| ||||||||
|
Á¦
141 Æí ´ëÁß ÀüµµÀÇ ½ÃÀÛ | Paper 141
| |
141:0.1
¼±â 27³â 1¿ù 19ÀÏ, ±× ÁÖÀÇ Ã¹³¯, ¿¹¼ö¿Í ¿µÎ »çµµµéÀº ºª¼¼´Ù¿¡ ÀÖ´Â ±×µéÀÇ º»ºÎ¿¡¼ Ãâ¹ßÇÒ Áغñ¸¦ ÇÏ¿´´Ù.
12¸íÀº 4¿ù À¯¿ùÀý ÀÜÄ¡¿¡ Âü¼®Çϱâ À§ÇØ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Â °Í°ú, ¿ä¸£´Ü °è°îÀ» µû¶ó ±æÀ» °¡·Á´Â °Í ¿Ü¿¡´Â,
ÁÖÀÇ °èȹÀ» ÀüÇô ¾ËÁö ¸øÇß´Ù. »çµµµéÀÌ ÀÌÁ¦ ¸· »õ·Î ½ÃÀÛÇÒ ÀÏÀÌ Àߵǵµ·Ï °¡Á·µé°ú ´Ù¸¥ Á¦ÀÚµéÀÌ ¹Ù¶ó´Â ¸¶À½¿¡
ÀÛº°À» °íÇÏ·Á°í ¿Ô±â ¶§¹®¿¡, »çµµµéÀº Çѳ· °¡±îÀÌ µÇ±â±îÁö ¼¼º£´ëÀÇ ÁýÀ» ¹þ¾î³ªÁö ¸øÇß´Ù.
| On the first
day of the week, January 19, A.D. 27, Jesus and the twelve apostles
made ready to depart from their headquarters in Bethsaida. The twelve
knew nothing of their Master's plans except that they were going
up to Jerusalem to attend the Passover feast in April, and that
it was the intention to journey by way of the Jordan valley. They
did not get away from Zebedee's house until near noon because the
families of the apostles and others of the disciples had come to
say good-bye and wish them well in the new work they were about
to begin. | |
141:0.2 ¶°³ª±â
Á÷Àü, »çµµµéÀº ÁÖ¸¦ º¸Áö ¸øÇßÀ¸¹Ç·Î ¾Èµå·¹°¡ ±×¸¦ ãÀ¸·¯ ³ª°¬´Ù. Àá±ñ ã´Ù°¡ ¾Èµå·¹´Â ¹°°¡¿¡¼ ¿¹¼ö°¡ ¹è¿¡ ¾É¾Æ
ÀÖ´Â °ÍÀ» ¹ß°ßÇߴµ¥, ±×´Â ´«¹°À» È긮°í ÀÖ¾ú´Ù. ¿µÎ »çµµµéÀº ÁÖ°¡ ½½ÆÛÇÏ´Â µíÇÑ ¶§¸¦ ÀÚÁÖ º¸¾Ò°í, Àá½Ãµ¿¾È
½É°¢ÇÏ°Ô »ý°¢¿¡ ¸ôµÎÇÑ °ÍÀ» º¸¾ÒÁö¸¸, ¾Æ¹«µµ ÁÖ°¡ ´«¹° È긮´Â °ÍÀ» º» ÀûÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ¿¹·ç»ì·½À» ÇâÇÏ¿© ¶°³ª±â ¹Ù·Î
Àü¿¡ ÁÖ°¡ ÀÌ·¸°Ô ½½ÇÄ¿¡ Àá±ä °ÍÀ» º¸°í ¾Èµå·¹´Â ¾î´À Á¤µµ ³î¶ú´Ù. ±×´Â ¿¹¼ö¿¡°Ô °¨È÷ ´Ù°¡°¡¼ ¹°¾ú´Ù: ¡°ÀÌ·¸°Ô
ÁÁÀº ³¯¿¡, ÁÖ¿©, ¾Æ¹öÁöÀÇ ³ª¶ó¸¦ ¼±Æ÷ÇÏ·Á°í ¿¹·ç»ì·½À» ÇâÇÏ¿© ¶°³ª¾ß Çϴµ¥, ´«¹°À» È긮½Ã´Ï ¾î¾ ÀÏÀԴϱî? ¿ì¸®
°¡¿îµ¥ ´©°¡ ´ç½Å²² ¹«·ÊÇÏ¿´½À´Ï±î?¡± ¾Èµå·¹¿Í ÇÔ²², ¿µÎ »çµµµé¿¡°Ô ÇÕ·ùÇϱâ À§ÇØ °¡¸é¼ ¿¹¼ö´Â ´ë´äÇß´Ù: ¡°³ÊÈñ
°¡¿îµ¥ ¾Æ¹«µµ ³ª¸¦ ½½ÇÁ°Ô ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³»°¡ ½½ÆÛÇÏ´Â °ÍÀº ³» ¾Æ¹öÁö ¿ä¼ÁÀÇ Áý¾È¿¡¼ ¾Æ¹«µµ ±â¾ïÇÏ¿© ¼º°øÀ» ºô·¯
¿ÀÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.¡± À̶§ ·íÀº ³ª»ç·¿¿¡ ÀÖ´Â ¿Àºü ¿ä¼ÁÀ» ¹æ¹®ÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×ÀÇ °¡Á·µéÀº ÀÚÁ¸½É, ½Ç¸Á, ¿ÀÇØ,
»óó·Î ÀÎÇÑ ÀÛÀº ¿øÇÑÀ¸·Î ±×¸¦ ¸Ö¸®ÇÏ¿´´Ù.
| Just before
leaving, the apostles missed the Master, and Andrew went out to
find him. After a brief search he found Jesus sitting in a boat
down the beach, and he was weeping. The twelve had often seen their
Master when he seemed to grieve, and they had beheld his brief seasons
of serious preoccupation of mind, but none of them had ever seen
him weep. Andrew was somewhat startled to see the Master thus affected
on the eve of their departure for Jerusalem, and he ventured to
approach Jesus and ask: "On this great day, Master, when we
are to depart for Jerusalem to proclaim the Father's kingdom, why
is it that you weep? Which of us has offended you?" And Jesus,
going back with Andrew to join the twelve, answered him: "No
one of you has grieved me. I am saddened only because none of my
father Joseph's family have remembered to come over to bid us Godspeed."
At this time Ruth was on a visit to her brother Joseph at Nazareth.
Other members of his family were kept away by pride, disappointment,
misunderstanding, and petty resentment indulged as a result of hurt
feelings. |
141:1.1 °¡¹ö³ª¿òÀº Ƽº£¸®¾Æ½º¿¡¼ ¸ÖÁö ¾ÊÀº °÷¿¡ ÀÖ¾ú°í, ¿¹¼öÀÇ ¸í¼ºÀº °¥¸±¸® Àü¿ª°ú ½ÉÁö¾î ±× ³Ê¸Ó¿¡±îÁö ³Î¸® ÆÛÁö±â ½ÃÀÛÇß´Ù. ¿¹¼ö´Â Çì·ÔÀÌ °ð ÀÚ±â ÀÏ¿¡ ÁÖ¸ñÇϱ⠽ÃÀÛÇÒ °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î, »çµµµé°ú ÇÔ²² ³²ÂÊÀ¸·Î °¡¼ À¯´ë·Î µé¾î°¡´Â °ÍÀÌ ÃÖ¼±À̶ó°í »ý°¢Çß´Ù. ¹é ¸í ÀÌ»óÀÇ ½ÅµµµéÀÌ ±×µé°ú ÇÔ²² °¡°íÀÚ ÇßÀ¸³ª, ¿¹¼ö´Â ±×µé¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦, ±×µéÀÌ ¿ä´Ü°À» ³»·Á°¡´Â ±æ¿¡ »çµµ´Ü°ú µ¿ÇàÇÏÁö ¸» °ÍÀ» °£Ã»ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº µÚ¿¡ ³²±â·Î µ¿ÀÇÇßÁö¸¸, ±×µé Áß ¸¹Àº ¼ö°¡ ¸çÄ¥ ¾È¿¡ ÁÖÀÇ µÚ¸¦ ÂѾƿԴÙ. | 1. Leaving Galilee Capernaum was not far from Tiberias, and the fame of Jesus had begun to spread well over all of Galilee and even to parts beyond. Jesus knew that Herod would soon begin to take notice of his work; so he thought best to journey south and into Judea with his apostles. A company of over one hundred believers desired to go with them, but Jesus spoke to them and besought them not to accompany the apostolic group on their way down the Jordan. Though they consented to remain behind, many of them followed after the Master within a few days. | |
141:1.2 ù³¯
¿¹¼ö¿Í »çµµµéÀº Ÿ¸®ÄɾƱîÁö¸¸ ¿©ÇàÇß°í, °Å±â¼ ÇÏ·í¹ãÀ» ½¬¾ú´Ù. ÀÌƱ³¯ Æç¶ó °¡±îÀÌ ¿ä´Ü°ÀÇ ÇÑ ÁöÁ¡, ¿äÇÑÀÌ 1³â
ÀüÂë¿¡ ÀüµµÇÏ°í ¿¹¼ö°¡ ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀº °÷±îÁö ¿©ÇàÇß´Ù. ¿©±â¼ 2ÁÖ°¡ ³Ñµµ·Ï ¸Ó¹«¸£¸ç °¡¸£Ä¡°í ÀüµµÇÏ¿´´Ù. ù° ÁÖ°¡
³¡³¯ ¹«·Æ¿¡´Â ¿¹¼ö¿Í ¿ µÎ Á¦ÀÚ°¡ °ÅÇÏ´Â °÷ ±ÙóÀÇ Áø¿µ¿¡ ¼ö¹é ¸íÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ¸ð¿©µé¾ú°í, ±×µéÀº °¥¸±¸®¤ýÆä´ÏÅ°¾Æ¤ý½Ã¸®¾Æ¤ýµ¥Ä«Æú¸®½º¤ýÆä·¹¾Æ,
±×¸®°í À¯´ë¿¡¼ ¿Ô´Ù.
