ¢ÀÌ´Ù¡ª³ÊÀÇ ÀÌ¿ôÀ» ³× ÀÚ½Åó·³ »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀº Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÑ ÃÖ»óÀÇ Çå½ÅÀÌ´Ù.
| 3. Love is
the rule of living within the kingdom-supreme devotion to God while
loving your neighbor as yourself. | |
4. ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ¿¡
º¹Á¾ÇÏ´Â °Í, °ð »ç¶÷ÀÇ °³ÀÎÀû »î¿¡¼ ¿µÀÇ ¿¸Å ¸Î´Â °ÍÀÌ Çϴóª¶ó ¹ýÄ¢ÀÌ´Ù.
| 4. Obedience
to the will of the Father, yielding the fruits of the spirit in
one's personal life, is the law of the kingdom. | |
142:1.6 À¯¿ùÀýÀ»
ÃàÇÏÇÏ·Á°í ¿Â ±ºÁßÀº ¿¹¼öÀÇ ÀÌ °¡¸£Ä§À» µé¾ú°í, ¼ö¹é ¸íÀÌ ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» µè°í ±â»µÇÏ¿´´Ù. À¯´ëÀεéÀÇ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú
ÅëÄ¡ÀÚµéÀº ¿¹¼ö¿Í »çµµµé·Î ÀÎÇÏ¿© ¸¹ÀÌ ¿°·ÁÇÏ°Ô µÇ¾ú°í, À̵éÀ» ¾î¶»°Ô ó¸®ÇÒ °ÍÀÎÁö ÀÚ±âµé³¢¸® ÀdzíÇß´Ù.
| The multitudes
who came to celebrate the Passover heard this teaching of Jesus,
and hundreds of them rejoiced in the good news. The chief priests
and rulers of the Jews became much concerned about Jesus and his
apostles and debated among themselves as to what should be done
with them. | |
142:1.7 »çµµµé°ú
´Ù¸¥ ½ÅÀÚµéÀº ¼ºÀü ±Ùó¿¡¼ °¡¸£Ä¡´Â °Í ¿Ü¿¡µµ À¯¿ùÀý ±ºÁßµé »çÀÌ¿¡¼ °³ÀÎÀû ºÀ»ç¸¦ ¸¹ÀÌ ÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù. °ü½É ÀÖ´Â
³²³àµéÀº ÀÌ À¯¿ùÀý ÃàÇÏ¿¡¼ ¾òÀº ¿¹¼öÀÇ »õ·Î¿î °¡¸£Ä§À» ·Î¸¶ Á¦±¹ÀÇ °¡Àå ±íÀº °÷°ú µ¿¾çÀ¸·Î Àü´ÞÇß´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ Çϴóª¶óÀÇ
º¹À½ÀÌ ¿ÜºÎ·Î ÀüÆÄµÈ ½ÃÀÛÀ̾ú´Ù. ´õÀÌ»ó ¿¹¼öÀÇ ÀÏÀº ÆÈ·¹½ºÅ¸Àο¡ ±¹ÇÑµÈ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù.
| Besides teaching
in and about the temple, the apostles and other believers were engaged
in doing much personal work among the Passover throngs. These interested
men and women carried the news of Jesus' message from this Passover
celebration to the uttermost parts of the Roman Empire and also
to the East. This was the beginning of the spread of the gospel
of the kingdom to the outside world. No longer was the work of Jesus
to be confined to Palestine. |
142:2.1 ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ À¯¿ùÀý ÃàÁ¦¿¡ ¾î¶² ¾ß°öÀ̶ó´Â »ç¶÷ÀÌ Âü¼®ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â Å©·¹Å׿¡¼ ¿Â ºÎÀ¯ÇÑ À¯´ëÀÎ »óÀÎÀ̾ú°í ¾Èµå·¹¿¡°Ô ´Ù°¡°¡¼ ¿¹¼ö¸¦ »ç»ç·Ó°Ô ¸¸³ª±â¸¦ ¿äûÇß´Ù. ¾Èµå·¹´Â ÀÌƱ³¯ Àú³á¿¡ Çöóºñ¿ì½ºÀÇ Áý¿¡¼ ¿¹¼ö¿Í ÀÌ ºñ¹Ð ȸ´ãÀ» ¸¶·ÃÇß´Ù. ÀÌ »ç¶÷Àº ÁÖÀÇ °¡¸£Ä§À» ¾Ë¾ÆµéÀ» ¼ö ¾ø¾ú±â ¶§¹®¿¡, Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿¡ ´ëÇÏ¿© ´õ¿í ÀÚ¼¼È÷ ¹¯°í ½Í¾î¼ ¿Â °ÍÀ̾ú´Ù. ¾ß°öÀÌ ¿¹¼ö¿¡°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°ÇÏÁö¸¸ ¶øºñ¿©, ¸ð¼¼¿Í ¿¾ ¼±ÁöÀÚµéÀº ¾ß¿þ°¡ ÁúÅõÇÏ´Â Çϳª´Ô, Å©°Ô ³ë¿©¿öÇÏ°í ºÒ°°ÀÌ ¼º³»´Â Çϳª´ÔÀ̶ó°í ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¼±ÁöÀÚµéÀº ¾ß¿þ°¡ Çà¾ÇÀÚ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ°í ±×ÀÇ À²¹ýÀ» ÁöÅ°Áö ¾Ê´Â ÀÚ¿¡°Ô º¹¼öÇÑ´Ù°í ¸»¾¸ÇÕ´Ï´Ù. ´ç½Å°ú Á¦ÀÚµéÀº Çϳª´ÔÀÌ Ä£ÀýÇÏ°í µ¿Á¤½É ÀÖ´Â ¾Æ¹öÁö¿ä, ¸ðµç »ç¶÷À» ¹«Ã´ »ç¶ûÇÏ°í, ´ç½ÅÀº ÀÌ »õ Çϴóª¶ó°¡ ¾ÆÁÖ °¡±îÀÌ ¿Ô´Ù°í ¼±Æ÷ÇÏ°í, ÀÌ »õ Çϴóª¶ó·Î ÀúÈñ¸¦ ¹Ý°¡ÀÌ ¸ÂÀÌÇϸ®¶ó ¿ì¸®¿¡°Ô °¡¸£Ä¨´Ï´Ù.¡± | 2. God's Wrath There was in Jerusalem in attendance upon the Passover festivities one Jacob, a wealthy Jewish trader from Crete, and he came to Andrew making request to see Jesus privately. Andrew arranged this secret meeting with Jesus at Flavius's home the evening of the next day. This man could not comprehend the Master's teachings, and he came because he desired to inquire more fully about the kingdom of God. Said Jacob to Jesus: "But, Rabbi, Moses and the olden prophets tell us that Yahweh is a jealous God, a God of great wrath and fierce anger. The prophets say he hates evildoers and takes vengeance on those who obey not his law. You and your disciples teach us that God is a kind and compassionate Father who so loves all men that he would welcome them into this new kingdom of heaven, which you proclaim is so near at hand." | |
142:2.2 ¾ß°öÀÌ
¸»À» ¸¶ÃÆÀ» ¶§ ¿¹¼ö´Â ´ë´äÇß´Ù: ¡°¾ß°ö, ´ç½ÅÀº ¿¾ ¼±ÁöÀÚµéÀÇ °¡¸£Ä§À» Àß Áø¼úÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×µéÀº ±× ½ÃÀýÀÇ ºû¿¡
µû¶ó¼ ±×µé ¼¼´ëÀÇ ¾ÆÀ̵éÀ» °¡¸£ÃƽÀ´Ï´Ù. ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡ °è½Å ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö´Â º¯ÇÔÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±×ÀÇ ¼ºÇ°¿¡ ´ëÇÑ
°³³äÀº ¸ð¼¼ÀÇ ½ÃÀýºÎÅÍ ¾Æ¸ð½ºÀÇ ½ÃÀýÀ» °ÅÃÄ ¼±ÁöÀÚ ÀÌ»ç¾ßÀÇ ¼¼´ë¿¡ À̸£±â±îÁöµµ È®´ëµÇ°í ¼ºÀåÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ÀÌÁ¦, »õ·ÎÀÌ
¿µ±¤½º·¯¿î ¾Æ¹öÁö¸¦ µå·¯³»°í ±×ÀÇ »ç¶û°ú ÀÚºñ¸¦ ¸ðµç ¼¼°èÀÇ ¸¸¹Î¿¡°Ô º¸ÀÌ·Á°í ³»°¡ À°Ã¼¸¦ ÀÔ°í ¿Ô½À´Ï´Ù. ¸ðµç »ç¶÷À»
°Ý·ÁÇÏ°í ¼±ÀÇ(à¼ëò)¸¦ ÀüÇÏ´Â ¸»¾¸°ú ÇÔ²², ÀÌ Çϴóª¶ó º¹À½ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ÆÛÁü¿¡ µû¶ó¼, ¸ðµç ±¹°¡ Áý´Ü »çÀÌÀÇ °ü°è°¡
°³¼±µÇ°í ³ª¾ÆÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù. ½Ã°£ÀÌ Áö³²¿¡ µû¶ó¼ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆÀ̵éÀº ´õ¿í ¼·Î »ç¶ûÇÏ°í ÀÌó·³ Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö°¡
¶¥¿¡¼ »ç´Â ÀÚ³àµéÀ» »ç¶ûÇϽÉÀ» ´õ ÁÁ°Ô ÀÌÇØÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¾ß°ö, ÂøÇÏ°í ÂüµÈ ¾Æ¹öÁö´Â Áý¾È Àüü¸¦¡ªÇÑ °¡Á·À¸·Î¼¡ª»ç¶ûÇÒ
»Ó ¾Æ´Ï¶ó ¶ÇÇÑ °³º° ½Ä±¸ ÇϳªÇϳª¸¦ ÂüÀ¸·Î »ç¶ûÇÏ°í ¾ÖÁ¤À¸·Î º¸»ìÇÌ´Ï´Ù.¡±
| When Jacob
finished speaking, Jesus replied: "Jacob, you have well stated
the teachings of the olden prophets who taught the children of their
generation in accordance with the light of their day. Our Father
in Paradise is changeless. But the concept of his nature has enlarged
and grown from the days of Moses down through the times of Amos
and even to the generation of the prophet Isaiah. And now have I
come in the flesh to reveal the Father in new glory and to show
forth his love and mercy to all men on all worlds. As the gospel
of this kingdom shall spread over the world with its message of
good cheer and good will to all men, there will grow up improved
and better relations among the families of all nations. As time
passes, fathers and their children will love each other more, and
thus will be brought about a better understanding of the love of
the Father in heaven for his children on earth. Remember, Jacob,
that a good and true father not only loves his family as a whole-as
a family-but he also truly loves and affectionately cares for each
individual member." | |
142:2.3 ÇÏ´Ã
¾Æ¹öÁöÀÇ ¼ºÇ°¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇÑÂü ³íÀÇÇÑ ³¡¿¡ ¿¹¼ö´Â Àá½Ã ¸ØÃß¾î ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°¾ß°ö, ´ç½ÅÀº ¿©·¯ ¾ÆÀÌÀÇ ¾Æ¹öÁö·Î¼
³» ¸»ÀÇ Áø¸®¸¦ Àß ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù.¡± ¾ß°öÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù: ¡°±×·±µ¥ ÁÖ¿©(Master), ³»°¡ ¿©¼¸ ¾ÆÀÌÀÇ ¾Æ¹öÁö¶ó°í
´©°¡ ¸»Çß½À´Ï±î? ³ª¿¡ ´ëÇØ ¾î¶»°Ô ¾Ë¾Ò½À´Ï±î?¡± ÁÖ°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù: ¡°¾Æ¹öÁö(Father)¿Í ¾Æµé(Son)ÀÌ ¸ðµç
°ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù°í ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ÃæºÐÇϸç, ±×µéÀº Á¤¸»·Î ¸ðµç °ÍÀ» ¾Ð´Ï´Ù. ¶¥ À§ÀÇ ÇÑ ¾Æ¹öÁö·Î¼ Àڳฦ »ç¶ûÇÏ°í
ÀÖ´Â, ´ç½ÅÀº ÇÏ´Ã ¾Æ¹öÁö(Father)°¡ Áö±Ý ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¸ðµç ÀÚ³àµé »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ´ç½Å±îÁö, ¹Ù·Î ´ç½ÅÀÇ °³º°ÀûÀÎ
È¥(soul)À» »ç¶ûÇÏ´Â ÇÑ ½ÇüÀÓÀ» ¹Þ¾Æµé¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù.¡±
| After considerable
discussion of the heavenly Father's character, Jesus paused to say:
"You, Jacob, being a father of many, know well the truth of
my words." And Jacob said: "But, Master, who told you
I was the father of six children? How did you know this about me?"