| The first day
Jesus and the apostles only journeyed as far as Tarichea, where
they rested for the night. The next day they traveled to a point
on the Jordan near Pella where John had preached about one year
before, and where Jesus had received baptism. Here they tarried
for more than two weeks, teaching and preaching. By the end of the
first week several hundred people had assembled in a camp near where
Jesus and the twelve dwelt, and they had come from Galilee, Phoenicia,
Syria, the Decapolis, Perea, and Judea. | |
141:1.3 ¿¹¼ö´Â
´ëÁß ¼³±³¸¦ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¾Èµå·¹´Â ¹«¸®¸¦ ³ª´©¾î¼, ¾Æħ°ú ¿ÀÈÄÀÇ ¸ðÀÓ¿¡ ¼³±³ÀÚµéÀ» ¹èÄ¡ÇÏ¿´´Ù; Àú³á ½Ä»ç ÈÄ¿¡
¿¹¼ö´Â ¿µÎ »ç¶÷°ú À̾߱⸦ ³ª´©¾ú´Ù. ±×´Â ±×µé¿¡°Ô »õ·Î¿î °ÍÀ» °¡¸£Ä¡Áö ¾Ê¾ÒÁö¸¸, ÀÌÀüÀÇ °¡¸£Ä§À» º¹½ÀÇÏ°í ±×µéÀÇ
¸¹Àº Áú¹®¿¡ ´ë´äÇß´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´ø ¾î´À ³¯ Àú³á, ÀÌ Àå¼Ò °¡±îÀÌ, »ê¿¡¼ 40ÀÏ º¸³½ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿µÎ »ç¶÷¿¡°Ô
À̾߱âÇß´Ù.
| Jesus did
no public preaching. Andrew divided the multitude and assigned the
preachers for the forenoon and afternoon assemblies; after the evening
meal Jesus talked with the twelve. He taught them nothing new but
reviewed his former teaching and answered their many questions.
On one of these evenings he told the twelve something about the
forty days which he spent in the hills near this place. | |
141:1.4 Æä·¹¾Æ¿Í
À¯´ë Áö¹æ¿¡¼ ¿Â ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¿äÇÑ¿¡°Ô ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀº ÀûÀÌ ÀÖ¾ú°í ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ °üÇÏ¿© ´õ ¾Ë¾Æº¸´Â µ¥ °ü½ÉÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
»çµµµéÀº ¾î¶² ¸é¿¡¼µµ ¿äÇÑÀÇ ¼³±³¸¦ ±ð¾Æ³»¸®Áö ¾Ê¾Ò°í, À̶§ »õ·Î¿î Á¦Àڵ鿡°Ô ¼¼·Êµµ ÁÖÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®¿¡, ¿äÇÑÀÇ
Á¦ÀÚµéÀ» °¡¸£Ä¡´Â µ¥ ¸¹Àº ÁøÀüÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ¿äÇÑÀÌ ¿¹¼ö¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼±Æ÷ÇÑ ¸ðµç °ÍÀÌ »ç½ÇÀ̶ó¸é, ¿¹¼ö°¡ ±×¸¦ °¨¿Á¿¡¼
±¸Çس»·Á°í ¾Æ¹« Àϵµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù´Â °ÍÀÌ ¿äÇÑÀÇ ÃßÁ¾Àڵ鿡°Ô ¾ðÁ¦³ª °É¸²µ¹À̾ú´Ù. ¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµéÀº ±×µéÀÌ ¾Æ³¢´Â ÁöµµÀÚ°¡
¸ðÁø Á×À½À» ´çÇÏ´Â °ÍÀ» ¿¹¼ö°¡ ¿Ö ¸·Áö ¾Ê¾Ò´ÂÁö °áÄÚ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´Ù.
| Many of those
who came from Perea and Judea had been baptized by John and were
interested in finding out more about Jesus' teachings. The apostles
made much progress in teaching the disciples of John inasmuch as
they did not in any way detract from John's preaching, and since
they did not at this time even baptize their new disciples. But
it was always a stumbling stone to John's followers that Jesus,
if he were all that John had announced, did nothing to get him out
of prison. John's disciples never could understand why Jesus did
not prevent the cruel death of their beloved leader. | |
141:1.5 ¾Èµå·¹´Â
¹ã¸¶´Ù µ¿·á »çµµµé¿¡°Ô ¼¼·ÊÀÚ ¿äÇÑÀÇ ÃßÁ¾ÀÚµé°ú Àß Áö³»¾ß ÇÏ´Â ¼¶¼¼ÇÏ°í ¾î·Á¿î ÀÏÀ» Á¶½É½º·´°Ô ÁöµµÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö°¡
°øÀûÀÎ »ç¿ªÀ» ½ÃÀÛÇÑ Ã¹ÇØ µ¿¾È, ¿¹¼öÀÇ ÃßÁ¾ÀÚµé Áß 3/4 ÀÌ»óÀÌ ¿äÇÑÀÇ µÚ¸¦ µû¶ó ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. ¼±â 27³âÀÇ
ÀÌ ÇÑ ÇØ´Â Æä·¹¾Æ¿Í À¯´ë¿¡¼ÀÇ ¿äÇÑÀÇ ÀÏÀ» Á¶¿ëÈ÷ À̾î¹ÞÀ¸¸ç º¸³Â´Ù.
| From night
to night Andrew carefully instructed his fellow apostles in the
delicate and difficult task of getting along smoothly with the followers
of John the Baptist. During this first year of Jesus' public ministry
more than three fourths of his followers had previously followed
John and had received his baptism. This entire year of A.D. 27 was
spent in quietly taking over John's work in Perea and Judea. |
141:2.1 ±×µéÀÌ Æç¶ó¸¦ ¶°³ª±â Àü³¯ ¹ã, ¿¹¼ö´Â »çµµµé¿¡°Ô »õ·Î¿î ³ª¶ó¿¡ ´ëÇØ ¸î °¡Áö ´õ °¡¸£Ä§À» ÁÖ¾ú´Ù. ÁÖ´Â ¸»Çß´Ù: ¡°³ÊÈñ´Â Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ ¿À´Â °ÍÀ» ¹Ù¶óº¸¶ó°í °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾ÒÀ¸¸ç, ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¿Í¼, ¿À·¡ ±â´ëÇÏ´ø ÀÌ ³ª¶ó°¡ °¡±îÀÌ ¿Ô°í ÀÌ¹Ì ¿©±â¿¡ ¿ì¸® °¡¿îµ¥ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë·È´Ù. ¸ðµç ³ª¶ó¿¡´Â ¿ÕÀ§¿¡ ¾É¾Æ¼ ³ª¶óÀÇ ¹ýÀ» ¼±Æ÷ÇÏ´Â ¿ÕÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¼ À¯´ë ¹ÎÁ·Àº ¶¥ÀÇ ¸ðµç ¹ÎÁ·À» ¿µÈ·Ó°Ô ´Ù½º¸°´Ù´Â °³³ä, ¸Þ½Ã¾Æ°¡ ´ÙÀÀÇ º¸Á¿¡ ¾É¾Æ¼ ÀÌ ±âÀûÀÇ ÈûÀ» °¡Áø ÀÚ¸®¿¡¼ ¿Â ¼¼»óÀÇ ¹ýÀ» ¼±Æ÷ÇÑ´Ù´Â Çϴóª¶ó¿¡ ´ëÇÑ °³³äÀ» ¹ßÀü½ÃÄÑ ¿Ô´Ù. ±×·¯³ª ³ªÀÇ ÀÚ³àµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ¹ÏÀ½ÀÇ ´«À¸·Î º¸Áö ¾Ê°í, ¿µÀÇ ÀÌÇØ·Î µèÁö ¾Ê´Â´Ù. ³ª´Â Çϴóª¶ó°¡ Àΰ£ÀÇ ¸¶À½¼Ó¿¡¼ Çϳª´ÔÀÇ ÅëÄ¡¸¦ ½ÇÇöÇÏ°í ÀÎÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀÓÀ» ¼±¾ðÇÑ´Ù. Áø½Ç·Î ÀÌ ³ª¶ó¿¡´Â ¿ÕÀÌ ÀÖ°í, ±× ¿ÕÀº ³» ¾Æ¹öÁö¿ä, ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁöÀÌ´Ù. ¿ì¸®´Â ½Ç·Î ±×ÀÇ Ã漺½º·± ¹é¼ºÀÌÁö¸¸, ±× »ç½ÇÀ» ÈξÀ ¶Ù¾î³Ñ´Â °ÍÀº ¿ì¸®°¡ ±×ÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó´Â ¿ÏÀüÈ÷ º¯ÈµÈ Áø¸®ÀÌ´Ù. ³ªÀÇ »î ¼Ó¿¡¼ ÀÌ Áø¸®¸¦ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ³ªÅ¸³¾ °ÍÀÌ´Ù. ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö´Â ¶ÇÇÑ ¿ÕÁ¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã³ª ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç ¿ÕÁ°¡ ¾Æ´Ï´Ù. ¹«ÇÑÀÚÀÇ ¿ÕÁ´ °¡Àå ³ôÀº Çϴÿ¡ ¾Æ¹öÁö°¡ °ÅÇϽô ¿µ¿øÇÑ ÀÚ¸®ÀÌ´Ù; ±×´Â ¸¸¹°À» ä¿ì°í ¿Â ¿ìÁÖ¿¡ ±×ÀÇ ¹ýÀ» ¼±Æ÷ÇϽŴÙ. ±×¸®°í ¾Æ¹öÁö ¶ÇÇÑ ÀÌ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ³àµéÀÇ ¸¶À½ ¾È¿¡¼, ±×°¡ ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ È¥µé(souls) ¼Ó¿¡¼ »ì¶ó°í º¸³»½Å ±× ¿µ(spirit)À¸·Î ´Ù½º¸°´Ù. | 2. God¡¯s Law and the Father¡¯s Will The night before they left Pella, Jesus gave the apostles some further instruction with regard to the new kingdom. Said the Master: "You have been taught to look for the coming of the kingdom of God, and now I come announcing that this long-looked-for kingdom is near at hand, even that it is already here and in our midst. In every kingdom there must be a king seated upon his throne and decreeing the laws of the realm. And so have you developed a concept of the kingdom of heaven as a glorified rule of the Jewish people over all the peoples of the earth with Messiah sitting on David's throne and from this place of miraculous power promulgating the laws of all the world. But, my children, you see not with the eye of faith, and you hear not with the understanding of the spirit. I declare that the kingdom of heaven is the realization and acknowledgment of God's rule within the hearts of men. True, there is a King in this kingdom, and that King is my Father and your Father. We are indeed his loyal subjects, but far transcending that fact is the transforming truth that we are his sons. In my life this truth is to become manifest to all. Our Father also sits upon a throne, but not one made with hands. The throne of the Infinite is the eternal dwelling place of the Father in the heaven of heavens; he fills all things and proclaims his laws to universes upon universes. And the Father also rules within the hearts of his children on earth by the spirit which he has sent to live within the souls of mortal men. | |
141:2.2 ¡°³ÊÈñ°¡
ÀÌ ³ª¶óÀÇ ¹é¼ºÀÏ ¶§, ³ÊÈñ´Â ½Ç·Î ¿ìÁÖ ÅëÄ¡ÀÚÀÇ ¹ýÀ» µè°Ô µÈ´Ù. ±×·¯³ª ³»°¡ ¼±Æ÷ÇÏ°Ô µÈ ³ª¶óÀÇ º¹À½À¸·Î, ³ÊÈñµéÀº
¾Æµé·Î¼ ÀÚ½ÅÀ» ¹ß°ßÇÏ°Ô µÉ ¶§¿¡, ³ÊÈñ´Â Àü´ÉÇÑ ¿ÕÀÇ ¹ý¿¡ Áö¹è¹Þ´Â »ý¸íÁ¸ÀçµéÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ½Å¼ºÇÑ ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶ûÀ»
¹Þ´Â ¾ÆµéÀÇ Æ¯±ÇÀ» Áö´Ñ ÀÚµé·Î ½º½º·Î¸¦ ¹Ù¶óº¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. Áø½Ç·Î, Áø½Ç·Î, ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀÌ
³ÊÈñÀÇ À²¹ýÀÌ µÉ ¶§, ³ÊÈñ´Â µµÀúÈ÷ Çϴóª¶ó¿¡ ÀÖ´Ù ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀÌ Áø½Ç·Î ³ÊÈñÀÇ ¶æÀÌ µÉ ¶§¿¡,
³ÊÈñ´Â ÂüÀ¸·Î Çϴóª¶ó ¾È¿¡ ÀÖÀ¸´Ï, Çϴóª¶ó°¡ ³ÊÈñ ¾È¿¡¼ È®°íÇÑ Ã¼ÇèÀÌ µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀÌ ³ÊÈñÀÇ
À²¹ýÀÏ ¶§, ³ÊÈñ´Â °í±ÍÇÑ ³ë¿¹ ¹é¼ºÀÌ´Ù; ±×·¯³ª ½Å¼ºÇÑ ¾Æµé ½ÅºÐÀ̶ó´Â ÀÌ »õ·Î¿î º¹À½À» ¹ÏÀ» ¶§, ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ
¶æÀº ³ÊÈñÀÇ ¶æÀÌ µÇ°í ³ÊÈñ´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀÚÀ¯·Î¿î ÀÚ³à, Çϴóª¶óÀÇ ÇعæµÈ ¾ÆµéµéÀÇ ³ôÀº À§Ä¡·Î ¿Ã¶ó°¡°Ô µÈ´Ù.¡±
| "When
you are the subjects of this kingdom, you indeed are made to hear
the law of the Universe Ruler; but when, because of the gospel of
the kingdom which I have come to declare, you faith-discover yourselves
as sons, you henceforth look not upon yourselves as law-subject
creatures of an all-powerful king but as privileged sons of a loving
and divine Father. Verily, verily, I say to you, when the Father's
will is your law, you are hardly in the kingdom. But when the Father's
will becomes truly your will, then are you in very truth in the
kingdom because the kingdom has thereby become an established experience
in you. When God's will is your law, you are noble slave subjects;
but when you believe in this new gospel of divine sonship, my Father's
will becomes your will, and you are elevated to the high position
of the free children of God, liberated sons of the kingdom."
| |
141:2.3 »çµµµé
Áß ÀϺδ ÀÌ °¡¸£Ä§ÀÇ ÀϺθ¦ ÀÌÇØÇßÁö¸¸, ¾ß°íº¸ ¼¼º£´ë¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í, ±×µé Áß ´©±¸µµ ÀÌ ¾öû³ ¼±¾ðÀÇ ¿ÏÀüÇÑ Àǹ̸¦
ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇß´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ·¯ÇÑ ¸»µéÀº ±×µéÀÇ ¸¶À½ ¼Ó¿¡ ±íÀÌ »õ°ÜÁ³°í, ÈÄÀÏ¿¡ ±×µéÀÌ ºÀ»çÇÏ´Â ±â°£µ¿¾È ±×µéÀº ¼¶±â´Â
°ÍÀ» ±â»µÇÏ¸é¼ ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¬´Ù.
| Some of the
apostles grasped something of this teaching, but none of them comprehended
the full significance of this tremendous announcement, unless it
was James Zebedee. But these words sank into their hearts and came
forth to gladden their ministry during later years of service. |
141:3.1 ÁÖ(Master)¿Í »çµµµéÀº ¾Æ¸¶Åõ½º ±Ùó¿¡¼ °ÅÀÇ 3ÁÖ µ¿¾È ¸Ó¹°·¶´Ù. »çµµµéÀº ¸ÅÀÏ µÎ ¹ø¾¿ ±ºÁß¿¡°Ô ¼³±³¸¦ °è¼ÓÇÏ¿´°í, ¿¹¼ö´Â ¾È½ÄÀÏ ¿ÀÈĸ¶´Ù ¼³±³Çß´Ù. ¼ö¿äÀÏÀÇ ³îÀÌ ½Ã°£À» °è¼ÓÇÏ´Â °ÍÀº ºÒ°¡´ÉÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù; ±×·¡¼ ¾Èµå·¹´Â ¾È½ÄÀÏ ¿¹¹è µ¿¾ÈÀº ¸ðµç »çµµµéÀÌ ±Ù¹«ÇÏ°í, ÁÖ 6ÀÏ Áß ¸ÅÀÏ µÎ »çµµµéÀÌ ½¬µµ·Ï ÇÏ¿´´Ù. | 3. The Sojourn at Amathus The Master and his apostles remained near Amathus for almost three weeks. The apostles continued to preach twice daily to the multitude, and Jesus preached each Sabbath afternoon. It became impossible to continue the Wednesday playtime; so Andrew arranged that two apostles should rest each day of the six days in the week, while all were on duty during the Sabbath services. | |
141:3.2 º£µå·Î¤ý¾ß°íº¸¤ý¿äÇÑÀÌ
´ëÁß ¼³±³ÀÇ ´ëºÎºÐÀ» ¸Ã¾Ò´Ù. ºô¸³°ú ³ª´Ù´Ï¿¤, Å丶½º¿Í ½Ã¸óÀº °³ÀÎÀ» »ó´ë·Î »ó´çÈ÷ ÀÏÇß°í, Ưº°È÷ Áú¹®ÀÚµéÀ» À§ÇÑ
ÇбÞÀ» ¿î¿µÇß´Ù; ½ÖµÕÀÌ´Â ÀϹÝÀûÀÎ Ä¡¾È °¨µ¶À» °è¼ÓÇÏ¿´°í, ÇÑÆí ¾Èµå·¹¤ý¸¶Å¤ýÀ¯´Ù´Â °¢°¢ »ó´çÇÑ Á¾±³ÀûÀÎ ÀÏÀ» ÇßÁö¸¸,
À̵éÀº 3¸íÀ¸·Î ±¸¼ºµÈ ÀÏ¹Ý °ü¸® À§¿øȸ·Î ¹ßÀüÇÏ¿´´Ù.