And the Master replied: "Suffice it to say that the Father
and the Son know all things, for indeed they see all. Loving your
children as a father on earth, you must now accept as a reality
the love of the heavenly Father for you-not just for all the children
of Abraham, but for you, your individual soul." | |
142:2.4 ±×¸®°í
³ª¼ ¿¹¼ö´Â °è¼ÓÇÏ¿© ¸»Çß´Ù. ¡°´ç½ÅÀÇ ÀÚ³àµéÀÌ ¸Å¿ì ¾î¸®°í öÀÌ ¾øÀ» ¶§, ±×¸®°í ´ç½ÅÀÌ ±×µéÀ» ü¹úÇØ¾ß ÇÒ ¶§,
±×µéÀº Àڱ⠾ƹöÁö°¡ È°¡ ³ª ÀÖ°í, °Ý³ë·Î °¡µæ Â÷ ÀÖÀ» °ÍÀ̶ó »ý°¢ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¾ÆÀ̵éÀº ¹Ì¼÷ÇÏ¿©, ¸Ö¸® ³»´Ùº¸°í
¹Ù·ÎÀâ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶ûÀ» Çì¾Æ¸®±â±îÁö, ü¹úÀ» ³Ñ¾î¼ ¾ÕÀ» º¼ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¹Ù·Î ÀÌ ¾ÆÀ̵éÀÌ ¼ºÀåÇÑ ³²³à°¡
µÉ ¶§ ¾Æ¹öÁö¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¾³¯¿¡ °¡Á³´ø À߸øµÈ °³³ä¿¡ ÁýÂøÇÏ´Â °ÍÀº ¾î¸®¼®Àº ÀÏÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î? ¾î¸¥À¸·Î¼ ÀúÈñ´Â
¿¾³¯¿¡ ÀÌ ¸ðµç ¡°è¸¦ ¹ÞÀº µ¥¼ ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶ûÀ» ÀÌÁ¦ ºÐº°ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ ¼¼±â°¡ Áö³²¿¡ µû¶ó¼, Çϴÿ¡ °è½Å
¾Æ¹öÁöÀÇ ÂüµÈ º»¼º°ú »ç¶ûÇÏ´Â ¼ºÇ°À» Àηù°¡ ´õ Àß ÀÌÇØÇØ¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î? ÀúÈñ°¡ ¸ð¼¼¿Í ¼±ÁöÀÚµéÀÌ º» ´ë·Î Çϳª´ÔÀ»
º¸±â¸¦ °íÁýÇÑ´Ù¸é, ¿µÀûÀ¸·Î ºûÀ» ¹Þ´Â ¿¬¼ÓµÈ ¼¼´ë·ÎºÎÅÍ ÀúÈñ¿¡°Ô ¹«½¼ À̵æÀ» ¾ò°Ú½À´Ï±î? ¾ß°ö, ³»°¡ ´ç½Å¿¡°Ô ¸»ÇÏ°Ç´ë,
´ç½ÅÀº ÀÌ ½Ã°£ÀÇ ¹àÀº ºû ¾Æ·¡¼ ¾Õ¿¡ °£ ÀÚµéÀÌ º» °Í°ú ÀüÇô ´Ù¸£°Ô ¾Æ¹öÁö¸¦ º¸¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±×¸¦ º¸°í,
ÀÚºñ·Î¿î ¾Æ¹öÁö²²¼ ´Ù½º¸®½Ã´Â Çϴóª¶ó¿¡ µé¾î°¡´Â °ÍÀ» ±â»µÇϸç, ¾ÕÀ¸·Î ±×ºÐÀÇ »ç¶ûÀÇ ¶æÀÌ ´ç½ÅÀÇ »îÀ» Áö¹èÇϵµ·Ï
°£±¸ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.¡±
| Then Jesus
went on to say: "When your children are very young and immature,
and when you must chastise them, they may reflect that their father
is angry and filled with resentful wrath. Their immaturity cannot
penetrate beyond the punishment to discern the father's farseeing
and corrective affection. But when these same children become grown-up
men and women, would it not be folly for them to cling to these
earlier and misconceived notions regarding their father? As men
and women they should now discern their father's love in all these
early disciplines. And should not mankind, as the centuries pass,
come the better to understand the true nature and loving character
of the Father in heaven? What profit have you from successive generations
of spiritual illumination if you persist in viewing God as Moses
and the prophets saw him? I say to you, Jacob, under the bright
light of this hour you should see the Father as none of those who
have gone before ever beheld him. And thus seeing him, you should
rejoice to enter the kingdom wherein such a merciful Father rules,
and you should seek to have his will of love dominate your life
henceforth." | |
142:2.5 ¾ß°öÀº
´ë´äÇß´Ù: ¡°¶øºñ¿© ³»°¡ ¹Ï½À´Ï´Ù. ³ª¸¦ ¾Æ¹öÁöÀÇ ³ª¶ó·Î ÀεµÇØ Áֽñ⸦ ¿øÇÕ´Ï´Ù.¡±
| And Jacob
answered: "Rabbi, I believe; I desire that you lead me into
the Father's kingdom." |
142:3.1 Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÇ°¿¡ ´ëÇÑ ÀÌ Åä·ÐÀ» µé¾ú´ø ´ëºÎºÐÀÇ »ç¶÷µé, ¿µÎ »çµµµéÀº ±×³¯ ¹ã ¿¹¼ö²² Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö¿¡ ´ëÇÑ ¸¹Àº Áú¹®À» Çß´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ Áú¹®¿¡ ´ëÇÑ ÁÖÀÇ ´äÀº Çö´ëÀû ¹®¹ý¿¡¼ ´ÙÀ½°ú °°Àº ¿ä¾àÀ¸·Î °¡Àå Àß Á¦½ÃµÉ ¼ö ÀÖ´Ù. | 3. The Concept of God The twelve apostles, most of whom had listened to this discussion of the character of God, that night asked Jesus many questions about the Father in heaven. The Master's answers to these questions can best be presented by the following summary in modern phraseology: | |
142:3.2 ¿¹¼ö´Â
¿µÎ »çµµ¸¦ °¡º±°Ô Ã¥¸ÁÇÏ¿´°í, º»ÁúÀûÀ¸·Î ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»Çß´Ù: ¡°³ÊÈñ´Â ¾ßÈÑ »ç»óÀÇ ¼ºÀå°ú °ü·ÃµÈ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀüÅëÀ»
¸ð¸£°í ÀÖ´À³Ä? ±×¸®°í Çϳª´ÔÀÇ ±³¸®¿¡ °üÇÑ ¼º¼ÀÇ °¡¸£Ä§À» ¸ð¸£°í ÀÖ´À³Ä?¡± ±×·± ´ÙÀ½ ÁÖ´Â »çµµµé¿¡°Ô À¯´ë ¹ÎÁ·ÀÌ
¹ßÀüÇÏ´Â °úÁ¤¿¡ °ÉÃÄ ½Å(Deity)ÀÇ °³³äÀÌ ¾î¶»°Ô ¹ßÀüÇß´ÂÁö¸¦ °¡¸£ÃÆ´Ù. ±×´Â ¼ºÀåÇÏ´Â Çϳª´Ô »ç»ó(God idea)¿¡
´ëÇØ ´ÙÀ½°ú °°Àº ´Ü°è·Î °ü½ÉÀ» ºÒ·¯ ÀÏÀ¸Ä×´Ù:
| Jesus mildly
upbraided the twelve, in substance saying: Do you not know the traditions
of Israel relating to the growth of the idea of Yahweh, and are
you ignorant of the teaching of the Scriptures concerning the doctrine
of God? And then did the Master proceed to instruct the apostles
about the evolution of the concept of Deity throughout the course
of the development of the Jewish people. He called attention to
the following phases of the growth of the God idea: | |
1. ¾ß¿þ¡ª½Ã³ªÀÌ(Sinai)
¾¾Á·ÀÇ ½Å(god). ÀÌ°ÍÀº ¿ø½Ã °³³äÀÇ ½Å(Deity)À̾ú°í ¸ð¼¼°¡ ´õ ³ôÀÌ, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁÖ Çϳª´Ô(Lord God)ÀÇ
¼öÁØÀ¸·Î ¿Ã·Á³õ¾Ò´Ù. Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö´Â ½Å(Deity)ÀÇ °³³äÀÌ ¾Æ¹«¸® Åõ¹ÚÇϵçÁö ¶Ç´Â ¹«½¼ À̸§À¸·Î ±×ÀÇ ½Å¼ºÇÑ
º»¼ºÀ» »ó¡ÇϵçÁö »ó°ü¾øÀÌ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ³àµéÀÇ ½Å½ÇÇÑ ¿¹¹è¸¦ ¹Ýµå½Ã ¹ÞÀ¸½Å´Ù.
| Yahweh - the
god of the Sinai clans. This was the primitive concept of Deity
which Moses exalted to the higher level of the Lord God of Israel.
The Father in heaven never fails to accept the sincere worship of
his children on earth, no matter how crude their concept of Deity
or by what name they symbolize his divine nature. | |
2. ÃÖ°íÀÚ (Most
High). ¸á±â¼¼µ¦ÀÌ Çϴÿ¡ °è½Å ÀÌ ¾Æ¹öÁö(Father) °³³äÀ» ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¼±Æ÷Çß´Ù. Ä¿Áö°í È®´ëµÈ ÀÌ ½Å(Deity)
»ç»óÀ» ÈÄÀÏ¿¡ ¹ÏÀº »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ°ÍÀ» »ì·½À¸·ÎºÎÅÍ ¸Ö¸® °¡Áö°í °¬´Ù. žç¼þ¹è°¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò±â ¶§¹®¿¡ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±×
µ¿»ýÀº ¿ì¸£¸¦ ¶°³µÀ¸¸ç ±×µéÀº ¸á±â¼¼µ¦ÀÌ °¡¸£Ä£ ¿¤ ¿¤¸®¿æ(El Elyon)¡ªÃÖ°íÀÚ Çϳª´Ô(Most High God)¡ªÀ»
¹Ï´Â »ç¶÷µéÀÌ µÇ¾ú´Ù. À̵éÀÌ °¡Áø °ÍÀº º¹ÇÕµÈ Çϳª´Ô(God) °³³äÀ̾ú°í, ÀÌ´Â ¿¾ ¸Þ¼ÒÆ÷Ÿ¹Ì¾Æ °³³äµé°ú ÃÖ°íÀÚ(Most
High)ÀÇ ±³¸®°¡ È¥ÇÕµÇ¾î »ý°å´Ù.
| The Most High.
This concept of the Father in heaven was proclaimed by Melchizedek
to Abraham and was carried far from Salem by those who subsequently
believed in this enlarged and expanded idea of Deity. Abraham and
his brother left Ur because of the establishment of sun worship,
and they became believers in Melchizedek's teaching of El Elyon-the
Most High God. Theirs was a composite concept of God, consisting
in a blending of their older Mesopotamian ideas and the Most High
doctrine. | |
3. ¿¤ »þ´ÙÀÌ (El
Shaddai). ÀÌ Ãʱ⠽ÃÀý¿¡ ¸¹Àº È÷ºê¸®ÀÎÀÌ ¿¤ »þ´ÙÀ̸¦ ¼þ¹èÇß´Ù. ÀÌÁýÆ®ÀÎÀÌ °¡Á³´ø ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´Ô(God)
°³³äÀ̸ç, È÷ºê¸®ÀÎÀº ³ªÀÏ°ÀÌ È帣´Â ¶¥¿¡¼ Æ÷·Î »ýÈ°À» ÇÏ´Â µ¿¾È¿¡ ÀÌ°ÍÀ» ¹è¿ü´Ù. ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ ½ÃÀýÀÌ ¿À·¡ Áö³
µÚ¿¡, ÀÌ ¼¼ °¡Áö Çϳª´Ô °³³äÀº âÁ¶ÀÚÀÎ ½Å(Deity), À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁÖ Çϳª´Ô(Lord God)ÀÇ ±³¸® ÇüÅ·Î
¸ðµÎ ÇѲ¨¹ø¿¡ ÇÕÃÄÁö°Ô µÇ¾ú´Ù.
| El Shaddai.
During these early days many of the Hebrews worshiped El Shaddai,
the Egyptian concept of the God of heaven, which they learned about
during their captivity in the land of the Nile. Long after the times
of Melchizedek all three of these concepts of God became joined
together to form the doctrine of the creator Deity, the Lord God
of Israel. | |
4. ¿¤·ÎÈû (Elohim).
¾Æ´ãÀÇ ½ÃÀýºÎÅÍ ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü(Paradise Trinity)¿¡ ´ëÇÑ °¡¸£Ä§ÀÌ Áö¼ÓµÇ¾ú´Ù. ¡°ÅÂÃÊ¿¡ Çϳª´Ôµé(Gods)ÀÌ
Çϴðú ¶¥À» ÁöÀ¸¼Ì´Ù.¡± ÁÖÀåÇÔÀ¸·Î ¼º¼°¡ ¾î¶»°Ô ½ÃÀ۵ǴÂÁö »ý°¢³ªÁö ¾Ê´À³Ä? ÀÌ´Â ±× ±â·ÏÀÌ ¸¸µé¾îÁ³À» ¶§, ÇÑ
ºÐ ¼Ó¿¡ °è½Å ¼¼ ºÐÀÇ Çϳª´ÔÀ̶ó´Â »ïÀ§ÀÏü °³³äÀÌ ¿ì¸® ¼±Á¶ÀÇ Á¾±³¿¡ µé¾î°¬À½À» °¡¸®Å²´Ù.
| Elohim. From
the times of Adam the teaching of the Paradise Trinity has persisted.
Do you not recall how the Scriptures begin by asserting that "In
the beginning the Gods created the heavens and the earth?"
This indicates that when that record was made the Trinity concept
of three Gods in one had found lodgment in the religion of our forebears.
| |
5. ÃÖ»óÀ§ ¾ß¿þ (Supreme
Yahweh). ÀÌ»ç¾ßÀÇ ½ÃÀýÀÌ µÇÀÚ Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÑ ÀÌ ½Å³äµéÀº, Àü´ÉÇÏ°í µ¿½Ã¿¡ ¿ÂÅë ÀÚºñ·Î¿î ¿ìÁÖÀÇ Ã¢Á¶ÀÚ °³³äÀ¸·Î
È®´ëµÇ¾ú´Ù. ÁøÈÇÏ°í È®´ëµÇ´Â ÀÌ Çϳª´Ô °³³äÀº ¿ì¸® ¼±Á¶ÀÇ Á¾±³¿¡¼ ¸ðµç ÀÌÀüÀÇ ½Å(Deity) °³³äÀ» °ÅÀÇ °¥¾ÆÄ¡¿ü´Ù.
| The Supreme
Yahweh. By the times of Isaiah these beliefs about God had expanded
into the concept of a Universal Creator who was simultaneously all-powerful
and all-merciful. And this evolving and enlarging concept of God
virtually supplanted all previous ideas of Deity in our fathers'
religion. | |
6. Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö
(Father in heaven). ±×¸®°í ÀÌÁ¦ ¿ì¸®´Â Çϳª´ÔÀ» Çϴÿ¡ °è½Å ¿ì¸®ÀÇ ¾Æ¹öÁö·Î ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ¿ì¸®ÀÇ °¡¸£Ä§Àº
½ÅÀÚ°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé(son of God)À̶ó´Â ÇÑ Á¾±³¸¦ Á¦°øÇÑ´Ù. ±×°ÍÀÌ Çϴóª¶ó º¹À½ÀÇ ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀÌ´Ù. ¾Æ¹öÁö¿Í
°øÁ¸ÇÏ´Â °ÍÀº ¾Æµé(Son)°ú ¿µ(Spirit)À̸ç, ÀÌ·¯ÇÑ ÆĶó´ÙÀ̽º ½Åµé(Deities)ÀÇ º»¼º°ú ºÀ»ç¿¡ ´ëÇÑ
°è½Ã´Â »ó½ÂÇÏ´Â Çϳª´Ô ¾ÆµéµéÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¿µÀû Áøº¸ÀÇ ³¡¾ø´Â ½Ã´ë¸¦ ÅëÇÏ¿© °è¼Ó È®´ëµÇ°í ¹à¾ÆÁú °ÍÀÌ´Ù. Ç×»ó ¾î´À
½Ã´ë¿¡ ¾î¶² Àΰ£ÀÌ ÂüÀ¸·Î ¿¹¹èÇÏ´õ¶óµµ¡ª°³ÀÎÀÇ ¿µÀû Áøº¸¿¡ °ü°èµÇ´Â ´ë·Î¡ªÂüµÈ ¿¹¹è´Â ±×¿¡°Ô ±êµå´Â ¿µÀÌ Çϴÿ¡ °è½Å
¾Æ¹öÁö²² µå¸®´Â ¿¹¹è·Î¼ ÀνĵȴÙ.
| The Father
in heaven. And now do we know God as our Father in heaven. Our teaching
provides a religion wherein the believer is a son of God. That is
the good news of the gospel of the kingdom of heaven. Coexistent
with the Father are the Son and the Spirit, and the revelation of
the nature and ministry of these Paradise Deities will continue
to enlarge and brighten throughout the endless ages of the eternal
spiritual progression of the ascending sons of God. At all times
and during all ages the true worship of any human being-as concerns
individual spiritual progress-is recognized by the indwelling spirit
as homage rendered to the Father in heaven. | |
142:3.9 »çµµµéÀº
ÀÌÀü ¼¼´ëÀÇ À¯´ëÀÎÀÇ Áö¼º¿¡¼ Çϳª´Ô °³³äÀÇ ¼ºÀåÀ» Àç°ËÁõÇÏ´Â °ÍÀ» µè°í ÀÌ·¸°Ô Ãæ°ÝÀ» ¹ÞÀº ÀûÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ±×µéÀº
³Ê¹« ´çȲÇؼ Áú¹®µµ ÇÏÁö ¸øÇß´Ù. ±×µéÀÌ ¸»¾øÀÌ ¿¹¼ö ¾Õ¿¡ ¾É¾Æ ÀÖÀ» ¶§, ÁÖ(ñ«)´Â °è¼Ó ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°³ÊÈñ°¡
¼º¼¸¦ Àоú´Ù¸é ÀÌ Áø¸®¸¦ ¾Ë¾ÒÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¡®±×¸®°í À̽º¶ó¿¤¿¡ ´ëÀûÇÏ¿© ÁÖÀÇ ³ë¿©¿òÀÌ Å¸¿Ã¶ú°í ³Ê¹« ½ÉÇÏ¿©, °¡¼
À̽º¶ó¿¤°ú À¯´ÙÀÇ Àα¸¸¦ ¼¼¶ó À̸£¸é¼ ÀúÈñ¸¦ ´ëÀûÇÏ·Á°í ´ÙÀÀ» ¿òÁ÷¿´´õ¶ó¡¯ ÇÏ°í ±â·ÏµÈ °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â »ç¹«¿¤¿¡¼ ÀÐÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä? ±×¸®°í ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ¼ÕÀÎ »ç¹«¿¤ÀÇ ½Ã´ë¿¡ ¾ßÈÑ°¡ ¼±°ú ¾ÇÀ» ¸ðµÎ âÁ¶Çß´Ù°í ¹Ï¾ú±â ¶§¹®¿¡ ÀÌ°ÍÀº ÀÌ»óÇÏÁö
¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÇ º»¼º¿¡ °üÇÑ À¯´ëÀÎÀÇ °³³äÀÌ È®´ëµÈ µÚ¿¡, ÈÄÀÏ¿¡ ¾î´À ±â·ÏÀÚ°¡ ÀÌ »ç°ÇµéÀ» À̾߱âÇßÀ» ¶§
°¨È÷ ¾ÇÀ» ¾ß¿þÀÇ Å¿À¸·Î µ¹¸®Áö ¸øÇÏ¿´°í, ±×·¯¹Ç·Î ¡®±×¸®°í »çźÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡ ´ëÀûÇÏ¿© ÀϾ¼ ´ÙÀÀ» ¿òÁ÷¿© À̽º¶ó¿¤ÀÇ
Àα¸¸¦ ¼¼°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó¡¯ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ³ÊÈñ´Â ¼º¼¿¡ ±×·¯ÇÑ ±â·ÏµéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ º»¼º¿¡ °üÇÑ °³³äÀÌ ¾î¶»°Ô ÇÑ ¼¼´ë¿¡¼
´ÙÀ½ ¼¼´ë·Î °è¼ÓÇÏ¿© ¼ºÀåÇÏ¿´´ÂÁö ºÐ¸íÈ÷ º¸¿©Áö´Â °ÍÀ» ¾Ë¾ÆÂ÷¸± ¼ö ¾ø´À³Ä?
| Never before
had the apostles been so shocked as they were upon hearing this
recounting of the growth of the concept of God in the Jewish minds
of previous generations; they were too bewildered to ask questions.