| Peter, James,
and John did most of the public preaching. Philip, Nathaniel, Thomas,
and Simon did much of the personal work and conducted classes for
special groups of inquirers; the twins continued their general police
supervision, while Andrew, Matthew, and Judas developed into a general
managerial committee of three, although each of these three also
did considerable religious work. | |
141:3.3 ¾Èµå·¹´Â
¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµé°ú ¿¹¼öÀÇ »õ·Î¿î Á¦ÀÚµé »çÀÌ¿¡ ²÷ÀÓ¾øÀÌ µÇÇ®À̵Ǵ ¿ÀÇØ¿Í ºÒȸ¦ Á¶Á¤ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ¸ôµÎÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù. ½É°¢ÇÑ
»óȲÀÌ ¸çÄ¥¿¡ Çѹø ²Ã·Î ¹ú¾îÁö°ï ÇßÁö¸¸, ¾Èµå·¹´Â µ¿·á »çµµµéÀÇ µµ¿òÀ» ¹Þ¾Æ Àû¾îµµ ÀϽÃÀûÀ¸·Î¶óµµ ºÐÀï ´ç»çÀÚµéÀÌ
¾î¶² ½ÄÀ¸·Îµç ÇÕÀÇ¿¡ À̸£µµ·Ï °¡±î½º·Î À¯µµÇß´Ù. ¿¹¼ö´Â ÀÌ ¸ðµç ȸÀÇ¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â °ÍÀ» °ÅºÎÇÏ¿´°í, ÀÌ ³°üµéÀ» ÀûÀýÈ÷
Á¶Á¤Çϴµ¥ ¾î¶² Á¶¾ðµµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â »çµµµéÀÌ ÀÌ·± ³°¨ÇÑ ¹®Á¦µéÀ» ¾î¶»°Ô ÇØ°áÇØ¾ß ÇÏ´ÂÁö¿¡ ´ëÇØ ÇÑ ¹øµµ Á¦¾ÈÀ»
ÇÑ ÀûÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ¾Èµå·¹°¡ ÀÌ·± Áú¹®À» °¡Áö°í ¿¹¼ö¿¡°Ô ¿Ã ¶§, ±×´Â Ç×»ó "ÁÖÀÎÀÌ ¼Õ´ÔµéÀÇ Áý¾È ¹®Á¦¿¡
Âü¿©ÇÏ´Â °ÍÀº Çö¸íÇÏÁö ¸øÇÏ´Ù; Çö¸íÇÑ ºÎ¸ð´Â °áÄÚ ÀÚ±â ÀڽĵéÀÇ »ç¼ÒÇÑ ½Î¿ò¿¡ ÆíÀ» µéÁö ¾Ê´Â´Ù."°í ¸»ÇÏ°ï
Çß´Ù.
| Andrew was
much occupied with the task of adjusting the constantly recurring
misunderstandings and disagreements between the disciples of John
and the newer disciples of Jesus. Serious situations would arise
every few days, but Andrew, with the assistance of his apostolic
associates, managed to induce the contending parties to come to
some sort of agreement, at least temporarily. Jesus refused to participate
in any of these conferences; neither would he give any advice about
the proper adjustment of these difficulties. He never once offered
a suggestion as to how the apostles should solve these perplexing
problems. When Andrew came to Jesus with these questions, he would
always say: "It is not wise for the host to participate in
the family troubles of his guests; a wise parent never takes sides
in the petty quarrels of his own children." | |
141:3.4 ÁÖ´Â
»çµµµé, ±×¸®°í ¸ðµç Á¦ÀÚ¸¦ ´Ù·ç´Â ¿Â°® ÀÏ¿¡ Å« ÁöÇý¸¦ º¸ÀÌ°í ¿ÏÀüÇÑ °øÁ¤¼ºÀ» º¸¿©ÁÖ¾ú´Ù. ¿¹¼ö´Â ÂüÀ¸·Î »ç¶÷µéÀ»
Åë´ÞÇÑ ºÐÀ̾ú´Ù; ±×ÀÇ ¼º°ÝÀÇ Èû°ú °áÇÕµÈ ¸Å·Â ¶§¹®¿¡ ±×´Â µ¿·á Àΰ£µé¿¡°Ô Å« ¿µÇâÀ» ÁÖ¾ú´Ù. ¼Ò¹ÚÇÏ°í, ¹æ¶ûÇϸç,
Áý ¾øÀÌ »ç´Â ±×ÀÇ ÀÏ»ý¿¡´Â Á¸°æ½ÉÀ» ÀÏÀ¸Å°´Â ¹Ì¹¦ÇÑ ÈûÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×ÀÇ ±ÇÀ§ÀÖ´Â ±³À° ¹æ½Ä¿¡´Â ÁöÀû ¸Å·Â°ú ¿µÀûÀÎ
²ø¾î´ç±â´Â ÈûÀÌ ÀÖ¾ú°í, ¸íÄèÇÑ ³í¸®, Ã߸®ÀÇ Èû, ¿µ¸®ÇÑ ÅëÂû·Â, ºóÆ´¾ø´Â Á¤½Å·Â, ºñÇÒ µ¥ ¾ø´Â ħÂøÇÔ, ¼þ°íÇÑ
°ü¿ë µîÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ¼ø¼öÇÏ°í, ³²ÀÚ´ä°í, Á¤Á÷ÇÏ°í, °ÌÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ÀÌ ¸ðµç ½ÅüÀû, ÁöÀû ¿µÇâµé°ú ÇÔ²², ¶ÇÇÑ
±× ¾È¿¡ ÀÖ¾ú´ø ¼º°Ý-Àγ»½É, ºÎµå·¯¿ò, ¿Â¼øÇÔ, ¿ÂÈÇÔ, °â¼ÕÇÔ°ú ¿¬°üµÈ ¸ðµç Á¸ÀçÀÇ ¿µÀû ¸Å·ÂµéÀÌ ÁÖÀÇ Á¸Àç °¡¿îµ¥¼
³ªÅ¸³µ´Ù.
| The Master
displayed great wisdom and manifested perfect fairness in all of
his dealings with his apostles and with all of his disciples. Jesus
was truly a master of men; he exercised great influence over his
fellow men because of the combined charm and force of his personality.
There was a subtle commanding influence in his rugged, nomadic,
and homeless life. There was intellectual attractiveness and spiritual
drawing power in his authoritative manner of teaching, in his lucid
logic, his strength of reasoning, his sagacious insight, his alertness
of mind, his matchless poise, and his sublime tolerance. He was
simple, manly, honest, and fearless. With all of this physical and
intellectual influence manifest in the Master's presence, there
were also all those spiritual charms of being which have become
associated with his personality-patience, tenderness, meekness,
gentleness, and humility. | |
141:3.5 ³ª»ç·¿
¿¹¼ö´Â Á¤¸»·Î °ÀÎÇÏ°í ÈûÂù ¼º°ÝÀÚ¿´´Ù; ±×´Â ÁöÀû ´É·ÂÀÇ ÈûÀÌ ÀÖ¾ú°í ¿µÀûÀÎ ¿ä»õ¿´´Ù. ±×ÀÇ ¼º°ÝÀº ÃßÁ¾ÀÚµé °¡¿îµ¥
¿µÀû »ý°¢À» °¡Áø ¿©ÀÎµé »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ±³À°¹ÞÀº ÁöÀû ´É·ÂÀÇ ´Ï°íµ¥¸ð, ±×¸®°í °ÀÎÇÑ ·Î¸¶ ±ºÀÎÀÇ ¸¶À½µµ ¿òÁ÷¿´À¸´Ï,
½ÊÀÚ°¡¸¦ ÁöÅ°¸ç ¸Ó¹°·¶´ø ÁöÈÖ°üÀº ÁÖ°¡ µ¹¾Æ°¡½Ã´Â °ÍÀ» ³¡±îÁö º¸°í ³ª¼, ¡°ÂüÀ¸·Î ÀÌ »ç¶÷Àº Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̾ú´Ù.¡±¶ó°í
¸»Çß´Ù. ±×¸®°í ±â¿îÂ÷°í °ÅÄ£ °¥¸±¸® ¾îºÎµéÀº ±×¸¦ ÁÖ(Master)¶ó°í ºÒ·¶´Ù.
| Jesus of Nazareth
was indeed a strong and forceful personality; he was an intellectual
power and a spiritual stronghold. His personality not only appealed
to the spiritually minded women among his followers, but also to
the educated and intellectual Nicodemus and to the hardy Roman soldier,
the captain stationed on guard at the cross, who, when he had finished
watching the Master die, said, "Truly, this was a Son of God."
And red-blooded, rugged Galilean fishermen called him Master. | |
141:3.6 ¿¹¼öÀÇ
ÃÊ»óȵéÀº Áö±Ý²¯ ¾ÆÁÖ º¸±â ¹Î¸ÁÇÒ Á¤µµÀÌ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ±×¸®½ºµµÀÇ ±×¸²µéÀº û³âµé¿¡°Ô ÇØ·Î¿î ¿µÇâÀ» ³¢ÃÆ´Ù; ¿¹¼ö°¡
³ÊÈñ ¹Ì¼ú°¡µéÀÌ º¸Åë ¹¦»çÇØ ¿Ô´ø ±×·± »ç¶÷À̾ú´Ù¸é, ¼ºÀüÀÇ »óÀεéÀº ¿¹¼ö ¾Õ¿¡¼ µµÀúÈ÷ ´Þ¾Æ³ªÁö ¾Ê¾ÒÀ» °ÍÀÌ´Ù.
±×´Â À§¾ö ÀÖ´Â ³²¼ºÀ̾ú´Ù. ¼±ÇßÁö¸¸ ÀÚ¿¬½º·¯¿ü´Ù. ¿¹¼ö´Â ¿¬¾àÇÏ°í ´ÙÁ¤ÇÏ°í ºÎµå·´°í »ó³ÉÇÑ ½ÅºñÁÖÀÇÀÚ·Î ÇൿÇÏÁö
¾Ê¾Ò´Ù. ±×ÀÇ °¡¸£Ä§Àº °¡½¿ÀÌ ¶³¸± Á¤µµ·Î ¿ªµ¿ÀûÀ̾ú´Ù. ±×´Â ÁÁÀº Àǵµ¸¦ °¡Á³À» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ½ÇÁ¦·Î ÁÁÀº ÀÏÀ» Çϸç
´Ù³æ´Ù.
| The pictures
of Jesus have been most unfortunate. These paintings of the Christ
have exerted a deleterious influence on youth; the temple merchants
would hardly have fled before Jesus if he had been such a man as
your artists usually have depicted. His was a dignified manhood;
he was good, but natural. Jesus did not pose as a mild, sweet, gentle,
and kindly mystic. His teaching was thrillingly dynamic. He not
only meant well, but he went about actually doing good. | |
141:3.7 ÁÖ´Â
°áÄÚ ¡°³ªÅÂÇÏ°í ¸ù»ó°¡ÀÎ »ç¶÷µé ¸ðµÎ¿¡°Ô ´Ù ³»°Ô·Î ¿À¶ó¡± ¸»¾¸ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ¿©·¯ ¹ø ¸»Çß´Ù: ¡°¼ö°íÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ,
´Ù ³»°Ô·Î ¿À¶ó, ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô È޽ġª¿µÀû Èû¡ªÀ» ÁÖ¸®¶ó.¡± ÁÖÀÇ ¸Û¿¡´Â Á¤¸»·Î °¡º±Áö¸¸, ±×·¸´Ù Çصµ °áÄÚ ±× ¸Û¿¡¸¦
°¿äÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù; »ç¶÷¸¶´Ù ÀÚ±âÀÇ ÀÚÀ¯ ÀÇÁö´ë·Î ÀÌ ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
| The Master
never said, "Come to me all you who are indolent and all who
are dreamers" But he did many times say, "Come to me all
you who labor, and I will give you rest-spiritual strength."
The Master's yoke is, indeed, easy, but even so, he never imposes
it; every individual must take this yoke of his own free will. | |
141:3.8 ¿¹¼ö´Â Èñ»ý¿¡ ÀÇÇÑ Á¤º¹, ÀÚ¸¸°ú À̱â½ÉÀ» Èñ»ýÇÔÀ¸·Î ½Â¸®ÇÏ´Â °ÍÀ» º¸¿©ÁÖ¾ú´Ù. ÀÚºñ¸¦ º¸ÀÓÀ¸·Î ¿Â°® ºÒ¸¸¤ýºÒÆò¤ý³ë¿©¿òÀ¸·ÎºÎÅÍ, ±×¸®°í À̱âÀû ±Ç·Â°ú º¹¼ö¿¡ ´ëÇÑ ¿å¸Á¿¡¼ ¿µÀûÀÎ ±¸¿øÀ» º¸¿©ÁÖ°íÀÚ Çß´Ù. ¡°¾Ç¿¡ ÀúÇ×ÇÏÁö ¸»¶ó¡±°í ¸»ÇßÀ» ¶§, Á˸¦ ¹¬ÀÎÇϰųª ºÒÀǸ¦ °¡±îÀÌ ÇÏ´Â °ÍÀ» Ãæ°íÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù°í ³ªÁß¿¡ ¼³¸íÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¿ë¼¸¦ °¡¸£Ä¡±â À§ÇØ ´õ ÀǵµÇÑ °ÍÀº "ÀÚ½ÅÀÇ ¼º°Ý¿¡ ´ëÇÑ ¾ÇÀÇÀûÀÎ ´ë¿ì, °³ÀÎÀÇ Á¸¾ö¼º ´ëÇÑ °¨Á¤ÀûÀÎ ¾ÇÀÇÀû »óó¿¡ ÀúÇ×ÇÏÁö ¾Ê´Â" °ÍÀ̾ú´Ù. | Jesus portrayed
conquest by sacrifice, the sacrifice of pride and selfishness. By
showing mercy, he meant to portray spiritual deliverance from all
grudges, grievances, anger, and the lust for selfish power and revenge.
And when he said, "Resist not evil," he later explained
that he did not mean to condone sin or to counsel fraternity with
iniquity. He intended the more to teach forgiveness, to "resist
not evil treatment of one's personality, evil injury to one's feelings
of personal dignity." |
141:4.1 ¾Æ¸¶Åõ½º¿¡ ¸Ó¹«¸£´Â µ¿¾È, ¿¹¼ö´Â »çµµµé¿¡°Ô »õ·Î¿î Çϳª´Ô °³³äÀ» °¡¸£Ä¡¸é¼ ÇÔ²² ¸¹Àº ½Ã°£À» º¸³Â´Ù. Çϳª´ÔÀº ¾Æ¹öÁö¿ä ¶¥¿¡¼ À߸øÇÏ´Â ¾ÆÀ̵鿡°Ô ¼ÕÇصǴ ±â·Ï, ³ªÁß¿¡ ¿Â âÁ¶ÀÇ °øÁ¤ÇÑ ÀçÆÇ°üÀ¸·Î¼ ÆÇ°áÀ» ³»¸± ¶§ ºÒ¸®ÇÏ°Ô ¾²ÀÏ ÁË¿Í À߸øÀ» ±â·ÏºÎ¿¡ Àû´À¶ó°í ´ëü·Î ¹Ù»Û, Å©°í ³ôÀº ±â·Ï°üÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í »çµµµé¿¡°Ô °Åµì °Á¶Çß´Ù. À¯´ëÀÎÀº ¿À·§µ¿¾È Çϳª´ÔÀ» ¸ðµç »ç¶÷ À§¿¡ ÀÖ´Â ¿ÕÀ¸·Î, ¾Æ´Ï ¹ÎÁ·ÀÇ ¾Æ¹öÁö¶ó°í±îÁö »ý°¢ÇÏ°í ÀÖ¾úÁö¸¸, ¸¹Àº ¼öÀÇ Àΰ£µéÀÌ Çϳª´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ´Â °³ÀÎÀÇ ¾Æ¹öÁö¶ó´Â »ý°¢À» ÀÌÀü¿¡´Â °áÄÚ »ó»óÇÑ ÀûÀÌ ¾ø¾ú´Ù. | 4. Teaching About the Father While sojourning at Amathus, Jesus spent much time with the apostles instructing them in the new concept of God; again and again did he impress upon them that God is a Father, not a great and supreme bookkeeper who is chiefly engaged in making damaging entries against his erring children on earth, recordings of sin and evil to be used against them when he subsequently sits in judgment upon them as the just Judge of all creation. The Jews had long conceived of God as a king over all, even as a Father of the nation, but never before had large numbers of mortal men held the idea of God as a loving Father of the individual. | |
141:4.2 ¡°Çϴóª¶ó¸¦
´Ù½º¸®´Â ÀÌ Çϳª´ÔÀº ´©±¸½Ê´Ï±î?¡± ÇÏ´Â Å丶½ºÀÇ ¹°À½¿¡ ¿¹¼ö´Â ´ë´äÇß´Ù. ¡°Çϳª´ÔÀº ³ÊÀÇ ¾Æ¹öÁö¿ä, Á¾±³¡ª³» °¡¸£Ä§¡ª´Â
³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó´Â Áø¸®¸¦ ¹Ï°í ÀÎÁ¤ÇÏ´Â °Í, À̺¸´Ù ´õµµ ¾Æ´Ï¿ä ´úµµ ¾Æ´Ï´Ù. ³» »î°ú °¡¸£Ä§¿¡¼ ÀÌ µÎ °³³äÀ»
ºÐ¸íÈ÷ Çϱâ À§ÇØ ³ª´Â À°Ã¼¸¦ ÀÔ°í ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Ù.¡±
| In answer
to Thomas's question, "Who is this God of the kingdom?"
Jesus replied: "God is your Father, and religion¡ªmy gospel¡ªis
nothing more nor less than the believing recognition of the truth
that you are his son. And I am here among you in the flesh to make
clear both of these ideas in my life and teachings." | |
141:4.3 ¿¹¼ö´Â
¶ÇÇÑ µ¿¹°À» Àâ¾Æ ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀÌ Á¾±³Àû Àǹ«¶ó´Â °ü³ä¿¡¼ ¹þ¾î³ªµµ·Ï »çµµµéÀÇ »ý°¢À» Çعæ½ÃÅ°·Á°í Çß´Ù. ±×·¯³ª ³¯¸¶´Ù
Èñ»ý¹°À» ¹ÙÄ¡´Â Á¾±³¿¡¼ ÈƷùÞÀº ÀÌ »ç¶÷µéÀº ±×ÀÇ ¸»¾¸À» ÀÌÇØÇϴµ¥ ´À·È´Ù. ±×·¸±â´Â Çصµ, ÁÖ´Â °¡¸£Ä¡´Â µ¥ ÁöÄ¡Áö
¾Ê¾Ò´Ù. ÇÑ ¿¹·Î ¸ðµç »çµµµéÀÇ Áö¼º¿¡ ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÒ ¶§, ±×´Â ±³ÈÆÀ» ´Ù½Ã ¸»¾¸ÇÏ°í, °è¸ùÀÇ ¸ñÀûÀ¸·Î ¶Ç ´Ù¸¥ Á¾·ùÀÇ
ºñÀ¯¸¦ ÀÌ¿ëÇÏ°ï Çß´Ù.
| Jesus also
sought to free the minds of his apostles from the idea of offering
animal sacrifices as a religious duty. But these men, trained in
the religion of the daily sacrifice, were slow to comprehend what
he meant. Nevertheless, the Master did not grow weary in his teaching.
When he failed to reach the minds of all of the apostles by means
of one illustration, he would restate his message and employ another
type of parable for purposes of illumination. | |
141:4.4 À̶§
¿¹¼ö´Â ¡°°íÅë ¹Þ´Â ÀÚ¸¦ À§·ÎÇÏ°í º´ÀÚ¸¦ µ¹º¸´Â¡± ÀÓ¹«¿¡ °üÇÏ¿© ´õ ÀÚ¼¼È÷ ¿µÑ¿¡°Ô °¡¸£Ä¡±â ½ÃÀÛÇß´Ù. ÁÖ´Â ¿ÂÀüÇÑ
Àΰ£¡ª³²ÀÚ³ª ¿©ÀÚ °³ÀÎÀ» ±¸¼ºÇÏ´Â À°Ã¼¤ýÁö¼º¤ý¿µÀÇ ¿¬ÇÕ¡ª¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸¹ÀÌ °¡¸£ÃÆ´Ù. ¿¹¼ö´Â µ¿·áµé¿¡°Ô ±×µéÀÌ ¸¶ÁÖÄ¥
¼¼ °¡Áö ÇüÅÂÀÇ °íÅë¿¡ ´ëÇÏ¿© À̾߱âÇß°í, ´õ ³ª¾Æ°¡¼ Àΰ£ÀÇ Áúº´À¸·Î °íÅë´çÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷À» ¾î¶»°Ô º¸»ìÆì¾ß ÇÏ´ÂÁö
¼³¸íÇß´Ù. ±×´Â ±×µé¿¡°Ô ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ÀνÄÇϵµ·Ï °¡¸£ÃÆ´Ù.
| At this same
time Jesus began to teach the twelve more fully concerning their
mission "to comfort the afflicted and minister to the sick."