As they sat before Jesus in silence, the Master continued: "And
you would have known these truths had you read the Scriptures. Have
you not read in Samuel where it says: `And the anger of the Lord
was kindled against Israel, so much so that he moved David against
them, saying, go number Israel and Judah'? And this was not strange
because in the days of Samuel the children of Abraham really believed
that Yahweh created both good and evil. But when a later writer
narrated these events, subsequent to the enlargement of the Jewish
concept of the nature of God, he did not dare attribute evil to
Yahweh; therefore he said: `And Satan stood up against Israel and
provoked David to number Israel.' Cannot you discern that such records
in the Scriptures clearly show how the concept of the nature of
God continued to grow from one generation to another? | |
142:3.10 ¡°´Ù½Ã
Çѹø, ½Å¼º¿¡ ´ëÇÑ ÀÌ·¯ÇÑ È®´ëµÈ °³³ä¿¡ ¿Ïº®ÇÏ°Ô ºÎÇÕÇÏ¸é¼ ½Å¼ºÇÑ ¹ý¿¡ ´ëÇÑ ÀÌÇØÀÇ ¼ºÀåÀ» ¾Ë¾Æë¾î¾ß Çß´Ù. ¾ß¿þÀÇ
°³³äÀÌ È®´ëµÇ¾î °è½ÃµÇ±â Àü ½ÃÀý¿¡, ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ³ª¿ÔÀ» ¶§ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀÚ¼ÕÀº ½Ê°è¸íÀÌ ÀÖ¾ú°í, ÀÌ°ÍÀº ¹Ù·Î ½Ã³ªÀÌ
»ê ¾Õ¿¡¼ ¾ß¿µÇÏ´ø ½ÃÀý ¹Ù·Î Àü±îÁö ÀúÈñÀÇ À²¹ýÀ¸·Î ¾²¿´´Ù. ÀÌ ½Ê°è¸íÀº ´ÙÀ½°ú °°¾Ò´Ù:
| "Again
should you have discerned the growth of the understanding of divine
law in perfect keeping with these enlarging concepts of divinity.
When the children of Israel came out of Egypt in the days before
the enlarged revelation of Yahweh, they had ten commandments which
served as their law right up to the times when they were encamped
before Sinai. And these ten commandments were: | |
¡°1. ÁÖ´Â ÁúÅõÇÏ´Â
Çϳª´ÔÀ̽ôÏ, ³ÊÈñ´Â ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¼¶±âÁö ¸»¶ó.
| "1. You
shall worship no other god, for the Lord is a jealous God. | |
¡°2. ³ì¿© ºÎÀº ½ÅµéÀ»
¸¸µéÁö ¸»¶ó.
| "2. You
shall not make molten gods. | |
¡°3. ´©·èÀ» ³ÖÁö
¾Ê´Â »§ÀÇ ÃàÁ¦¸¦ ÁöÅ°´Â °ÍÀ» ¼ÒȦÈ÷ ÇÏÁö ¸»¶ó.
| "3. You
shall not neglect to keep the feast of unleavened bread. | |
¡°4. »ç¶÷À̳ª °¡ÃàÀÇ
¸ðµç ¼öÄÆ °¡¿îµ¥ óÀ½ ³ °ÍÀº ³» °ÍÀ̶ó, ÁÖ(Lord)°¡ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
| "4. Of
all the males of men or cattle, the first-born are mine, says the
Lord. | |
¡°5.
6ÀÏ µ¿¾ÈÀº ÀÏÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸, 7ÀÏ°¿¡´Â ½¯ °ÍÀÌ´Ù.
| "5. Six
days you may work, but on the seventh day you shall rest. | |
¡°6. ù ¿¸ÅÀÇ ÃàÁ¦¿Í
¿¬¸»¿¡ °ÅµÎ´Â ÃàÁ¦¸¦ °Å¸£Áö ¸»¶ó.
| "6. You
shall not fail to observe the feast of the first fruits and the
feast of the ingathering at the end of the year. | |
¡°7. Á¦¹°ÀÇ ÇǸ¦
È¿¼Ò ³ÖÀº »§°ú ÇÔ²² µå¸®Áö ¸»¶ó.
| "7. You
shall not offer the blood of any sacrifice with leavened bread.
| |
¡°8. À¯¿ùÀý ÃàÁ¦¿¡
¹ÙÄ£ Èñ»ý¹°À» ¾Æħ±îÁö ³²°Ü³õÁö ¸»¶ó.
| "8. The
sacrifice of the feast of the Passover shall not be left until morning. | |
¡°9. ¶¥¿¡¼ ¾òÀº
ù ¿¸Å Áß Ã³À½ °ÍÀ» ÁÖ(Lord) ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÇ ÁýÀ¸·Î °¡Á®°¡¶ó.
| "9. The
first of the first fruits of the ground you shall bring to the house
of the Lord your God. | |
¡°10. »õ³¢¸¦ ¾î¹ÌÀÇ
Á¥ ¼Ó¿¡ »îÁö ¸»¶ó.
| "10. You
shall not seethe a kid in its mother's milk. | |
142:3.21 ¡°±×¸®°í
³ª¼ ½Ã³ªÀÌ »ê¿¡¼ õµÕ°ú ¹ø°³°¡ Ä¡´Â °¡¿îµ¥, ¸ð¼¼´Â ÀúÈñ¿¡°Ô »õ ½Ê°è¸íÀ» ÁÖ¾ú°í, ³ÊÈñ´Â ¸ðµÎ ÀÌ°ÍÀÌ, ´õ È®´ëµÈ
¾ß¿þÀÇ ½Å(Deity) °³³ä¿¡ µû¸£´Â ´õ °¡Ä¡ ÀÖ´Â ¸»¾¸À̶ó ÀÎÁ¤ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ÀÌ °è¸íµéÀÌ ¼º¼¿¡ µÎ ¹ø ±â·ÏµÈ
°ÍÀ» ´«¿©°Üº¸Áö ¾Ê¾Ò´À³Ä? óÀ½ °æ¿ì¿¡´Â ÀÌÁýÆ®·ÎºÎÅÍ ±¸¿ø¹ÞÀº °ÍÀÌ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÅ°´Â ÀÌÀ¯¶ó°í ÁöÁ¤µÇ¾ú°í, ÇÑÆí ÀÌÈÄ
±â·Ï¿¡¼´Â ¿ì¸® ¼±Á¶ÀÇ Áøº¸ÇÏ´Â Á¾±³Àû ¹ÏÀ½ÀÌ, ÀÌ°ÍÀ» âÁ¶ÀÇ »ç½Ç·Î ÀÎÇØ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÄÑ¾ß ÇϹǷΠ¹Ù²Ù±â¸¦ ¿ä±¸ÇÏ¿´´Ù.
| "And
then, amidst the thunders and lightnings of Sinai, Moses gave them
the new ten commandments, which you will all allow are more worthy
utterances to accompany the enlarging Yahweh concepts of Deity.
And did you never take notice of these commandments as twice recorded
in the Scriptures, that in the first case deliverance from Egypt
is assigned as the reason for Sabbath keeping, while in a later
record the advancing religious beliefs of our forefathers demanded
that this be changed to the recognition of the fact of creation
as the reason for Sabbath observance? | |
142:3.22 ¡°´ÙÀ½¿¡¡ªÀÌ»ç¾ßÀÇ
½ÃÀý¿¡ ´õ Å©°Ô ¿µÀû ±ú¿ìħÀ» ¹Þ¾Æ¡ªÀÌ ºÎÁ¤Àû ½Ê°è¸íÀÌ Å©°í ±àÁ¤ÀûÀÎ »ç¶ûÀÇ À²¹ýÀ¸·Î, Çϳª´ÔÀ» ´õÇÒ ³ªÀ§ ¾øÀÌ »ç¶ûÇÏ°í
ÀÌ¿ôÀ» ³× ¸ö°ú °°ÀÌ »ç¶ûÇ϶ó´Â ¸í·ÉÀ¸·Î ¹Ù²î¾úÀ½À» ³ÊÈñ°¡ ´Ù½Ã Çѹø ±â¾ïÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼±¾ðÇÏ´Â
°ÍÀº Çϳª´Ô°ú »ç¶÷À» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÌ ÃÖ»óÀÇ À²¹ýÀÌ »ç¶÷ ÀüüÀÇ Àǹ«ÀÌ´Ù.¡±
| "And then
will you remember that once again-in the greater spiritual enlightenment
of Isaiah's day-these ten negative commandments were changed into
the great and positive law of love, the injunction to love God supremely
and your neighbor as yourself. And it is this supreme law of love
for God and for man that I also declare to you as constituting the
whole duty of man." | |
142:3.23 ¸»¾¸À»
¸¶ÃÆÀ» ¶§, Áú¹®ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú´Ù. ±×µéÀº °¬°í, °¢ÀÚ ÀáÀÌ µé¾ú´Ù.
| And when he
had finished speaking, no man asked him a question. They went, each
one to his sleep. |
142:4.1 Çöóºñ¿ì½º´Â ±×¸®½º°è À¯´ëÀÎÀÌ¿ä, Çҷʵµ ¼¼·Êµµ ¹ÞÁö ¾Ê°í¼ ¹®Àü¿¡¼ À¯´ë±³·Î °³Á¾ÇÑ »ç¶÷À̾ú´Ù. ¾Æ¸§´Ù¿î ¿¹¼úÇ°°ú Á¶°¢À» Å©°Ô »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷À̾ú±â ¶§¹®¿¡, ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸Ó¹«¸¦ ¶§ ±×°¡ Á¡·ÉÇÑ ÁýÀº ¾Æ¸§´Ù¿î °Ç¹°À̾ú´Ù. ÀÌ ÁýÀº ¼¼°è¸¦ ¿©ÇàÇÒ ¶§ ¿©±âÀú±â¼ ¼öÁýÇß´ø ±ÍÁßÇÑ º¸¹°·Î Àý¹¦ÇÏ°Ô ²Ù¸çÁ® ÀÖ¾ú´Ù. óÀ½¿¡ ¿¹¼ö¸¦ ÁýÀ¸·Î ÃÊ´ëÇÏ·Á°í »ý°¢ÇßÀ» ¶§, ±×´Â À̸¥¹Ù ÀÌ ¿ì»óµéÀ» º¸°í¼ ÁÖ(ñ«)°¡ ¾ð¨¾ÆÇÒ±î ¿°·ÁÇß´Ù. ÇÏÁö¸¸ ¿¹¼ö°¡ Áý¿¡ µé¾î¼¹À» ¶§, Áý¿¡ ¿©±âÀú±â Èð¾î ³õÀº, ¿ì»óÀ̶ó°í »ý°¢µÇ´Â ¹°°Çµé·Î ±×¸¦ ²Ù¢´Â ´ë½Å, ¿¹¼ö´Â ¼öÁýÇ° Àüü¿¡ Å©°Ô Èï¹Ì¸¦ ³ªÅ¸³Â´Ù. ÀÌ ¹æ Àú ¹æ ¿¹¼ö¸¦ ¾È³»ÇÏ°í ÀڱⰡ °¡Àå ÁÁ¾ÆÇÏ´Â Á¶°¢µéÀ» ¸ðµÎ º¸¿©µå¸®´Â µ¿¾È¿¡ ¿¹¼ö°¡ °¢ ÀÛÇ°¿¡ ´ëÇÏ¿© ½Ä°ßÀÌ ÀÖ´Â Áú¹®À» ¸¹ÀÌ ´øÁ®¼ Çöóºñ¿ì½º´Â ³î¶ø°í ±â»¼´Ù. | 4. Flavius and Greek Culture Flavius, the Greek Jew, was a proselyte of the gate, having been neither circumcised nor baptized; and since he was a great lover of the beautiful in art and sculpture, the house which he occupied when sojourning in Jerusalem was a beautiful edifice. This home was exquisitely adorned with priceless treasures which he had gathered up here and there on his world travels. When he first thought of inviting Jesus to his home, he feared that the Master might take offense at the sight of these so-called images. But Flavius was agreeably surprised when Jesus entered the home that, instead of rebuking him for having these supposedly idolatrous objects scattered about the house, he manifested great interest in the entire collection and asked many appreciative questions about each object as Flavius escorted him from room to room, showing him all of his favorite statues. | |
142:4.2 ÁÖ(ñ«)´Â
È£°¨À» °¡Áö°í ¿¹¼úÀ» ´ëÇϴ ŵµ¿¡ ÁÖÀÎÀÌ ¾î¸®µÕÀýÇÑ °ÍÀ» ¾Ë¾ÆÂ÷·È´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¼öÁýÇ° ÀüºÎ¸¦ µÑ·¯º¸±â¸¦ ¸¶Ä¡°í ³ª¼
¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°³» ¾Æ¹öÁö°¡ ÁöÀ¸½Å °Í°ú »ç¶÷ÀÇ ¿¹¼úÀûÀÎ ¼ÕÀÌ ºúÀº °ÍµéÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» ´ç½ÅÀÌ ÀÌÇØÇÑ´Ù°í Çؼ, ´ç½ÅÀÌ
¿Ö Ã¥¸ÁÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó »ý°¢Çß½À´Ï±î? ¸ð¼¼°¡ ÇѶ§ ¿ì»ó¼þ¹è¿Í °ÅÁþ ½Åµé(gods)À» ¼þ¹èÇÏ´Â °ÍÀ» ÅðÄ¡ÇÏ·Á°í ¾Ö½è´Ù°í
Çؼ, ¾îÂîÇÏ¿© Ç°À§¿Í ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» Àç»ýÇÑ ÀÛÇ°¿¡ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ´«»ìÀ» ÂîǪ·Á¾ß Çմϱî? ³»°¡ ¸»ÇÏ°Ç´ë, Çöóºñ¿ì½º,
¸ð¼¼ÀÇ ÀÚ¼ÕµéÀº ±×¸¦ ¿ÀÇØÇÏ¿´°í ÀÌÁ¦´Â Çϴðú ¶¥¿¡ ÀÖ´Â °ÍµéÀÇ ¿ì»ó°ú Çü»ó¿¡ °üÇÑ ±×ÀÇ ±ÝÁö Á¶Ä¡µµ ÀúÈñ°¡ À߸øµÈ
½Å(god)À¸·Î ¸¸µé°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±× ½ÃÀýÀÇ ¹«ÁöÇÑ Àڵ鿡°Ô ¸ð¼¼°¡ ±×·¯ÇÑ Á¦ÇÑ Á¶Ä¡¸¦ °¡¸£ÃÆ´Ù ÇÏ´õ¶óµµ,
±×°ÍÀÌ Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö°¡ ¸¸¹°À» ´Ù½º¸®´Â, ¿ìÁÖÀÇ ¿µ ÅëÄ¡ÀÚ(Spirit Ruler)ÀÓÀÌ µå·¯³ ¿À´Ã³¯°ú ¹«½¼
»ó°üÀÌ ÀÖ°Ú½À´Ï±î? Çöóºñ¿ì½º ³»°¡ ¼±¾ðÇÏ°Ç´ë, ´Ù°¡¿À´Â Çϴóª¶ó¿¡´Â »ç¶÷µéÀÌ ¡®À̸¦ ¼¶±âÁö ¸»¶ó, Àú¸¦ ¼¶±âÁö ¸»¶ó¡¯
´õ °¡¸£Ä¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ÀÌÁ¦´Â ´õ ÀÌ°ÍÀ» »ï°¡°í Àú°ÍÀ» ÇÏÁö ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇ϶ó´Â ¸í·É¿¡ ½Å°æ¾²Áö ¾ÊÀ»
°ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿ÀÈ÷·Á ¸ðµÎ°¡ ÇÑ °¡Áö ÃÖ°íÀÇ ÀÓ¹«¿¡ ¸¶À½À» ¾µ °ÍÀÔ´Ï´Ù. »ç¶÷ÀÇ ÀÌ ÀÓ¹«´Â µÎ °¡Áö Å« Ư±Ç¿¡ ³ªÅ¸³ª
ÀÖÀ¸´Ï, ¹«ÇÑÇÑ Ã¢Á¶ÁÖ, ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö¸¦ ½Å½ÇÇÏ°Ô ¼¶±â´Â °Í°ú µ¿·á Àΰ£¿¡°Ô »ç¶ûÀ¸·Î ºÀ»ç¸¦ º£Çª´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
³» ¸öÀ» »ç¶ûÇÏ´Â °Í °°ÀÌ ´ç½ÅÀÌ ÀÌ¿ôÀ» »ç¶ûÇÏ¸é ´ç½ÅÀº Á¤¸»·Î Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µË´Ï´Ù.
| The Master
saw that his host was bewildered at his friendly attitude toward
art; therefore, when they had finished the survey of the entire
collection, Jesus said: "Because you appreciate the beauty
of things created by my Father and fashioned by the artistic hands
of man, why should you expect to be rebuked? Because Moses onetime
sought to combat idolatry and the worship of false gods, why should
all men frown upon the reproduction of grace and beauty? I say to
you, Flavius, Moses' children have misunderstood him, and now do
they make false gods of even his prohibitions of images and the
likeness of things in heaven and on earth. But even if Moses taught
such restrictions to the darkened minds of those days, what has
that to do with this day when the Father in heaven is revealed as
the universal Spirit Ruler over all? And, Flavius, I declare that
in the coming kingdom they shall no longer teach, `Do not worship
this and do not worship that'; no longer shall they concern themselves
with commands to refrain from this and take care not to do that,
but rather shall all be concerned with one supreme duty. And this
duty of man is expressed in two great privileges: sincere worship
of the infinite Creator, the Paradise Father, and loving service
bestowed upon one's fellow men. If you love your neighbor as you
love yourself, you really know that you are a son of God. | |
142:4.3 ¡°¾Æ¹öÁö°¡
Àß ÀÌÇصÇÁö ¾Ê´Â ½Ã´ë¿¡ ¸ð¼¼´Â ¿ì»ó¼þ¹è¸¦ °ßµð·Á´Â ½Ãµµ¿¡ Á¤´ç¼ºÀ» Áö³æÁö¸¸, ´Ù°¡¿À´Â ½Ã´ë¿¡ ¾Æ¹öÁö(Father)´Â
¾Æµé(Son)ÀÇ »î¿¡¼ ¹àÇôÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù; ±×¸®°í Çϳª´ÔÀÇ ÀÌ »õ·Î¿î °è½Ã ¶§¹®¿¡ âÁ¶ÁÖ ¾Æ¹öÁö¸¦ µ¹°ú ÀºÀÇ ¿ì»óÀ̳ª
µ¹°ú °°Àº ¿ì»óÀ¸·Î È¥µ¿ÇÒ ÇÊ¿ä°¡ ¿µ¿øÈ÷ ¾ø°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. µû¶ó¼ Áö¼ºÀεéÀº ¸¸¹°°ú ¸ðµç Á¸ÀçÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ŠÆĶó´ÙÀ̽º
¾Æ¹öÁö¸¦ ¿¹¹èÇÏ°í ¼¶±â¸é¼ ÀÌ °°Àº ¹°ÁúÀû ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» °¨»óÇÏ´Â °ÍÀ» È¥µ¿ÇÏÁö ¾Ê°í ¼ÒÁßÇÑ ¿¹¼úÇ°À» Áñ±æ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.¡±
| "In an
age when my Father was not well understood, Moses was justified
in his attempts to withstand idolatry, but in the coming age the
Father will have been revealed in the life of the Son; and this
new revelation of God will make it forever unnecessary to confuse
the Creator Father with idols of stone or images of gold and silver.
Henceforth, intelligent men may enjoy the treasures of art without
confusing such material appreciation of beauty with the worship
and service of the Father in Paradise, the God of all things and
all beings." | |
142:4.4 Çöóºñ¿ì½º´Â
¿¹¼ö°¡ °¡¸£Ä£ °ÍÀ» ´Ù ¹Ï¾ú´Ù. ÀÌƱ³¯ ¿ä´Ü° °Ç³Ê¿¡ º£´Ù´Ï·Î °¡¼ ¿äÇÑÀÇ Á¦Àڵ鿡°Ô ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÑ °ÍÀº
¿¹¼öÀÇ »çµµµéÀÌ ¹Ï´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¾ÆÁ÷ ¼¼·Ê¸¦ ÁÖÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿ÔÀ» ¶§ Çöóºñ¿ì½º´Â ¿¹¼ö¸¦ À§ÇÏ¿©
Å« ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®¾ú°í Ä£±¸ 60¸íÀ» ºÒ·¶´Ù. ÀÌ ¼Õ´Ôµé °¡¿îµ¥ ´Ù¼ö°¡ ¶ÇÇÑ ´Ù°¡¿À´Â Çϴóª¶ó¸¦ ÀüÇÏ´Â ¸»¾¸ ¾È¿¡¼ ¹Ï´Â
»ç¶÷ÀÌ µÇ¾ú´Ù.
| Flavius believed
all that Jesus taught him. The next day he went to Bethany beyond
the Jordan and was baptized by the disciples of John. And this he
did because the apostles of Jesus did not yet baptize believers.
When Flavius returned to Jerusalem, he made a great feast for Jesus
and invited sixty of his friends. And many of these guests also
became believers in the message of the coming kingdom. |
142:5.1 ¿¹¼ö°¡ À̹ø À¯¿ùÀý¿¡ ¼ºÀü¿¡¼ ¼³±³ÇÑ À§´ëÇÑ ¼³±³ Áß Çϳª´Â ¸»¾¸À» µè´ø »ç¶÷, ´Ù¸¶½ºÄí½º¿¡¼ ¿Â ÇÑ »ç¶÷ÀÇ Áú¹®¿¡ ´ëÇÑ ´ë´äÀ̾ú´Ù. ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. ¡°ÇÏÁö¸¸ ¶øºñ¿©, Çϳª´ÔÀÌ ´ç½ÅÀ» º¸³Â´ÂÁö, ±×¸®°í ´ç½Å°ú ´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ Çϴóª¶ó°¡ °¡±îÀÌ ¿Ô´Ù°í ¿ÜÄ¡´Âµ¥ °Å±â¿¡ ¿ì¸®°¡ ÂüÀ¸·Î µé¾î°¥ ¼ö ÀÖ´ÂÁö, ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô È®½ÇÈ÷ ¾Ë ¼ö ÀÖ½À´Ï±î?¡± ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö´Â ´ë´äÇß´Ù: | 5. The Discourse on Assurance One of the great sermons which Jesus preached in the temple this Passover week was in answer to a question asked by one of his hearers, a man from Damascus. This man asked Jesus: "But, Rabbi, how shall we know of a certainty that you are sent by God, and that we may truly enter into this kingdom which you and your disciples declare is near at hand?" And Jesus answered: | |
142:5.2 ¡°³ªÀÇ
¸»°ú ³» Á¦ÀÚµéÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ °üÇÏ¿© ¸»Çϸé, ³ÊÈñ´Â À̸¦ ±× ¿¸Å·Î ÆÇ´ÜÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¿ì¸®°¡ ¿µÀÇ Áø¸®¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼±Æ÷Çϸé,
±× ¿µÀÌ ³ÊÈñ ¸¶À½¼Ó¿¡¼ ¿ì¸®°¡ ÀüÇÏ´Â ¸»ÀÌ Áø¸®ÀÓÀ» Áõ¾ðÇÒ °ÍÀÌ´Ù. Çϴóª¶ó¿¡ °üÇÏ¿©, ±×¸®°í ÇÏ´ÃÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ¹Þ¾ÆµéÀδٴÂ
³ÊÀÇ È®½Å¿¡ °üÇÏ¿© ¸»ÇÑ´Ù, ³»°¡ ¹¯°Ç´ë ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÈǸ¢ÇÏ°í ¸¶À½ÀÌ Ä£ÀýÇÑ ¾î¶² ¾Æ¹öÁö°¡, Áý¾È¿¡¼ ¾ÆµéÀÌ ¾î¶²
»óÅ¿¡ ÀÖ´ÂÁö ¶Ç´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸¶À½¼Ó¿¡¼ »ç¶û¹Þ´Â ¾ÈÀüÇÑ Ã³Áö¿¡ ÀÖ´ÂÁö ¾ÆµéÀ» °ÆÁ¤½ÃÅ°°Å³ª ºÒ¾È¿¡ ¶³µµ·Ï ¹ö·ÁµÎ°Ú´À³Ä?
³ÊÈñ´Â ¶¥¿¡¼ ¾Æ¹öÁöÀ̸é¼, ÀڽĵéÀÌ Àΰ£ÀûÀÎ ³ÊÈñ ¸¶À½¼Ó¿¡¼ º¯Ä¡ ¾Ê´Â »ç¶ûÀ» ¹Þ´Â ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ´ÂÁö ºÒ¾ÈÇÏ°Ô ÀǽÉÇϵµ·Ï
ÀÚ³à ±«·ÓÈ÷±â¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏ´À³Ä? Çϴÿ¡ °è½Å ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁöµµ ¹ÏÀ½ÀÇ ÀÚ³à, ¿µÀÇ ÀÚ³àµéÀÌ Çϴóª¶ó¿¡¼ ÀúÈñ°¡ ¾î¶² »óÅ¿¡
ÀÖÀ»Áö ºÒ¾ÈÇÏ°Ô ÀǽÉÇϵµ·Ï ¹ö·ÁµÎÁö ¾Ê´Â´Ù. ³ÊÈñ°¡ Çϳª´ÔÀ» ¾Æ¹öÁö·Î ¹Þ¾ÆµéÀ̸é, Á¤¸»·Î ±×¸®°í Áø½Ç·Î ³ÊÈñ´Â Çϳª´ÔÀÇ
¾ÆµéÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¾ÆµéÀ̾îµç, ¿µ¿øÇÏ°í ½Å¼ºÇÑ ¾Æµé¿¡ °ü°èµÇ´Â ¾î¶² ÀÏ¿¡µµ ³ÊÈñÀÇ À§Ä¡¿Í ½ÅºÐÀº ¾ÈÀüÇÏ´Ù. ³ÊÈñ°¡
³» ¸»À» ¹ÏÀ¸¸é, ¹ÏÀ½À¸·Î ³ª¸¦ º¸³»½Å À̸¦ ¹Ï´Â °ÍÀÌ¿ä, ÀÌ·¸°Ô ¾Æ¹öÁö¸¦ ¹ÏÀ½À¸·Î ÇÏ´Ã ½Ã¹ÎÀÇ ÁöÀ§¸¦ È®½ÇÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù.
³ÊÈñ°¡ Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ¸é ½Å¼ºÇÑ ³ª¶ó¿¡¼ Áøº¸ÇÏ¸ç ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ¾ò´Â µ¥ ½ÇÆÐÇÏ´Â ÀÏÀÌ °áÄÚ ¾øÀ»
°ÍÀÌ´Ù.
| "As to
my message and the teaching of my disciples, you should judge them
by their fruits. If we proclaim to you the truths of the spirit,
the spirit will witness in your hearts that our message is genuine.