The Master taught them much about the whole man-the union of body,
mind, and spirit to form the individual man or woman. Jesus told
his associates about the three forms of affliction they would meet
and went on to explain how they should minister to all who suffer
the sorrows of human sickness. He taught them to recognize: | |
1. À°Ã¼ÀÇ º´µé¡ª¸öÀÇ
º´À¸·Î º¸Åë °£ÁֵǴ Áúº´.
| 1. Diseases
of the flesh¡ªthose afflictions commonly regarded as physical sickness.
| |
2. ºÒ¾ÈÇÑ Áö¼ºµé¡ª°è¼ÓµÇ´Â
°¨Á¤ ¹× Á¤½ÅÀû ¾î·Á¿ò°ú È¥¶õÀ¸·Î ¿©°ÜÁö´Â ºñÀ°Ã¼Àû °íÅëµé.
| 2. Troubled
minds¡ªthose nonphysical afflictions which were subsequently looked
upon as emotional and mental difficulties and disturbances. | |
3. ¾ÇÇÑ ±Í½Å¿¡ µé¸®´Â
°Í.
| 3. The possession
of evil spirits. | |
141:4.8 ¿¹¼ö´Â
±× ½ÃÀý¿¡ ÈçÈ÷ ´õ·¯¿î ±Í½ÅÀ̶ó°í ºÎ¸£±âµµ Çß´ø ÀÌ ¾ÇÇÑ ¿µµéÀÇ º»Áú, ±×¸®°í ±× ±â¿ø¿¡ °üÇÏ¿© ¸î ¹ø »çµµµé¿¡°Ô
¾ó¸¶Å ¼³¸íÇß´Ù. ÁÖ´Â ¾ÇÇÑ ±Í½Å¿¡ µé¸° °Í°ú ¹ÌÄ£ °ÍÀÇ Â÷À̸¦ Àß ¾Ë¾ÒÁö¸¸ »çµµµéÀº ±×·¸Áö ¾Ê¾Ò´Ù. À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ Ãʱâ
¿ª»ç¿¡ °üÇÑ ±×µéÀÇ Á¦ÇÑµÈ Áö½Ä¿¡ ºñÃß¾î º¼ ¶§, ¿¹¼ö°¡ ÀÌ ¹®Á¦¸¦ ±×µéÀÌ ÃæºÐÈ÷ ¾Ë¾Æµèµµ·Ï ½ÃµµÇÏ´Â °Íµµ ºÒ°¡´ÉÇß´Ù.
±×·¯³ª ÀÌ ¾ÇÇÑ ¿µµéÀ» ¾ð±ÞÇϸé¼, ¿©·¯ ¹ø ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°³»°¡ Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö²² ¿Ã¶ó°¡°í ³ª¸é, ±×µéÀº »ç¶÷µéÀ»
´õ ±«·ÓÈ÷Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç, Çϴóª¶ó°¡ Å« ´É·Â°ú ¿µÀû ¿µ±¤À» ´©¸®°Ô µÉ ±× ¶§¿¡ ³ª´Â ¸ðµç À°Ã¼¿¡°Ô ³» ¿µÀ» ½ñ¾Æ
ºÎÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡±
| Jesus explained
to his apostles on several occasions the nature, and something concerning
the origin, of these evil spirits, in that day often also called
unclean spirits. The Master well knew the difference between the
possession of evil spirits and insanity, but the apostles did not.
Neither was it possible, in view of their limited knowledge of the
early history of Urantia, for Jesus to undertake to make this matter
fully understandable. But he many times said to them, alluding to
these evil spirits: "They shall no more molest men when I shall
have ascended to my Father in heaven, and after I shall have poured
out my spirit upon all flesh in those times when the kingdom will
come in great power and spiritual glory." | |
141:4.9 »çµµµéÀº
ÁÖ¸¶´Ù, ´Þ¸¶´Ù, ÀÌ ÇØ Àüü¸¦ ÅëÇØ, ¾ÆÇ »ç¶÷µéÀ» Ä¡·áÇÏ´Â ÀÏ¿¡ °¥¼ö·Ï ´õ °ü½ÉÀ» ±â¿ï¿´´Ù.
| From week to
week and from month to month, throughout this entire year, the apostles
paid more and more attention to the healing ministry of the sick.
|
141:5.1 ¾Æ¸¶Åõ½º¿¡¼ ÀÖ¾ú´ø ¸ðµç Àú³á ȸÀÇ Áß¿¡¼ ¾ÆÁÖ Áß´ëÇÑ ÇÑ È¸ÀÇ´Â ¿µÀû ÅëÇÕ¿¡ °üÇÑ Åä·Ð°ú °ü·ÃµÈ ȸÀÇ¿´´Ù. ¾ß°íº¸ ¼¼º£´ë°¡ ¹°¾ú´Ù, ¡°ÁÖ¿© ¾î¶»°Ô ¿ì¸®°¡ ¶È°°ÀÌ º¸´Â ¹ýÀ» ¹è¿ö ¿ì¸®³¢¸® ´õ Àß ¾î¿ï¸± ¼ö ÀÖÀ»±î¿ä?¡± ¿¹¼ö´Â ÀÌ Áú¹®À» µè°í Á¤½ÅÀÌ ÈïºÐÇÏ¿´´Ù. ³Ê¹«³ª ÈïºÐÇÏ¿© ´ë´äÇß´Ù. ¡°¾ß°íº¸, ¾ß°íº¸, ³»°¡ ¾ðÁ¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¶È°°ÀÌ º¸¾Æ¾ß ÇÑ´Ù°í °¡¸£ÃÆ´À³Ä? ³ª´Â ÇÊ»çÀÚµéÀÌ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ µ¶Ã¢¼º°ú ÀÚÀ¯ÀÇ °³º°ÀûÀÎ »îÀ» »ì°Ô ÇÒ ¸ñÀûÀ¸·Î ¿µÀû ÀÚÀ¯¸¦ ³¡±îÁö ¼±Æ÷Çϱâ À§ÇØ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¿Ô´Ù. »çȸ¿¡¼ Á¶ÈµÇ°í ÇüÁ¦ »çÀÌÀÇ Æòȸ¦ ¾ò´Â ´ë°¡·Î ÀÚÀ¯·Î¿î ¼º°Ý°ú ¿µÀû µ¶Ã¢¼ºÀÌ Èñ»ýµÇ´Â °ÍÀ» ¹Ù¶óÁö ¾Ê´Â´Ù. ³ªÀÇ »çµµµé¾Æ, ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿ä±¸ÇÏ´Â °ÍÀº ¿µÀûÀÎ ÅëÇÕÀÌ´Ù¡ªÇϴÿ¡ °è½Å ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» Áø½ÉÀ¸·Î ÇàÇÏ·Á°í ³ÊÈñ°¡ ¹¶ÃÄ Çå½ÅÇÏ´Â ±â»Ý ¼Ó¿¡¼ ³ÊÈñ°¡ À̸¦ üÇèÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¿µÀûÀ¸·Î °°¾ÆÁö±â À§ÇÏ¿© °°Àº ´«À¸·Î º¸°Å³ª °°Àº ´À³¦À» °¡Áú ÇÊ¿ä°¡ ¾ø°í, ¶ÇÇÑ °°Àº »ý°¢À» °¡Áú ÇÊ¿äÁ¶Â÷ ¾ø´Ù. ¿µÀûÀÎ ÅëÇÕÀ̶õ ³ÊÈñ °¢ÀÚ¿¡°Ô ÇÏ´Ã ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µ ¼±¹°ÀÌ ±êµé°í, ±×¿¡ Á¡Á¡ ´õ Áö¹èµÈ´Ù´Â ÀǽÄÀ¸·ÎºÎÅÍ ºñ·ÔµÈ´Ù. ³ÊÈñ »çµµµéÀÇ Á¶È·Î¿òÀº °¢ÀÚ°¡ °¡Áø ¿µÀû Èñ¸ÁÀÇ ±â¿ø¤ýº»Áú¤ý¿î¸íÀÌ µ¿ÀÏÇÏ´Ù´Â »ç½Ç¿¡¼ ¼ºÀåÇØ¾ß ÇÑ´Ù. | 5. Spiritual Unity One of the most eventful of all the evening conferences at Amathus was the session having to do with the discussion of spiritual unity. James Zebedee had asked, "Master, how shall we learn to see alike and thereby enjoy more harmony among ourselves?" When Jesus heard this question, he was stirred within his spirit, so much so that he replied: "James, James, when did I teach you that you should all see alike? I have come into the world to proclaim spiritual liberty to the end that mortals may be empowered to live individual lives of originality and freedom before God. I do not desire that social harmony and fraternal peace shall be purchased by the sacrifice of free personality and spiritual originality. What I require of you, my apostles, is spirit unity¡ªand that you can experience in the joy of your united dedication to the wholehearted doing of the will of my Father in heaven. You do not have to see alike or feel alike or even think alike in order spiritually to be alike. Spiritual unity is derived from the consciousness that each of you is indwelt, and increasingly dominated, by the spirit gift of the heavenly Father. Your apostolic harmony must grow out of the fact that the spirit hope of each of you is identical in origin, nature, and destiny. | |
141:5.2 ¡°ÀÌ·±
¹æ¹ýÀ¸·Î ³ÊÈñ °¢ÀÚ¿¡°Ô ±êµé¾î ÀÖ´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ¿µ(spirits)ÀÇ Á¤Ã¼¼º¿¡ ´ëÇÑ »óÈ£ÀǽÄÀ¸·ÎºÎÅÍ ¼ºÀåÇÏ´Â ¿µÀû ¸ñÀû°ú
¿µÀû ÀÌÇØÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ÅëÀÏÀ» üÇèÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù; ÁöÀû »ç°í, ±âÁúÀÇ °¨Á¤, »çȸÀû Çൿ ¸é¿¡¼ °³ÀÎÀÇ Åµµ°¡ ÃÖ´ëÇÑÀ¸·Î
´Ù¾çÇصµ, ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¸ðµç ½É¿ÀÇÑ ¿µÀû Á¶È¸¦ ´©¸± ¼ö ÀÖ´Ù. ³ÊÈñÀÇ ¼º°ÝÀº ½Å¼±ÇÏ°Ô ´Ùä·Ó°í ¶Ñ·ÇÀÌ ´Ù¸¦Áö ¸ð¸£Áö¸¸,
ÇÑÆí ½Å¼ºÇÑ ¿¹¹è¿Í ÇüÁ¦¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ¿µÀûÀÎ º»¼ºµé°ú ¿µÀÇ ¿¸Å°¡ ¾ÆÁÖ ÅëÇյǾî, ³ÊÈñÀÇ »ý¾Ö¸¦ ´©°¡ º¸¾Æµµ ÀÌ·¸°Ô
³ÊÈñ°¡ ¿µÀûÀ¸·Î ÅëÇյǰí È¥ÀÌ Çϳª°¡ µÈ °ÍÀ» ºÐ¸íÈ÷ ÀνÄÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾ú°í À̷νá Çϴÿ¡ °è½Å
¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ¾î¶»°Ô ÀûÀýÈ÷ ÇàÇÏ´ÂÁö ¹è¿üÀ½À» ÀúÈñ°¡ ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¹Ù·Î ³ÊÈñ°¡ °íÀ¯ÇÏ°Ô ¹ÞÀº Áö¼º¤ýÀ°Ã¼¤ýÈ¥ÀÇ
Àç»êÀ» ¾²´Â ¼Ø¾¾¿¡ µû¶ó¼ ±×·± ºÀ»ç¸¦ ÇÏ´Â µ¿¾È¿¡µµ, Çϳª´Ô(God)ÀÇ ºÀ»ç¿¡ ´ëÇÑ ÅëÇÕÀ» ÀÌ·ê ¼ö ÀÖ´Ù.