Concerning the kingdom and your assurance of acceptance by the heavenly
Father, let me ask what father among you who is a worthy and kindhearted
father would keep his son in anxiety or suspense regarding his status
in the family or his place of security in the affections of his
father's heart? Do you earth fathers take pleasure in torturing
your children with uncertainty about their place of abiding love
in your human hearts? Neither does your Father in heaven leave his
faith children of the spirit in doubtful uncertainty as to their
position in the kingdom. If you receive God as your Father, then
indeed and in truth are you the sons of God. And if you are sons,
then are you secure in the position and standing of all that concerns
eternal and divine sonship. If you believe my words, you thereby
believe in Him who sent me, and by thus believing in the Father,
you have made your status in heavenly citizenship sure. If you do
the will of the Father in heaven, you shall never fail in the attainment
of the eternal life of progress in the divine kingdom. | |
142:5.3 ¡°ÃÖ»óÀ§
¿µ(Supreme Spirit)Àº ³×°¡ ÁøÁ¤À¸·Î Çϳª´ÔÀÇ ÀÚ³à¶ó´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ ¿µµé(spirits)°ú ÇÔ²² Áõ¾ðÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̸é, ³Ê´Â Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀ¸·Î ž´Ù; ¿µÀ¸·Î ÅÂ¾î³ »ç¶÷Àº ¸ðµç ÀǽÉÀ» ±Øº¹ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ´É·ÂÀ»
°¡Áö°í ÀÖ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ¸ðµç ºÒÈ®½Ç¼º, ½ÉÁö¾î ³ÊÀÇ ¹ÏÀ½±îÁöµµ ÀÌ±æ ¼ö ÀÖ´Â ½Â¸®ÀÌ´Ù.
| "The Supreme
Spirit shall bear witness with your spirits that you are truly the
children of God. And if you are the sons of God, then have you been
born of the spirit of God; and whosoever has been born of the spirit
has in himself the power to overcome all doubt, and this is the
victory that overcomes all uncertainty, even your faith. | |
142:5.4 ¡°ÀÌ»ç¾ß
¼±ÁöÀÚ°¡ ÀÌ ½Ã´ë¿¡ ´ëÇØ ¸»ÇÏ¿´´Ù. `¿µ(spirit)ÀÌ ³ôÀº °÷¿¡¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ºÎ¾îÁú ¶§¿¡, ÀÇ(ëù)´Â ¿µ¿øÈ÷ Æò¾È°ú
°í¿ä¿Í È®½ÅÀ» ¾ò°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.' ±×¸®°í ÀÌ º¹À½À» Áø½Ç·Î ¹Ï´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ³ª´Â ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö ³ª¶óÀÇ ¿µ¿øÇÑ ÀÚºñ¿Í
¿µ¿øÇÑ »îÀÌ ÀÖ´Â °÷À¸·Î ±×µéÀ» ¿µÁ¢ÇÏ´Â º¸ÁõÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ¸»À» µè°í, ÀÌ ³ª¶óÀÇ º¹À½À» ¹Ï´Â »ç¶÷Àº Çϳª´ÔÀÇ
¾ÆµéÀ̸ç, ³ÊÈñ´Â ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ¾ò¾ú´Ù; ³ÊÈñ°¡ ¿µ¿¡¼ ž´Ù´Â Áõ°Å´Â ³ÊÈñ°¡ ¼·Î Áø½ÉÀ¸·Î »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.¡±
| "Said
the Prophet Isaiah, speaking of these times: `When the spirit is
poured upon us from on high, then shall the work of righteousness
become peace, quietness, and assurance forever.' And for all who
truly believe this gospel, I will become surety for their reception
into the eternal mercies and the everlasting life of my Father's
kingdom. You, then, who hear this message and believe this gospel
of the kingdom are the sons of God, and you have life everlasting;
and the evidence to all the world that you have been born of the
spirit is that you sincerely love one another." | |
142:5.5 µè°í
ÀÖ´ø ±ºÁßÀº ¿À·£ ½Ã°£ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ³²¾Æ ÀÖ¾ú°í, ¸»¾¸À» ¹¯°í À§·Î°¡ µÇ´Â ±×ÀÇ ´ë´äÀ» ÁÖÀÇ ±í°Ô µé¾ú´Ù. ¿¹¼öÀÇ
°¡¸£Ä§À¸·Î ÀÎÇÏ¿© »çµµµéµµ ´ë´ãÇØÁ®¼ ´õ Å« Èû°ú È®½ÅÀ» °¡Áö°í Çϴóª¶ó º¹À½À» ÀüÆÄÇÏ¿´´Ù. ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ °¡Áø ÀÌ
üÇèÀº ¿µÎ »çµµ¿¡°Ô Å« ¿µ°¨À» ÁÖ¾ú´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¾öû³ ±ºÁß°ú Á¢ÃËÇÑ °ÍÀº À̹øÀÌ Ã³À½À̾ú´Ù. ±×µéÀº ¸¹Àº ±ÍÁßÇÑ
±³ÈÆÀ» ¾ò¾ú°í ÀÌ°ÍÀÌ ÈÄÀÏ¿¡ ÀÏÇÏ´Â µ¥ Å©°Ô µµ¿òÀÌ µÇ¾ú´Ù´Â °ÍÀÌ µå·¯³µ´Ù.
| The throng
of listeners remained many hours with Jesus, asking him questions
and listening attentively to his comforting answers. Even the apostles
were emboldened by Jesus' teaching to preach the gospel of the kingdom
with more power and assurance. This experience at Jerusalem was
a great inspiration to the twelve. It was their first contact with
such enormous crowds, and they learned many valuable lessons which
proved of great assistance in their later work. |
142:6.1 ¾î´À ³¯ Àú³á Çöóºñ¿ì½ºÀÇ Áý¿¡ ´Ï°íµ¥¸ð¶ó ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¸¸³ª·¯ ¿Ô´Ù. ±×´Â ºÎÀ¯ÇÏ°í ³ªÀÌ°¡ Áö±ßÇÑ, À¯´ëÀÎ »êÇìµå¸°ÀÇ È¸¿øÀ̾ú´Ù. ±×´Â ÀÌ °¥¸±¸® »ç¶÷ÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ °üÇÏ¿© ¸¹Àº ¼Ò¹®À» µé¾ú´Ù. ±×·¡¼ ¾î´À ³¯ ¿ÀÈÄ ¿¹¼ö°¡ ¼ºÀü ¸¶´ç¿¡¼ °¡¸£Ä¡´Â µ¿¾È ¸»¾¸À» µéÀ¸·¯ °¬´Ù. ¿¹¼ö°¡ °¡¸£Ä¡´Â °ÍÀ» ÀÚÁÖ µéÀ¸·¯ °¬À» ÅÍÀÌÁö¸¸ ±×´Â °¡¸£Ä§¿¡ Âü¼®ÇÑ »ç¶÷µéÀÇ ´«¿¡ ¶ßÀÏ±î µÎ·Á¿öÇß´Ù. À¯´ëÀÎ ±Ç·ÂÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö¿Í ³Ê¹«³ª »çÀÌ°¡ Ʋ¾îÁ® ÀÖ¾î¼, ¾î¶² »êÇìµå¸° ȸ¿øµµ µå·¯³»³õ°í ÇÑÆíÀÌ µÇ°í ½Í¾î ÇÏÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. µû¶ó¼ ´Ï°íµ¥¸ð´Â ¹Ù·Î À̳¯ Àú³á¿¡, ¹ãÀÌ µÈ µÚ¿¡ Àº¹ÐÇÏ°Ô ¿¹¼ö¿Í ¸¸³ª·Á°í ¾Èµå·¹¿Í ÁÖ¼±ÇÏ¿´´Ù. ȸ°ßÀÌ ½ÃÀ۵ǾúÀ» ¶§, º£µå·Î¤ý¾ß°íº¸¤ý¿äÇÑÀº Çöóºñ¿ì½ºÀÇ Áý ¶ã¿¡ ÀÖ¾úÁö¸¸, ³ªÁß¿¡ ¸ðµÎ °·ÐÀÌ ÁøÇàµÇ°í ÀÖ´Â Áý ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¬´Ù. | 6. The Visit with Nicodemus One evening at the home of Flavius there came to see Jesus one Nicodemus, a wealthy and elderly member of the Jewish Sanhedrin. He had heard much about the teachings of this Galilean, and so he went one afternoon to hear him as he taught in the temple courts. He would have gone often to hear Jesus teach, but he feared to be seen by the people in attendance upon his teaching, for already were the rulers of the Jews so at variance with Jesus that no member of the Sanhedrin would want to be identified in any open manner with him. Accordingly, Nicodemus had arranged with Andrew to see Jesus privately and after nightfall on this particular evening. Peter, James, and John were in Flavius's garden when the interview began, but later they all went into the house where the discourse continued. | |
142:6.2 ´Ï°íµ¥¸ð¸¦
¸ÂÀÌÇÏ¸é¼ ¿¹¼ö´Â ¾Æ¹«·± Ưº°ÇÑ °æÀǸ¦ Ç¥ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù; ±×¿Í ÇÔ²² ´ëÈÇÒ ¶§ ŸÇùÀ̳ª Áö³ªÄ£ ¼³µæÀ» º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
ÁÖ(ñ«)´Â ³²¸ô·¡ ã¾Æ¿Â »ç¶÷À» ³»ÂÑÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í ºóÁ¤°Å¸®Áöµµ ¾Ê¾Ò´Ù. Ź¿ùÇÑ ¹æ¹®ÀÚ¸¦ ´Ù·ç´Â ¸ðµç ¸é¿¡ ¿¹¼ö´Â
Â÷ºÐÇÏ°í ÁøÁöÇÏ°í À§¾öÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ´Ï°íµ¥¸ð´Â »êÇìµå¸°ÀÌ º¸³½ °ø½Ä ´ëÇ¥°¡ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ¿¹¼ö¸¦ ¸¸³ª·Á°í ¿Â °ÍÀº ÀüÀûÀ¸·Î
ÁÖ(ñ«)ÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ °³ÀÎÀûÀ¸·Î ÁøÁöÇÏ°Ô °ü½ÉÀ» °¡Á³±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
| In receiving
Nicodemus, Jesus showed no particular deference; in talking with
him, there was no compromise or undue persuasiveness. The Master
made no attempt to repulse his secretive caller, nor did he employ
sarcasm. In all his dealings with the distinguished visitor, Jesus
was calm, earnest, and dignified. Nicodemus was not an official
delegate of the Sanhedrin; he came to see Jesus wholly because of
his personal and sincere interest in the Master's teachings. | |
142:6.3 Çöóºñ¿ì½º°¡
Àλ縦 ½ÃÅ°°í ³ªÀÚ, ´Ï°íµ¥¸ð´Â ¸»Çß´Ù: ¡°¶øºñ¿©, ¿ì¸®´Â ´ç½ÅÀÌ Çϳª´ÔÀÌ º¸³»½Å ¼±»ýÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ¼Ò. Çϳª´ÔÀÌ
ÇÔ²² °è½ÃÁö ¾Ê´Â ÇÑ, ¾î¶² »ç¶÷µµ ±×·¸°Ô °¡¸£Ä¥ ¼ö ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ¿À. ±×¸®°í ³ª´Â ´Ù°¡¿À´Â Çϴóª¶ó¿¡ ´ëÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ
°¡¸£Ä§À» ´õ ¾Ë°í ½Í¼Ò.¡±
| Upon being
presented by Flavius, Nicodemus said: "Rabbi, we know that
you are a teacher sent by God, for no mere man could so teach unless
God were with him. And I am desirous of knowing more about your
teachings regarding the coming kingdom." | |
142:6.4 ¿¹¼ö´Â
´Ï°íµ¥¸ð¿¡°Ô ´ë´äÇß´Ù. ¡°Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ´ç½Å¿¡°Ô ¸»ÇÏ°Ç´ë, »ç¶÷ÀÌ Çϴ÷κÎÅÍ Å¾Áö ¾ÊÀ¸¸é Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ º¼ ¼ö
¾ø½À´Ï´Ù.¡± ±×·¯ÀÚ ´Ï°íµ¥¸ð°¡ ´ë´äÇß´Ù: ¡°±×·¯³ª ¾î¶»°Ô »ç¶÷ÀÌ ´Ä¾î¼ ´Ù½Ã ž ¼ö ÀÖ°Ú¼Ò? ´Ù½Ã ž·Á°í ¾î¸Ó´ÏÀÇ
Àڱÿ¡ µÎ¹ø µé¾î°¥ ¼ö´Â ¾ø¼ÒÀÌ´Ù.¡±
| Jesus answered
Nicodemus: "Verily, verily, I say to you, Nicodemus, except
a man be born from above, he cannot see the kingdom of God."
Then replied Nicodemus: "But how can a man be born again when
he is old? He cannot enter a second time into his mother's womb
to be born." | |
142:6.5 ¿¹¼ö´Â
¸»Çß´Ù: ¡°³»°¡ ´ç½Å¿¡°Ô ¼±¾ðÄÁ´ë, ±×·³¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í, »ç¶÷ÀÌ ¿µ¿¡¼ žÁö ¾Ê°í´Â Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿¡ µé¾î°¥ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
À°½Å¿¡¼ ÅÂ¾î³ °ÍÀº À°½ÅÀÌ°í, ¿µ¿¡¼ ÅÂ¾î³ °ÍÀº ¿µÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³»°¡ Çϴÿ¡¼ ž¾ß ÇÑ´Ù°í ¸»ÇÑ °Í¿¡ ³î¶óÁö
¸¶½Ê½Ã¿À. ¹Ù¶÷ÀÌ ºÒ¸é ³ª¹µÀÙÀÌ ¹Ù½º¶ô°Å¸®´Â ¼Ò¸®¸¦ µèÁö¸¸, ¹Ù¶÷ÀÌ ¾ðÁ¦ ¿À´ÂÁö, ¾îµð·Î °¡´ÂÁö º¸Áö ¸øÇÕ´Ï´Ù. ¿µ¿¡¼
ÅÂ¾î³ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ±×·¯ÇÕ´Ï´Ù. À°Ã¼ÀÇ ´«À¸·Î ´ç½ÅÀº ¿µÀÇ Çö»óÀ» º¼ ¼ö´Â ÀÖÁö¸¸, ½ÇÁ¦·Î ¿µÀ» ºÐº°ÇÒ ¼ö´Â ¾ø½À´Ï´Ù.¡±
| Jesus said:
"Nevertheless, I declare to you, except a man be born of the
spirit, he cannot enter into the kingdom of God. That which is born
of the flesh is flesh, and that which is born of the spirit is spirit.
But you should not marvel that I said you must be born from above.
When the wind blows, you hear the rustle of the leaves, but you
do not see the wind¡ªwhence it comes or whither it goes¡ªand so it
is with everyone born of the spirit. With the eyes of the flesh
you can behold the manifestations of the spirit, but you cannot
actually discern the spirit." | |
142:6.6 ´Ï°íµ¥¸ð´Â
´ë´äÇß´Ù: ¡°±×·¯³ª ³ª´Â ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø¼ÒÀÌ´Ù¡ª¾î¶»°Ô ±×·² ¼ö ÀÖ¼Ò?¡± ¿¹¼ö°¡ ¸»Çß´Ù: ¡°´ç½ÅÀº À̽º¶ó¿¤¿¡¼ ¼±»ýÀ̸鼵µ
ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¾ÆÁ÷ ¸ð¸£°í ÀÖ½À´Ï±î? ±×·¯¸é ¹°Áú¼¼°è¿¡¼ ´«¿¡ º¸ÀÌ´Â Çö»ó¸¸ ¾Ë¾Æº¸´Â ÀÚ¿¡°Ô À̸¦ µå·¯³»´Â °ÍÀº ¿µÀÇ
½ÇüµéÀ» ¾Æ´Â ÀÚµéÀÇ Àǹ«°¡ µË´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ÇÏ´ÃÀÇ Áø¸®¸¦ ´ç½Å¿¡°Ô ¸»ÇØÁØ´Ù¸é ´ç½ÅÀº ¿ì¸®¸¦ ¹Ï°Ú½À´Ï±î? ´Ï°íµ¥¸ð,
Çϴ÷κÎÅÍ ³»·Á¿Â ÀÌ, ½ÉÁö¾î »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)±îÁöµµ ¹ÏÀ» ¿ë±â°¡ ÀÖ½À´Ï±î?¡±
| Nicodemus replied:
"But I do not understand-how can that be?" Said Jesus:
"Can it be that you are a teacher in Israel and yet ignorant
of all this? It becomes, then, the duty of those who know about
the realities of the spirit to reveal these things to those who
discern only the manifestations of the material world. But will
you believe us if we tell you of the heavenly truths? Do you have
the courage, Nicodemus, to believe in one who has descended from
heaven, even the Son of Man?" | |
142:6.7 ´Ï°íµ¥¸ð°¡
¸»ÇÏ¿´´Ù: ¡°±×·¯³ª Çϴóª¶ó·Î µé¾î°¡´Â Áغñ·Î¼ ³ª¸¦ ´Ù½Ã ¸¸µé ÀÌ ¿µ(spirit)À» ¾î¶»°Ô ³»°¡ ºÙÀâÀ» ¼ö ÀÖ¼Ò?¡±
¿¹¼ö°¡ ´ë´äÇß´Ù: ¡°Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÀÌ ÀÌ¹Ì ´ç½Å ¾È¿¡ ±êµé¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÌ Çϴ÷κÎÅÍ ¿Â ÀÌ ¿µ(ÖÄ)ÀÇ
ÀεµÇÔÀ» ¹Þ°íÀÚ Çϸé, ¿À·¡Áö ¾Ê¾Æ ´ç½ÅÀº ºñ·Î¼Ò ¿µÀÇ ´«À¸·Î º¸°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·± ´ÙÀ½ ´ç½ÅÀÌ »ç´Â À¯ÀÏÇÑ ¸ñÀûÀÌ
Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â °ÍÀÌ µÉ °ÍÀÎÁï, ¿µÀÇ ¾È³»¸¦ ¹ÞÀº ÁøÁöÇÑ ¼±ÅÃÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ´ç½ÅÀº ¿µ¿¡°Ô¼ ž
°ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ ¸öÀÌ ¿µÀ¸·ÎºÎÅÍ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿¡¼ ÇູÇÏ°Ô Å¾À½À» ±×·¸°Ô ¹ß°ßÇÏ°í ³ª¼, ÀÏ»ó»ýÈ°¿¡¼ ´ç½ÅÀº
¿µÀÇ Ç³ºÎÇÑ ¿¸Å¸¦ ºñ·Î¼Ò ¸Î±â ½ÃÀÛÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.¡±
| And Nicodemus
said: "But how can I begin to lay hold upon this spirit which
is to remake me in preparation for entering into the kingdom?"
Jesus answered: "Already does the spirit of the Father in heaven
indwell you. If you would be led by this spirit from above, very
soon would you begin to see with the eyes of the spirit, and then
by the wholehearted choice of spirit guidance would you be born
of the spirit since your only purpose in living would be to do the
will of your Father who is in heaven. And so finding yourself born
of the spirit and happily in the kingdom of God, you would begin
to bear in your daily life the abundant fruits of the spirit."
| |
142:6.8 ´Ï°íµ¥¸ð´Â
ÀüüÀûÀ¸·Î ÁøÁöÇß´Ù. ±íÀÌ °¨¸íÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸³ª ¾î¸®µÕÀýÇؼ °¡¹ö·È´Ù. ´Ï°íµ¥¸ð´Â ÀÚ±â-°³¹ß, ÀÚÁ¦·Â, ½ÉÁö¾î ´õ ³ôÀº
µµ´öÀû ÀÚÁú¿¡¼ ¼º¼÷ÇÑ »ç¶÷À̾ú´Ù. ±×´Â Á¤°¥ÇÏ°í, ÀÚ¾Æ-º»´ÉÀûÀ̸ç, ÀÌŸÀûÀÎ »ç¶÷À̾ú´Ù; ±×·¯³ª ¾î¸°¾ÆÀÌ°¡ ÁöÇý·Ó°í
ÀÎÀÚÇÑ, ¼¼»ó ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾È³»¿Í ÀεµÇÔ¿¡ ±â²¨ÀÌ º¹Á¾ÇÏ´Â °Í °°ÀÌ, ¾î¶»°Ô ±×ÀÇ ¶æÀ» ½Å¼ºÇÑ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ¿¡ º¹Á¾½ÃÅ°´ÂÁö,
ÀÌ·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î Áøº¸ÇÏ´Â ¿µ¿øÇÑ ³ª¶óÀÇ »ó¼ÓÀÚ, ½ÇÁ¦·Î Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÇ´Â °Í¿¡ ´ëÇؼ´Â ¾ËÁö ¸øÇß´Ù.
| Nicodemus
was thoroughly sincere. He was deeply impressed but went away bewildered.
Nicodemus was accomplished in self-development, in self-restraint,
and even in high moral qualities. He was refined, egoistic, and
altruistic; but he did not know how to submit his will to the will
of the divine Father as a little child is willing to submit to the
guidance and leading of a wise and loving earthly father, thereby
becoming in reality a son of God, a progressive heir of the eternal
kingdom. | |
142:6.9 ±×·¯³ª
´Ï°íµ¥¸ð´Â Çϴóª¶ó¸¦ ºÙÀâ±â¿¡ ÃæºÐÇÑ ¹ÏÀ½À» ¼ÒÀ¯Çß´Ù. »êÇìµå¸°ÀÇ µ¿·áµéÀÌ ½É¹®ÇÏÁöµµ ¾Ê°í ¿¹¼ö¸¦ Á¤ÁËÇÏ·Á ÇßÀ» ¶§
±×´Â Èñ¹ÌÇÏ°Ô Ç×ÀÇÇß´Ù; ³ªÁß¿¡ ´ëºÎºÐÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ÁÖ°¡ ¸¶Áö¸·À¸·Î °íÅë¹Þ°í Á×´Â Àå¸é¿¡¼ ¹«¼¿ö ´Þ¾Æ³µÀ» ¶§¿¡µµ,
¿ë°¨ÇÏ°Ô ±×ÀÇ ¹ÏÀ½À» ÀÎÁ¤ÇÏ°í ¾Æ¸®¸¶´ë ¿ä¼Á°ú ÇÔ²² ¿¹¼öÀÇ ½Ãü¸¦ ¿äûÇß´Ù.
| But Nicodemus
did summon faith enough to lay hold of the kingdom. He faintly protested
when his colleagues of the Sanhedrin sought to condemn Jesus without
a hearing; and with Joseph of Arimathea, he later boldly acknowledged
his faith and claimed the body of Jesus, even when most of the disciples
had fled in fear from the scenes of their Master's final suffering
and death. |
142:7.1 ¿¹¼ö´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ À¯¿ùÀý ÁÖ°£ÀÇ ¹Ù»Û °¡¸£Ä§°ú °³ÀÎÀûÀÎ ºÀ»ç¸¦ ¸¶Ä¡°í ±×´ÙÀ½ ÁÖ ¼ö¿äÀÏÀ» º£´Ù´Ï¿¡¼ ±×ÀÇ »çµµµé°ú ÇÔ²² ½¬¸é¼ º¸³Â´Ù. ±×³¯ ¿ÀÈÄ, Å丶½º´Â ±æ°í ±³ÈÆÀûÀÎ ´ë´äÀ» À̲ø¾î³»´Â Áú¹®À» Çß´Ù. Å丶½º°¡ ¸»Çß´Ù: "ÁÖ¿©, ¿ì¸®°¡ Çϴóª¶óÀÇ ´ë»ç·Î µû·Î Á¤ÇØÁ³´ø ³¯¿¡, ¿ì¸®¿¡°Ô ¸¹Àº °ÍÀ» ¾Ë·ÁÁֽðí, ¿ì¸®ÀÇ °³ÀÎÀûÀÎ »îÀÇ ¹æ½Ä¿¡ ´ëÇØ ¾Ë·Á Á̴ּµ¥, ¿ì¸®°¡ ´ëÁß¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» °¡¸£ÃÄ¾ß Çմϱî? Çϴóª¶ó°¡ ´õ ºÐ¸íÈ÷ ¿Â µÚ¿¡ ÀÌ »ç¶÷µéÀº ¾î¶»°Ô »ì¾Æ¾ß Çմϱî? Á¦ÀÚµéÀÌ ³ë¿¹¸¦ °¡Á®¾ß Çմϱî? ½ÅÀÚµéÀÌ °¡³À» ¹þ »ï¾Æ Àç»êÀ» ±âÇÇÇØ¾ß Çմϱî? ÀÚºñ¸¸ÀÌ ¿ì¼±ÇÏ¿©, ¿ì¸®¿¡°Ô ´õ ÀÌ»ó ¹ý°ú Á¤ÀÇ°¡ ¾ø¾îµµ µÇ´Â °ÍÀԴϱî?" ¿¹¼ö¿Í ¿µÎ »ç¶÷Àº ¿ÀÈÄ ³»³», Àú³á ½Ä»ç ÈÄ, Å丶½ºÀÇ Áú¹®¿¡ ´ëÇØ ÀdzíÇϸé¼, ±×³¯ Àú³á ³»³» º¸³Â´Ù. ¿©±â¿¡ ±â·ÏÇÒ ¸ñÀûÀ¸·Î ¿ì¸®´Â ÁÖÀÇ °¡¸£Ä§ÀÇ ´ÙÀ½ ¿ä¾àÀ» Á¦½ÃÇÑ´Ù: | 7. The Lesson on the Family After the busy period of teaching and personal work of Passover week in Jerusalem, Jesus spent the next Wednesday at Bethany with his apostles, resting. That afternoon, Thomas asked a question which elicited a long and instructive answer. Said Thomas: "Master, on the day we were set apart as ambassadors of the kingdom, you told us many things, instructed us regarding our personal mode of life, but what shall we teach the multitude? How are these people to live after the kingdom more fully comes? Shall your disciples own slaves? Shall your believers court poverty and shun property? Shall mercy alone prevail so that we shall have no more law and justice?" Jesus and the twelve spent all afternoon and all that evening, after supper, discussing Thomas's questions. For the purposes of this record we present the following summary of the Master's instruction: | |
142:7.2 ¿¹¼ö´Â
»çµµµé¿¡°Ô ¸ÕÀú ´ÙÀ½À» ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë·ÁÁÖ·Á°í ¾Ö½è´Ù. ÀÚ½ÅÀº ¶¥¿¡¼ À°Ã¼¸¦ ÀÔ°í µ¶Æ¯ÇÑ ÀÏ»ýÀ» »ì°í ÀÖ´Ù, ±×µé ¿µÎ
»ç¶÷Àº »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)ÀÇ ¼ö¿© üÇè¿¡ Âü¿©Ç϶ó°í ºÎ¸§¹Þ¾Ò´Ù; ±×·¸°Ô °°ÀÌ ÀÏÇÏ´Â »ç¶÷À¸·Î ±×µéµµ
¼ö¿© üÇè Àüü¿¡¼ ¸¹Àº Ưº°ÇÑ Á¦ÇÑ°ú Àǹ«¸¦ °°ÀÌ Á®¾ß ÇÑ´Ù. »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)Àº Çϳª´ÔÀÇ ±íÀº
Á߽ɰú »ç¶÷ È¥ÀÇ °¡Àå ±íÀº °÷À» µ¿½Ã¿¡ µé¿©´Ùº¼ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷À¸·Î, ¶¥¿¡¼ ÀÏÂïÀÌ »ê À¯ÀÏÇÑ »ç¶÷À̶ó´Â º£ÀÏ¿¡ ½ÎÀÎ
¾Ï½Ã°¡ ÀÖ¾ú´Ù.
| Jesus sought
first to make plain to his apostles that he himself was on earth
living a unique life in the flesh, and that they, the twelve, had
been called to participate in this bestowal experience of the Son
of Man; and as such coworkers, they, too, must share in many of
the special restrictions and obligations of the entire bestowal
experience. There was a veiled intimation that the Son of Man was
the only person who had ever lived on earth who could simultaneously
see into the very heart of God and into the very depths of man's
soul. | |
142:7.3 ¿¹¼ö´Â
Çϴóª¶ó°¡ ¿©±â ¶¥¿¡¼ ½ÃÀÛÇÏ¿©, ¿¬´Þ¾Æ »ý¸íÀÇ ¿©·¯ Á¤°ÅÀåÀ» °ÅÃÄ ÆĶó´ÙÀ̽º±îÁö Áøº¸ÇÏ´Â, Á¡ÁøÀû üÇèÀ̶ó°í ¾ÆÁÖ
ºÐ¸íÈ÷ ¼³¸íÇß´Ù. Àú³á ¹«·Æ, Çϴóª¶ó°¡ ¹ßÀüÇÏ´Â ¾î¶² ¹Ì·¡ ´Ü°è¿¡ ±×°¡ ¿µÀûÀÎ Èû°ú ½Å¼ºÇÑ ¿µ±¤ °¡¿îµ¥ ÀÌ ¼¼°è¸¦
´Ù½Ã ¹æ¹®ÇÒ °ÍÀ̶ó°í ºÐ¸íÈ÷ ¸»Çß´Ù.
| Very plainly
Jesus explained that the kingdom of heaven was an evolutionary experience,
beginning here on earth and progressing up through successive life
stations to Paradise. In the course of the evening he definitely
stated that at some future stage of kingdom development he would
revisit this world in spiritual power and divine glory. | |
142:7.4 ´ÙÀ½¿¡
¡°Çϴóª¶ó °³³ä¡±Àº »ç¶÷°ú Çϳª´ÔÀÇ °ü°è¸¦ º¸¿©ÁÖ´Â °¡Àå ÁÁÀº ¹æ¹ýÀÌ ¾Æ´Ï´Ù, ±×·± ºñÀ¯¹ýÀ» ¾´ °ÍÀº À¯´ë ¹ÎÁ·ÀÌ
Çϴóª¶ó¸¦ ±â´ëÇß°í ¿äÇÑÀÌ ´Ù°¡¿Ã ³ª¶ó¶ó´Â Ç¥ÇöÀ¸·Î ÀüÆÄÇ߱⠶§¹®À̶ó°í ¼³¸íÇß´Ù. ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°¶Ç ´Ù¸¥ ½Ã´ëÀÇ
»ç¶÷µéÀº Çϴóª¶ó º¹À½ÀÌ °¡Á· °ü°è¸¦ ³ªÅ¸³»´Â Ç¥ÇöÀ¸·Î Á¦½ÃµÇ¾úÀ» ¶§¡ªÁ¾±³´Â Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÌ¸ç »ç¶÷µéÀÌ ÇüÁ¦ÀÌ°í
Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó´Â °¡¸£Ä§À̶ó´Â °ÍÀ» »ç¶÷ÀÌ ÀÌÇØÇÒ ¶§¡ª±× º¹À½À» ´õ¿í Àß ¾Ë¾ÆµéÀ» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡± ´ÙÀ½¿¡ ÁÖ´Â
Çϴóª¶ó °¡Á·ÀÇ ¿¹ÁõÀ¸·Î¼, ÀÌ ¼¼»óÀÇ °¡Á·¿¡ °üÇÏ¿© ¾ó¸¶Å ±æ°Ô °·ÐÇÏ°í, µÎ °¡Áö ±Ùº» »ýÈ° ¹ýÄ¢À» ´Ù½Ã Ç¥ÇöÇÏ¿´´Ù:
¾Æ¹öÁö, °ð Áý¾ÈÀÇ °¡ÀåÀ» »ç¶ûÇϴ ù° °è¸í, ±×¸®°í ÀÚ³àµé³¢¸® ¼·Î »ç¶ûÇ϶ó, ÇüÁ¦¸¦ ³× ¸ö°ú °°ÀÌ »ç¶ûÇ϶ó´Â
°ÍÀÌ µÑ° °è¸íÀÌ´Ù. ±×·± ´ÙÀ½ ±×·¯ÇÑ ¼ºÁúÀÇ ÇüÁ¦ »ç¶ûÀº Ç×»ó, »ç½É ¾øÀÌ »ç¶ûÀ¸·Î »çȸ¿¡ ºÀ»çÇÔÀ¸·Î ³ªÅ¸³´Ù°í
¼³¸íÇÏ¿´´Ù.
| He next explained
that the "kingdom idea" was not the best way to illustrate
man's relation to God; that he employed such figures of speech because
the Jewish people were expecting the kingdom, and because John had
preached in terms of the coming kingdom. Jesus said: "The people
of another age will better understand the gospel of the kingdom
when it is presented in terms expressive of the family relationship-when
man understands religion as the teaching of the fatherhood of God
and the brotherhood of man, sonship with God." Then the Master
discoursed at some length on the earthly family as an illustration
of the heavenly family, restating the two fundamental laws of living:
the first commandment of love for the father, the head of the family,
and the second commandment of mutual love among the children, to
love your brother as yourself. And then he explained that such a
quality of brotherly affection would invariably manifest itself
in unselfish and loving social service. | |
142:7.5 ÀÌÈÄ¿¡,
°¡Á·»ýÈ°ÀÇ ±Ùº»Àû Ư¡¿¡ °üÇÏ¿©, ±×¸®°í À̸¦ Çϳª´Ô°ú »ç¶÷ »çÀÌ¿¡ Á¸ÀçÇÏ´Â °ü°è¿¡ ¾î¶»°Ô Àû¿ëÇϴ°¡¿¡ ´ëÇÏ¿© ±â¾ï¿¡
³²À» Åä·ÐÀÌ µÚµû¶ú´Ù. ¿¹¼ö´Â ÂüµÈ °¡Á·ÀÌ ´ÙÀ½ ÀÏ°ö °¡Áö »ç½Ç¿¡ ¹ÙÅÁÀ» µÐ´Ù°í ¸»Çß´Ù:
| Following that,
came the memorable discussion of the fundamental characteristics
of family life and their application to the relationship existing
between God and man. Jesus stated that a true family is founded
on the following seven facts: | |
1. Á¸ÀçÇÏ´Â »ç½Ç. Àΰ£°ú À¯»çÇÑ Çö»óÀÎ º»¼º¿¡ ´ëÇÑ °ü°è¼ºµéÀº ±× °¡Á· ¾È¿¡¼ ¹ÐÁ¢ÇÏ°Ô °ü·ÃÀÌ ÀÖ´Ù: ¾ÆÀ̵éÀº ƯÁ¤ÇÑ ºÎ¸ðÀÇ Æ¯¼ºµéÀ» ¹°·Á¹Þ´Â´Ù. ¾ÆÀ̵éÀº ºÎ¸ð·ÎºÎÅÍ »ý°Ü³´Ù; ¼º°Ý Á¸Àç´Â ºÎ¸ðÀÇ Çൿ¿¡ ´Þ·Á ÀÖ´Ù. ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆÀÌÀÇ °ü°è´Â ¸ðµç º»¼º ¾È¿¡ Ÿ°í³ °ÍÀ̸ç, ¸ðµç »ì¾Æ ÀÖ´Â Á¸Àçµé¿¡°Ô ½º¸çµç´Ù. | The fact of
existence. The relationships of nature and the phenomena of mortal
likenesses are bound up in the family: Children inherit certain
parental traits. The children take origin in the parents; personality
existence depends on the act of the parent. The relationship of
father and child is inherent in all nature and pervades all living
existences. | |
2. ¾ÈÀü°ú Áñ°Å¿ò.