| "In this
way you may experience a perfected unity of spirit purpose and spirit
understanding growing out of the mutual consciousness of the identity
of each of your indwelling Paradise spirits; and you may enjoy all
of this profound spiritual unity in the very face of the utmost
diversity of your individual attitudes of intellectual thinking,
temperamental feeling, and social conduct. Your personalities may
be refreshingly diverse and markedly different, while your spiritual
natures and spirit fruits of divine worship and brotherly love may
be so unified that all who behold your lives will of a surety take
cognizance of this spirit identity and soul unity; they will recognize
that you have been with me and have thereby learned, and acceptably,
how to do the will of the Father in heaven. You can achieve the
unity of the service of God even while you render such service in
accordance with the technique of your own original endowments of
mind, body, and soul. | |
141:5.3 ¡°³ÊÈñÀÇ
¿µÀû ÅëÇÕÀº µÎ °¡Áö¸¦ ³»Æ÷ÇÏ°í Àִµ¥, ÀÌ´Â ¾ðÁ¦³ª °³º° ½ÅÀÚµéÀÇ »î¿¡¼ Á¶È¸¦ ÀÌ·ç´Â °ÍÀ¸·Î µå·¯³¯ °ÍÀÌ´Ù. ù°,
³ÊÈñ´Â »îÀÇ ºÀ»ç¸¦ À§ÇÑ °øÅëµÈ µ¿±â¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¸ðµç ÀÏ º¸´Ù Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇϱ⸦ ¹Ù¶ó°í
ÀÖ´Ù. µÑ°, ³ÊÈñ ¸ðµÎ´Â °øÅëµÈ Á¸Àç ¸ñÇ¥¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù; ³ÊÈñ ¸ðµÎ´Â Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö¸¦ ãÀ¸·Á´Â ¸ñÀûÀ» °¡Áö°í
ÀÖÀ¸¸ç, ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ±×¿Í °°ÀÌ µÇ¾úÀ½À» ¿Â ¿ìÁÖ¿¡ Áõ¸íÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.¡±
| "Your
spirit unity implies two things, which always will be found to harmonize
in the lives of individual believers: First, you are possessed with
a common motive for life service; you all desire above everything
to do the will of the Father in heaven. Second, you all have a common
goal of existence; you all purpose to find the Father in heaven,
thereby proving to the universe that you have become like him."
| |
141:5.4 ¿¹¼ö°¡
¿µÎ ¸íÀ» ÈƷýÃÅ°´Â µ¿¾È ¿©·¯ ¹ø ÀÌ ÁÖÁ¦·Î µÇµ¹¾Æ°¬´Ù. ¼±ÇÑ »ç¶÷µéÀÇ Á¾±³Àû Çؼ®À̶óµµ, ÁÖ¸¦ ¹Ï´Â ÀÚµéÀÌ ±×·±
Çؼ®¿¡ µû¶ó¼ µ¶´ÜÈ µÇ°í Ç¥ÁØÈ µÇ´Â °ÍÀº ±×°¡ ¿øÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù°í °Åµì ¸»Çß´Ù. ±×´Â Çϴóª¶ó º¹À½À» ¹Ï´Â »ç¶÷µéÀ»
¾È³»ÇÏ°í ÅëÁ¦ÇÏ´Â ¼ö´ÜÀ¸·Î¼ ½ÅÁ¶¸¦ °ø½ÄÈÇÏ°í ÀüÅë ¼¼¿ì´Â °Í¿¡ ¹Ý´ëÇÏ´Â °ÍÀ» »çµµµé¿¡°Ô °Åµì °æ°íÇß´Ù.
| Many times
during the training of the twelve Jesus reverted to this theme.
Repeatedly he told them it was not his desire that those who believed
in him should become dogmatized and standardized in accordance with
the religious interpretations of even good men. Again and again
he warned his apostles against the formulation of creeds and the
establishment of traditions as a means of guiding and controlling
believers in the gospel of the kingdom. |
141:6.1 ¾Æ¸¶Åõ½º¿¡¼ ¸¶Áö¸· ÁÖ¸»ÀÌ °¡±î¿ö¿ÀÀÚ ¿½É´ç¿ø ½Ã¸óÀº ¿¹¼ö¿¡°Ô ¾î´À Å×Ç츣¸¶ ¶ó´Â »ç¶÷À» µ¥·Á¿Ô´Ù. ±×´Â ´Ù¸¶½ºÄ¿½º¿¡¼ »ç¾÷ÇÏ´Â Æ丣½Ã¾ÆÀÎÀ̾ú´Ù. Å×Ç츣¸¶´Â ¿¹¼öÀÇ ¼Ò¹®À» µéÀº ÀûÀÌ ÀÖ°í ±×¸¦ ¸¸³ª·Á°í °¡¹ö³ª¿òÀ¸·Î ¿Ô´Ù. °Å±â¼ ¿¹¼ö°¡ »çµµµé°ú ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡´Â ±æ¿¡ ¿ä´Ü°À¸·Î °¡¼Ì´Ù´Â ¸»À» µè°í ÁÖ(ñ«)¸¦ ãÀ¸·¯ ³ª¼¹´Ù. ¾Èµå·¹´Â Å×Ç츣¸¶¸¦ ½Ã¸ó¿¡°Ô ±³À° ¹ÞÀ¸¶ó°í ¾È³»ÇØ ÁÖ¾ú´Ù. ºÒÀº ´Ù¸¸ ´«¿¡ º¸ÀÌ´Â ±ú²ýÇÏ°í °Å·èÇÑ ÀÌÀÇ »ó¡ÀÏ »ÓÀ̶ó°í Å×Ç츣¸¶°¡ Èûµé¿© ¼³¸íÇßÁö¸¸ ½Ã¸óÀº ±× Æ丣½Ã¾ÆÀÎÀ» ¡°ºÒÀ» ¼þ¹èÇÏ´Â ÀÚ¡±·Î ¿©°å´Ù. ¿¹¼ö¿Í À̾߱âÇÑ µÚ¿¡, Æ丣½Ã¾ÆÀÎÀº °¡¸£Ä§À» µè°í ¼³±³¸¦ µéÀ¸·Á°í ¸çÄ¥ ³²¾Æ ÀÖ°Ú´Ù´Â ¶æÀ» Ç¥½ÃÇß´Ù. | 6. Last Week at Amathus Near the end of the last week at Amathus, Simon Zelotes brought to Jesus one Teherma, a Persian doing business at Damascus. Teherma had heard of Jesus and had come to Capernaum to see him, and there learning that Jesus had gone with his apostles down the Jordan on the way to Jerusalem, he set out to find him. Andrew had presented Teherma to Simon for instruction. Simon looked upon the Persian as a "fire worshiper," although Teherma took great pains to explain that fire was only the visible symbol of the Pure and Holy One. After talking with Jesus, the Persian signified his intention of remaining for several days to hear the teaching and listen to the preaching. | |
141:6.2 ¿½É´ç¿ø
½Ã¸ó°ú ¿¹¼ö¸¸ µû·Î ÀÖÀ» ¶§, ½Ã¸óÀº ÁÖ¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù: ¡°¿Ö ³ª´Â ±×¸¦ ¼³µæÇÏÁö ¸øÇßÀ»±î¿ä? ¿Ö ±×´Â ³ª¿¡°Ô ±×·¸°Ô
ÀúÇ×ÇÏ°í, ´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸Àº ±×Åä·Ï ÈçÄèÈ÷ µéÀ¸·Á ÇÒ±î¿ä?¡± ¿¹¼ö´Â ´ë´äÇß´Ù: ¡°½Ã¸ó, ½Ã¸ó, ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±¸¿øÀ» ±¸ÇÏ´Â
ÀÚµéÀÇ ¸¶À½¿¡¼ ¹«¾ùÀΰ¡¸¦ »©¾ÑÀ¸·Á°í ÇÏ´Â ¸ðµç ³ë·ÂÀ» ÀÚÁ¦Ç϶ó°í ¸î ¹øÀ̳ª °¡¸£ÃÆ´À³Ä? ´Ù¸¸ °¥±ÞÇÑ ÀÌ È¥µé ¼ÓÀ¸·Î
¹«¾ð°¡ Áý¾î³Ö±â À§ÇØ ³ë·ÂÇ϶ó°í ¾ó¸¶³ª ÀÚÁÖ ¸»Çß´À³Ä? »ç¶÷µéÀ» Çϴóª¶ó·Î ÀεµÇ϶ó. ±×·¯¸é À§´ëÇÏ°í »ì¾ÆÀÖ´Â Áø¸®,
Çϴóª¶óÀÇ Áø¸®°¡ ±Ý¹æ ¸ðµç ½É°¢ÇÑ ¿À·ù¸¦ ¾ø¾Ù °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÇÊ»ç Àΰ£¿¡°Ô Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¹öÁö¶ó´Â ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇßÀ»
¶§, ±×°¡ ½ÇÁ¦·Î Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó´Â °ÍÀ» ´õ¿í ½±°Ô ¼³µæÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×¸®°í ±×·¸°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï, ³ÊÈñ´Â ¾îµÒ ¼Ó¿¡