ÁøÁ¤ÇÑ ¾Æ¹öÁöµéÀº ÀÚ³àµéÀÇ Çʿ並 ÃæÁ·½ÃÅ°´Â µ¥ Å« Áñ°Å¿òÀ» ´À³¤´Ù. ¾Æ¹öÁöµéÀº ÀÚ³àµéÀÇ ´Ü¼øÇÑ ¿å±¸¸¦ ä¿öÁÖ´Â °Í¿¡
¸¸Á·ÇÏÁö ¾Ê°í ÀÚ³àµéÀÇ Áñ°Å¿òÀ» À§ÇØ ÁغñÇÏ´Â °ÍÀ» Áñ±ä´Ù.
| Security and
pleasure. True fathers take great pleasure in providing for the
needs of their children. Many fathers are not content with supplying
the mere wants of their children but enjoy making provision for
their pleasures also. | |
3. ±³À°°ú ÈÆ·Ã.
Çö¸íÇÑ ¾Æ¹öÁö´Â ÀÚ³àµéÀÇ ±³À°°ú ÀûÀýÇÑ ÈÆ·ÃÀ» ½ÅÁßÇÏ°Ô °èȹÇÑ´Ù. ±×µéÀº Àþ¾úÀ» ¶§ ³ë³âÀÇ ´õ Å« Ã¥ÀÓ¿¡ ´ëºñÇÑ´Ù.
| Education and
training. Wise fathers carefully plan for the education and adequate
training of their sons and daughters. When young they are prepared
for the greater responsibilities of later life. | |
4. ±ÔÀ²°ú ÀÚÁ¦.
¸Ö¸® ³»´Ùº¸´Â ¾Æ¹öÁö´Â ¶ÇÇÑ ¾î¸®°í ¹Ì¼÷ÇÑ ÀÚ½ÄÀÇ ÇÊ¿äÇÑ Â¡°è¤ý¾È³»¤ý±³Á¤, ±×¸®°í ¶§·Î´Â ±ÝÁö Á¶Ä¡¸¦ ¸¶·ÃÇÑ´Ù.
| Discipline
and restraint. Farseeing fathers also make provision for the necessary
discipline, guidance, correction, and sometimes restraint of their
young and immature offspring. | |
5. µ¿·á¾Ö¿Í Ã漺.
ÀÎÁ¤ ¸¹Àº ¾Æ¹öÁö´Â ¾ÆÀ̵é°ú °¡±õ°í »ç¶ûÇÏ´Â °ü°è¸¦ À¯ÁöÇÑ´Ù. ±×´Â ¾ðÁ¦³ª ±×µéÀÇ Åº¿ø¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀδÙ. ±×´Â ¾ðÁ¦³ª
±×µéÀÇ ¾î·Á¿òÀ» ³ª´©°í ±×µéÀÇ ¾î·Á¿òÀ» µµ¿ï Áغñ°¡ µÇ¾î ÀÖ´Ù. ¾Æ¹öÁö´Â ÀÚ¼ÕÀÇ Áøº¸Àû º¹Áö¿¡ ´ë´ÜÈ÷ °ü½ÉÀÌ ÀÖ´Ù.
| Companionship
and loyalty. The affectionate father holds intimate and loving intercourse
with his children. Always is his ear open to their petitions; he
is ever ready to share their hardships and assist them over their
difficulties. The father is supremely interested in the progressive
welfare of his progeny. | |
6. »ç¶û°ú ÀÚºñ.
µ¿Á¤½ÉÀÌ ¸¹Àº ¾Æ¹öÁö´Â ÀÚÀ¯·Ó°Ô ¿ë¼ÇÏ°í, ¾Æ¹öÁö´Â Àڳ࿡°Ô º¹¼ö½É¿¡ ºÒŸ´Â ±â¾ïÀ» °®Áö ¾Ê´Â´Ù. ¾Æ¹öÁö´Â ½ÉÆÇ°üµé,
¿ø¼öµé, ä±ÇÀÚµé°ú °°Áö ¾Ê´Ù. ÁøÁ¤ÇÑ °¡Á·Àº °ü¿ë, Àγ», ¿ë¼¸¦ ¹ÙÅÁÀ¸·Î ¸¸µé¾îÁø´Ù.
| Love and mercy.
A compassionate father is freely forgiving; fathers do not hold
vengeful memories against their children. Fathers are not like judges,
enemies, or creditors. Real families are built upon tolerance, patience,
and forgiveness. | |
7. ¹Ì·¡¸¦ À§ÇÑ Áغñ.
Çö¼¼ÀÇ ¾Æ¹öÁöµéÀº ±×µéÀÇ ¾Æµé¿¡°Ô À¯»êÀ» ³²±â´Â °ÍÀ» ÁÁ¾ÆÇÑ´Ù. ±× Áý¾ÈÀº ´ë´ë·Î °è¼ÓµÈ´Ù. Á×À½Àº ÇÑ ¼¼´ë°¡ ´Ù¸¥
¼¼´ë¸¦ ½ÃÀÛÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇÒ »ÓÀÌ´Ù. Á×À½Àº °³ÀÎÀÇ »îÀ» Á¾½Ä ½ÃÅ°Áö¸¸, ¹Ýµå½Ã °¡Á·ÀÌ ³¡³ª´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù.
| Provision for
the future. Temporal fathers like to leave an inheritance for their
sons. The family continues from one generation to another. Death
only ends one generation to mark the beginning of another. Death
terminates an individual life but not necessarily the family. | |
142:7.13 ¸î
½Ã°£ µ¿¾È ÁÖ´Â °¡Á·»ýÈ°ÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ Æ¯Â¡ÀÌ ¶¥¿¡¼ ÀÚ³àÀÎ »ç¶÷°ú ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÎ Çϳª´ÔÀÇ °ü°è¿¡ Àû¿ëµÇ´Â °Í¿¡ ´ëÇØ
Åä·ÐÇß´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ±×ÀÇ °á·Ð À̾ú´Ù: ¡°³ª´Â ¾Æµé°ú ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸ðµç °ü°è¸¦ ¿Ïº®ÇÏ°Ô ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ¿µ¿øÇÑ ¹Ì·¡¿¡ ³ÊÈñ°¡
¾Æµé·Î¼ µµ´ÞÇØ¾ß ÇÏ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ³»°¡ Áö±Ý ÀÌ¹Ì µµ´ÞÇÏ¿´´Ù. »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)Àº ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿À¸¥ ÆíÀ¸·Î
¿Ã¶ó°¥ Áغñ°¡ µÇ¾î ÀÖ°í, ±×·¡¼ Çϴÿ¡ °è½Å ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö°¡ ¿ÏÀüÇÑ °Í °°ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÇ´Â ¿µÈ·Î¿î Áøº¸¸¦
¸¶Ä¡±â Àü¿¡, ³ÊÈñ ¸ðµÎ°¡ Çϳª´ÔÀ» º¸±â À§ÇÑ ±æÀÌ ³» ¾È¿¡ Ȱ¦ ¿·Á ÀÖ´Ù.¡±
| For hours
the Master discussed the application of these features of family
life to the relations of man, the earth child, to God, the Paradise
Father. And this was his conclusion: "This entire relationship
of a son to the Father, I know in perfection, for all that you must
attain of sonship in the eternal future I have now already attained.
The Son of Man is prepared to ascend to the right hand of the Father,
so that in me is the way now open still wider for all of you to
see God and, ere you have finished the glorious progression, to
become perfect, even as your Father in heaven is perfect."
| |
142:7.14 »çµµµéÀÌ
ÀÌ ³î¶ó¿î ¸»¾¸À» µé¾úÀ» ¶§, ¿¹¼ö ¼¼·Ê ´ç½Ã ¿äÇÑÀÇ ¼±¾ðÇÑ ¸»À» ¶°¿Ã·È°í, ¶ÇÇÑ ÁÖÀÇ Á×À½°ú ºÎÈ°¿¡ µû¸¥ ¼³±³¿Í
°¡¸£Ä§°ú °ü·ÃÇÏ¿© ÀÌ °æÇèÀ» ¶ÇÇÑ »ý»ýÇÏ°Ô ¶°¿Ã·È´Ù.
| When the apostles
heard these startling words, they recalled the pronouncements which
John made at the time of Jesus' baptism, and they also vividly recalled
this experience in connection with their preaching and teaching
subsequent to the Master's death and resurrection. | |
142:7.15 ¿¹¼ö´Â
½Å¼ºÇÑ ¾ÆµéÀ̸ç, ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ½Å·Ú ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â ¾ÆµéÀÌ´Ù. ±×´Â ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² °è¼Ì°í ¾Æ¹öÁö¸¦ ¿ÏÀüÈ÷ ÀÌÇØÇß´Ù.
ÀÌÁ¦ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸¶À½¿¡ ÈíÁ·Çϱâ±îÁö ¶¥¿¡¼ ÀÏ»ýÀ» »ì¾Ò´Ù. À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº ÀÌ À°½ÅÈ´Â ±×·Î ÇÏ¿©±Ý »ç¶÷À» ÃæºÐÈ÷ ÀÌÇØÇÏ°Ô
¸¸µé¾ú´Ù. ¿¹¼ö´Â ¿ÏÀüÇÑ »ç¶÷À̾ú´Ù. ¸ðµç Âü ½ÅÀÚ°¡ ±× ¾È¿¡¼, ±×¸¦ ÅëÇÏ¿©, ´Þ¼ºÇÒ ¿î¸íÀ» °¡Áø ¹Ù·Î ±×·¯ÇÑ ¿ÏÀü¿¡
±×´Â ÀÌ¹Ì µµ´ÞÇß´Ù. ¿¹¼ö´Â ¿ÏÀüÇÑ Çϳª´ÔÀ» »ç¶÷¿¡°Ô °è½ÃÇÏ¿´°í, ÀÚ½ÅÀÇ ¸ö¼Ó¿¡ ÀÌ ¶¥¿¡¼ ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÈ ¾ÆµéÀ» Çϳª´Ô²²
³»³õ¾Ò´Ù.
| Jesus is a
divine Son, one in the Universal Father' s full confidence. He had
been with the Father and comprehended him fully. He had now lived
his earth life to the full satisfaction of the Father, and this
incarnation in the flesh had enabled him fully to comprehend man.
Jesus was the perfection of man; he had attained just such perfection
as all true believers are destined to attain in him and through
him. Jesus revealed a God of perfection to man and presented in
himself the perfected son of the realms to God. | |
142:7.16 ¿¹¼ö´Â
¸î ½Ã°£ µ¿¾È ¸»¾¸ÇßÁö¸¸, Å丶½º´Â ¾ÆÁ÷ ¸¸Á·ÇÏÁö ¸øÇؼ ¸»Çß´Ù: ¡°±×·¯³ª ÁÖ¿©, ¿ì¸®´Â Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö²²¼ ¿ì¸®¸¦
¾ðÁ¦³ª Ä£ÀýÇÏ°í ÀÚºñ·Ó°Ô ´ëÇϽŴٴ °ÍÀ» ¹ß°ßÇÏÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù. ¿©·¯ ¹ø ¿ì¸®´Â ¶¥¿¡¼ ºñÅëÇÏ°Ô °íÅë¹Þ°í, ¿ì¸®ÀÇ ±âµµ°¡
Ç×»ó ÀÀ´ä¹Þ´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¾î´À ºÎºÐ¿¡¼ ¿ì¸®´Â ´ç½Å °¡¸£Ä§ÀÇ Àǹ̸¦ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ´Â °ÍÀԴϱî?¡±
| Although Jesus
discoursed for several hours, Thomas was not yet satisfied, for
he said: "But, Master, we do not find that the Father in heaven
always deals kindly and mercifully with us. Many times we grievously
suffer on earth, and not always are our prayers answered. Where
do we fail to grasp the meaning of your teaching?" | |
142:7.17 ¿¹¼ö´Â
´ë´äÇÏ¿´´Ù: ¡°Å丶½º, Å丶½º, ¾ó¸¶³ª ÀÖ¾î¾ß ³Ê´Â ¿µÀÇ ±Í·Î µè´Â ´É·ÂÀ» ¾ò°Ô µÉ °ÍÀ̳Ä? ÀÌ ³ª¶ó´Â ¿µÀûÀÎ ³ª¶ó¿ä,
³» ¾Æ¹öÁö ¶ÇÇÑ ¿µÀû Á¸ÀçÀÎ °ÍÀ» ºÐº°Çϱâ±îÁö ¾ó¸¶³ª °É¸± °ÍÀ̳Ä? ³»°¡ ³Ê¸¦ ÇÏ´ÃÀÇ ¿µÀûÀÎ °¡Á·¿¡¼ ¿µÀûÀÎ ÀÚ³à·Î
°¡¸£Ä¡°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ´À³Ä? °¡Á·ÀÇ ¼öÀåÀÎ ¾Æ¹öÁö´Â ¹«ÇÑÇÏ°í ¿µ¿øÇÑ ¿µÀÌ µÈ´Ù. ³» °¡¸£Ä§À» ±ÛÀÚ ±×´ë·Î
¹°ÁúÀû ÀÏ¿¡ Àû¿ëÇÏÁö ¾Ê°í¼ ³»°¡ ¶¥ÀÇ °¡Á·À» ½Å¼ºÇÑ °ü°èÀÇ ¿¹·Î »ç¿ëÇÏ´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ´Â ¼ö±àÇÒ ¼ö ¾ø´À³Ä? ³ÊÀÇ Áö¼º¿¡¼
Çϴóª¶óÀÇ ¿µÀû ½Çüµé°ú ÇöÀçÀÇ ¹°Áú¤ý»çȸ¤ý°æÁ¦¤ýÁ¤Ä¡ ¹®Á¦¸¦ ºÐ¸®ÇÒ ¼ö´Â ¾ø´À³Ä? ³»°¡ ¿µÀÇ ¾ð¾î·Î ¸»ÇÒ ¶§, ¿¹¸¦
µé ¸ñÀûÀ¸·Î Æò¹üÇÏ°í ±ÛÀÚ ±×´ë·ÎÀÇ °ü°è¸¦ °¨È÷ ¾´´Ù°í Çؼ, ¾îÂîÇÏ¿© ³»°¡ ÀǹÌÇÏ´Â °ÍÀ» À°½ÅÀÇ ¾ð¾î·Î Ç®ÀÌÇϱ⸦
°íÁýÇÏ´À³Ä? ³ªÀÇ ÀÚ³àµé¾Æ, ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ¿µÀÇ ³ª¶óÀÇ °¡¸£Ä§À» ³ë¿¹Á¦µµ, °¡³, Áý, ¶¥À̶ó´Â ºñµµ´öÀûÀÎ Àϵé°ú Àΰ£ÀÇ
Æòµî°ú °øÁ¤À̶ó´Â ¹°ÁúÀûÀÎ ¹®Á¦¿¡ Àû¿ëÇÏ´Â °ÍÀ» ¸ØÃ߱⸦ °£Ã»ÇÑ´Ù. ÀÌ Çö¼¼ÀÇ ¹®Á¦µéÀº ÀÌ ¼¼»ó »ç¶÷µéÀÇ °ü½É»çÀÌ°í,
¾î¶² ¸é¿¡¼ ±× ¹®Á¦µéÀÌ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡±â´Â ÇÏ¿©µµ, ³»°¡ ³» ¾Æ¹öÁö¸¦ ´ëÇ¥ÇÏ´Â °Í °°ÀÌ ³ÊÈñ´Â ¼¼»ó¿¡¼
³ª¸¦ ´ëÇ¥Ç϶ó°í ºÎ¸§À» ¹Þ¾Ò´Ù. ³ÊÈñ´Â ¿µÀÇ ³ª¶ó¸¦ ´ëÇ¥ÇÏ´Â ¿µÀû ´ë»ç¿ä, ¿µ ¾Æ¹öÁöÀÇ Æ¯º°ÇÑ ´ëÇ¥ÀÌ´Ù. Áö±ÝÂëÀ̸é
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¿µÀÇ ³ª¶óÀÇ ¼ºÀåÇÑ »ç¶÷À¸·Î ÁöµµÇÏ´Â °ÍÀÌ °¡´ÉÇØ¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ´Ã ³ÊÈñ¸¦ °Ü¿ì ¾î¸°¾ÆÀÌ·Î ´ëÇؾß
ÇÏ´À³Ä? ¿µÀû ÀÌÇØ°¡ °áÄÚ ÀÚ¶óÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̳Ä? ±×·¸´Ù ÇÏ¿©µµ, À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº ¿ì¸®ÀÇ °ü°è°¡ ³¡³ª´Â ±× ¼ø°£±îÁö, ³ª´Â
³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ÂüÀ¸¸®¶ó. ±×¶§¿¡µµ ³» ¿µÀÌ ³ÊÈñº¸´Ù ¸ÕÀú, ¿Â ¼¼»óÀ¸·Î °¡¸®¶ó.¡±
| Jesus replied:
"Thomas, Thomas, how long before you will acquire the ability
to listen with the ear of the spirit? How long will it be before
you discern that this kingdom is a spiritual kingdom, and that my
Father is also a spiritual being? Do you not understand that I am
teaching you as spiritual children in the spirit family of heaven,
of which the fatherhead is an infinite and eternal spirit? Will
you not allow me to use the earth family as an illustration of divine
relationships without so literally applying my teaching to material
affairs? In your minds cannot you separate the spiritual realities
of the kingdom from the material, social, economic, and political
problems of the age? When I speak the language of the spirit, why
do you insist on translating my meaning into the language of the
flesh just because I presume to employ commonplace and literal relationships
for purposes of illustration? My children, I implore that you cease
to apply the teaching of the kingdom of the spirit to the sordid
affairs of slavery, poverty, houses, and lands, and to the material
problems of human equity and justice. These temporal matters are
the concern of the men of this world, and while in a way they affect
all men, you have been called to represent me in the world, even
as I represent my Father. You are spiritual ambassadors of a spiritual
kingdom, special representatives of the spirit Father. By this time
it should be possible for me to instruct you as full-grown men of
the spirit kingdom. Must I ever address you only as children? Will
you never grow up in spirit perception? Nevertheless, I love you
and will bear with you, even to the very end of our association
in the flesh. And even then shall my spirit go before you into all
the world." |
142:8.1 4¿ù ¸»ÀÌ µÇ¾î ¹Ù¸®»õÀΰú »çµÎ°³ÀÎµé »çÀÌ¿¡¼ ¿¹¼ö¿¡ ´ëÇÑ ¹Ý´ë°¡ ³Ê¹« µÎµå·¯Á®¼ ÁÖ¿Í »çµµµéÀº Çѵ¿¾È ¿¹·ç»ì·½À» ¶°³ª±â·Î ÀÛÁ¤Çß°í, º£µé·¹Çð°ú Çìºê·Ð¿¡¼ ÀÏÇÏ·Á°í ³²ÂÊÀ¸·Î °¬´Ù. 5¿ù ÇÑ ´Þ ³»³» ÀÌ µÎ µµ½Ã¿Í ÁÖº¯ ¸¶À» »ç¶÷µé »çÀÌ¿¡¼ °³Àο¡ ´ëÇÑ ºÀ»ç¸¦ ÇÏ´Â µ¥ ½Ã°£À» º¸³Â´Ù. À̹ø ¿©Çà¿¡¼´Â ´ëÁß ¼³±³¸¦ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í, ÁýÁý¸¶´Ù ¹æ¹®ÇßÀ» »ÓÀÌ´Ù. »çµµµéÀÌ º¹À½À» °¡¸£Ä¡°í º´µç ÀÚµéÀ» º¸»ìÇÇ´Â µ¿¾È ¿¹¼ö¿Í ¾Æºê³Ê´Â ³ªÁö¸£ÀÎ °Å·ùÁö¸¦ ¹æ¹®ÇÏ¸é¼ ¿£°Ôµð¿¡¼ Áö³Â´Ù. ¼¼·ÊÀÚ ¿äÇÑÀº ÀÌ°÷¿¡¼ ³ª¿Ô°í, ¾Æºê³Ê´Â ÀÌ Áý´ÜÀÇ ¼öÀåÀ̾ú´Ù. ³ªÀÚ¸£ÀÎ ÇüÁ¦µé Áß ¸¹Àº ¼ö°¡ ¿¹¼öÀÇ ½ÅÀÚ°¡ µÇ¾úÀ¸³ª, ÀÌ ±Ý¿åÀûÀÌ°í ±«ÆÅÇÑ »ç¶÷µé ´ë´Ù¼ö´Â ¿¹¼ö°¡ ´Ü½ÄÀ̳ª ´Ù¸¥ ÇüÅÂÀÇ ±Ý¿åÀ» °¡¸£Ä¡Áö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®¿¡ ±×¸¦ Çϴÿ¡¼ º¸³½ ¼±»ýÀ¸·Î ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù. | 8. In Southern Judea By the end of April the opposition to Jesus among the Pharisees and Sadducees had become so pronounced that the Master and his apostles decided to leave Jerusalem for a while, going south to work in Bethlehem and Hebron. The entire month of May was spent in doing personal work in these cities and among the people of the surrounding villages. No public preaching was done on this trip, only house-to-house visitation. A part of this time, while the apostles taught the gospel and ministered to the sick, Jesus and Abner spent at Engedi, visiting the Nazarite colony. John the Baptist had gone forth from this place, and Abner had been head of this group. Many of the Nazarite brotherhood became believers in Jesus, but the majority of these ascetic and eccentric men refused to accept him as a teacher sent from heaven because he did not teach fasting and other forms of self-denial. | |
142:8.2 ÀÌ Áö¿ª¿¡
»ç´Â »ç¶÷µéÀº ¿¹¼ö°¡ º£µé·¹Çð¿¡¼ ÅÂ¾î³ °ÍÀ» ¸ô¶ú´Ù. ´ëºÎºÐÀÇ Á¦ÀÚµé°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î ±×µéÀº ¾ðÁ¦³ª ÁÖ°¡ ³ª»ç·¿¿¡¼
žÀ¸¸®¶ó ÁüÀÛÇßÁö¸¸, ¿µÎ »çµµ´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë¾Ò´Ù.
| The people
living in this region did not know that Jesus had been born in Bethlehem.
They always supposed the Master had been born at Nazareth, as did
the vast majority of his disciples, but the twelve knew the facts.
| |
142:8.3 À¯´ë
Áö¹æÀÇ ³²ºÎ¿¡¼ ¸Ó¹«¸¥ ÀÌ ±â°£Àº Æí¾ÈÇÏ°í ¼ö°íÀÇ ¿¸Å°¡ dzºÎÈ÷ ¿¸° ¶§¿´´Ù; Çϴóª¶ó¿¡ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ´Ã¾î³µ´Ù. 6¿ù
ÃÊ°¡ µÇÀÚ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ý´ëÇÏ´Â ¼Òµ¿ÀÌ ¾ÆÁÖ ÀáÀáÇØÁ³°í, ±×·¡¼ ÁÖ¿Í »çµµµéÀº ½ÅÀÚµéÀ» °¡¸£Ä¡°í À§·ÎÇÏ´Â ÀÏ·Î
µ¹¾Æ°¬´Ù.
| This sojourn
in the south of Judea was a restful and fruitful season of labor;
many souls were added to the kingdom. By the first days of June
the agitation against Jesus had so quieted down in Jerusalem that
the Master and the apostles returned to instruct and comfort believers.
| |
142:8.4 ¿¹¼ö¿Í
»çµµµéÀÌ 6¿ù ÇÑ ´Þ ³»³» ¿¹·ç»ì·½À̳ª ±× ±Ùó¿¡¼ Áö³ÂÁö¸¸, ÀÌ ±â°£¿¡´Â °øÀûÀÎ °¡¸£Ä§Àº ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µé ´ëºÎºÐ
ÅÙÆ® ¾È¿¡¼ »ì¾Ò°í, ±× ÅÙÆ®´Â ±× ½ÃÀý¿¡ °Ù¼¼¸¶³×¶ó°í ¾Ë·ÁÁø ±×´ÃÁø °ø¿ø, Áï µ¿»ê¿¡ ÅÙÆ®¸¦ ¼¼¿ü´Ù. ÀÌ °ø¿øÀº
¿Ã¸®ºê»êÀÇ ¼ÂÊ ºñÅ»¿¡ ÀÖ¾ú°í, ±âµå·Ð ½Ã³Á¹°¿¡¼ ¸ÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀº ¾È½ÄÀÏ ÁÖ¸»¿¡ º¸Åë º£´Ù´Ï¿¡¼ ³ª»ç·Î¿Í ±×
Àڸŵé°ú ÇÔ²² º¸³Â´Ù. ¿¹¼ö´Â °Ü¿ì ¸î ¹ø ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ´ã ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¬À¸³ª °ü½ÉÀÌ ÀÖ¾î ¹¯´Â »ç¶÷µéÀÇ Å« ¹«¸®°¡ ±×¿Í
À̾߱âÇÏ·Á°í °Ù¼¼¸¶³×·Î ³ª¿Ô´Ù. ¾î´À ±Ý¿äÀÏ Àú³á ´Ï°íµ¥¸ð¿Í ¾î¶² ¾Æ¸®¸¶´ë ¿ä¼ÁÀ̶ó´Â »ç¶÷ÀÌ À§ÇèÀ» ¹«¸¨¾²°í ¿¹¼ö¸¦
º¸·¯ ¿ÔÁö¸¸, ÁÖÀÇ ÅÙÆ® ÀÔ±¸ ¾Õ¿¡¼ ¼ ÀÖ±â±îÁö Çߴµ¥ ±× µÚ¿¡ µÎ·Á¿ö¼ µ¹¾Æ°¬´Ù. ¹°·Ð, ±×µéÀº ¿¹¼ö°¡ ±×µéÀÇ
Çൿ¿¡ ´ëÇØ ¸ðµç °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ÀνÄÇÏÁö ¸øÇß´Ù.
| Although Jesus
and the apostles spent the entire month of June in or near Jerusalem,
they did no public teaching during this period. They lived for the
most part in tents, which they pitched in a shaded park, or garden,
known in that day as Gethsemane. This park was situated on the western
slope of the Mount of Olives not far from the brook Kidron. The
Sabbath week ends they usually spent with Lazarus and his sisters
at Bethany. Jesus entered within the walls of Jerusalem only a few
times, but a large number of interested inquirers came out to Gethsemane
to visit with him. One Friday evening Nicodemus and one Joseph of
Arimathea ventured out to see Jesus but turned back through fear
even after they were standing before the entrance to the Master's
tent. And, of course, they did not perceive that Jesus knew all
about their doings. | |
142:8.5 À¯´ëÀÎ
ÅëÄ¡ÀÚµéÀº ¿¹¼ö°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇÀÚ ¿¹¼ö¸¦ üÆ÷ÇÒ Áغñ¸¦ ÇÏ¿´À¸³ª, ¿¹¼ö°¡ °ø°³ÀûÀÎ ¼³±³¸¦ ÇÏÁö
¾Ê´Â °ÍÀ» º¸°í, ¿¹¼ö°¡ ÀÌÀüÀÇ ¼Òµ¿¿¡ °ÌÀ» ¸Ô¾ú´Ù°í °á·ÐÁöÀ¸¸ç, ´õ ÀÌ»óÀÇ ¹æÇØ ¾øÀÌ ÀÌ °³ÀÎÀûÀÎ ¹æ½ÄÀ¸·Î ±×ÀÇ
°¡¸£Ä§À» °è½ÂÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï Çã¶ôÇϱâ·Î °áÁ¤ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© 6¿ùÀÇ ¸¶Áö¸· ³¯±îÁö ÀÏÀº Á¶¿ëÈ÷ ÁøÇàµÇ¾ú´Âµ¥, ±×¶§ ¾î¶²
½Ã¸óÀ̶ó´Â »êÇìµå¸° ȸ¿øÀÌ ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§À» µå·¯³»³õ°í ÁöÁöÇÏ¿´°í, ÀÌ¹Ì À¯´ëÀÎ ±Ç·ÂÀÚµé ¾Õ¿¡¼ ±×·¸°Ô ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù.
´çÀå¿¡ ¿¹¼ö¸¦ üÆ÷ÇÏ·Á´Â »õ·Î¿î ¼Ò¶õÀÌ ¹ú¾îÁ³°í, ³Ê¹«³ª ½Ã²ô·¯¿ö¼ ÁÖ´Â »ç¸¶¸®¾Æ¿Í µ¥Ä«Æú¸®½º Áö¹æÀÇ ¿©·¯ µµ½Ã·Î
¹°·¯°¡±â·Î °áÁ¤Çß´Ù.
| When the rulers
of the Jews learned that Jesus had returned to Jerusalem, they prepared
to arrest him; but when they observed that he did no public preaching,
they concluded that he had become frightened by their previous agitation
and decided to allow him to carry on his teaching in this private
manner without further molestation. And thus affairs moved along
quietly until the last days of June, when one Simon, a member of
the Sanhedrin, publicly espoused the teachings of Jesus, after so
declaring himself before the rulers of the Jews. Immediately a new
agitation for Jesus' apprehension sprang up and grew so strong that
the Master decided to retire into the cities of Samaria and the
Decapolis. |