¾É¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô ±¸¿øÀÇ ºûÀ» °¡Á®¿Â °ÍÀÌ´Ù. ½Ã¸ó, »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ Ã³À½¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿ÔÀ» ¶§, ¸ð¼¼¿Í ¼±ÁöÀÚµéÀ» ºñ³ÇÏ°í
»õ·Ó°í ´õ ÁÁÀº »ý¸íÀÇ ±æÀ» ¼±Æ÷ÇÏ¿´´À³Ä? ¾Æ´Ï´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¼±Á¶·ÎºÎÅÍ ¹°·Á¹ÞÀº °ÍÀ» »©¾ÑÀ¸·Á´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä, ³ÊÈñ
Á¶»óÀÌ °Ü¿ì ÀϺθ¸ º» ¾î¶² °ÍÀÇ ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÈ ¸ð½ÀÀ» º¸¿©ÁÖ·Á°í ³»°¡ ¿Ô´Ù. ±×·¯´Ï ½Ã¸ó, °¡¼ Çϴóª¶ó¸¦ °¡¸£Ä¡°í
ÀüÇ϶ó. ³×°¡ Çϴóª¶ó ¾È¿¡ ÇÑ »ç¶÷À» ¾ÈÀüÈ÷, È®½ÇÈ÷ µé¿©º¸³ÂÀ» ¶§, ±×·± »ç¶÷ÀÌ Áú¹®À» °¡Áö°í ¿À¸é ±×¶§°¡ Çϳª´ÔÀÇ
³ª¶ó ¾È¿¡¼ ±× È¥ÀÌ Â÷Ãû ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡´Â µ¥ °ü·ÃµÈ °¡¸£Ä§À» ÀüÇÒ ¶§ÀÌ´Ù.¡±
| When Simon
Zelotes and Jesus were alone, Simon asked the Master: "Why
is it that I could not persuade him? Why did he so resist me and
so readily lend an ear to you?" Jesus answered: "Simon,
Simon, how many times have I instructed you to refrain from all
efforts to take something out of the hearts of those who seek salvation?
How often have I told you to labor only to put something into these
hungry souls? Lead men into the kingdom, and the great and living
truths of the kingdom will presently drive out all serious error.
When you have presented to mortal man the good news that God is
his Father, you can the easier persuade him that he is in reality
a son of God. And having done that, you have brought the light of
salvation to the one who sits in darkness. Simon, when the Son of
Man came first to you, did he come denouncing Moses and the prophets
and proclaiming a new and better way of life? I came not to take
away that which you had from your forefathers but to show you the
perfected vision of that which your fathers saw only in part. Go
then, Simon, teaching and preaching the kingdom, and when you have
a man safely and securely within the kingdom, then is the time,
when such a one shall come to you with inquiries, to impart instruction
having to do with the progressive advancement of the soul within
the divine kingdom. " | |
141:6.3 ½Ã¸óÀº
ÀÌ ¸»¾¸µéÀ» ³î¶ó¿öÇß°í, ¿¹¼ö°¡ ÁöµµÇϽŠ´ë·Î ½Ã¸óÀº ±×·¸°Ô ÇÏ¿´°í, Æ丣½Ã¾ÆÀÎ Å×Ç츣¸¶´Â Çϴóª¶ó¿¡ µé¾î°£ »ç¶÷µé
°¡¿îµ¥ ±¸¼º¿øÀÌ µÇ¾ú´Ù.
| Simon was
astonished at these words, but he did as Jesus had instructed him,
and Teherma, the Persian, was numbered among those who entered the
kingdom. | |
141:6.4 ±×³¯
¹ã, ¿¹¼ö´Â Çϴóª¶óÀÇ »õ·Î¿î »ýÈ°¿¡ °üÇÏ¿© »çµµµé¿¡°Ô °·ÐÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ºÎºÐÀûÀ¸·Î ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù: ¡°Çϴóª¶ó¿¡
µé¾î°¥ ¶§ ³ÊÈñ´Â ´Ù½Ã žÙ. ¿ÀÁ÷ À°Ã¼·ÎºÎÅÍ ³ ÀÚ¿¡°Ô´Â ¿µÀÇ ±íÀº ÀÏÀ» °¡¸£Ä¥ ¼ö ¾ø´Ù. ¿µÀÇ ³ôÀº ±æÀ» »ç¶÷µé¿¡°Ô
°¡¸£Ä¡·Á°í ¾Ö¾²±â Àü¿¡, ¸ÕÀú ÀúÈñ°¡ ¿µ¿¡°Ô¼ ž´ÂÁö¸¦ º¸¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¸ÕÀú ¼ºÀüÀ¸·Î »ç¶÷µéÀ» µ¥·Á°¡±â±îÁö, ¼ºÀüÀÇ
¾Æ¸§´Ù¿òÀ» º¸¿©ÁÖ°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇÏÁö ¸»¶ó. Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÌ°í »ç¶÷ÀÌ ¾ÆµéÀ̶ó´Â ±³¸®¸¦ ³ÊÈñ°¡ °·ÐÇϱ⿡ ¾Õ¼, »ç¶÷µéÀ»
Çϳª´Ô²², ±×¸®°í Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé·Î¼ ¼Ò°³Ç϶ó. »ç¶÷µé°ú ´ÙÅõÁö ¸»¶ó¡ª¾ðÁ¦³ª ÂüÀ¸¶ó. ±×°ÍÀº ³ÊÈñÀÇ ³ª¶ó°¡ ¾Æ´Ï¿ä ³ÊÈñ´Â
´ÜÁö ´ë»çÀÏ »ÓÀÌ´Ù. °£´ÜÈ÷ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¿ÜÄ¡¶ó: Çϴóª¶ó´Â ÀÌ°ÍÀÌ´Ï¡ªÇϳª´ÔÀº ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁöÀÌ°í ³ÊÈñ´Â ±×ÀÇ ¾ÆµéÀ̸ç,
³ÊÈñ°¡ Àü½ÉÀ¸·Î ±×°ÍÀ» ¹Ï´Â´Ù¸é, ±×°ÍÀÌ ¿µ¿øÇÑ ±¸¿øÀÇ ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀÌ´Ù.¡±
| That night
Jesus discoursed to the apostles on the new life in the kingdom.
He said in part: "When you enter the kingdom, you are reborn.
You cannot teach the deep things of the spirit to those who have
been born only of the flesh; first see that men are born of the
spirit before you seek to instruct them in the advanced ways of
the spirit. Do not undertake to show men the beauties of the temple
until you have first taken them into the temple. Introduce men to
God and as the sons of God before you discourse on the doctrines
of the fatherhood of God and the sonship of men. Do not strive with
men-always be patient. It is not your kingdom; you are only ambassadors.
Simply go forth proclaiming: This is the kingdom of heaven¡ªGod is
your Father and you are his sons, and this good news, if you wholeheartedly
believe it, is your eternal salvation." | |
141:6.5 »çµµµéÀº
¾Æ¸¶Åõ½º¿¡¼ ¸Ó¹«¸£´Â µ¿¾È Å©°Ô ¹ßÀüÇß´Ù. ±×·¯³ª ¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµéÀ» ´Ù·ç´Â ¹®Á¦¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¼ö°¡ ¾Æ¹« Á¦¾Èµµ ÇÏ·Á ÇÏÁö
¾Ê¾Æ¼ ¹«Ã´ ½Ç¸ÁÇß´Ù. Áß¿äÇÑ ¼¼·Ê ¹®Á¦¿¡¼µµ ¿¹¼ö´Â °Ü¿ì ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇßÀ» »ÓÀÌ´Ù: ¡°¿äÇÑÀº Á¤¸»·Î ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ ÁÖ¾úÁö¸¸,
³ÊÈñ´Â Çϴóª¶ó·Î µé¾î°¥ ¶§ ¿µÀ¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡±
| The apostles
made great progress during the sojourn at Amathus. But they were
very much disappointed that Jesus would give them no suggestions
about dealing with John's disciples. Even in the important matter
of baptism, all that Jesus said was: "John did indeed baptize
with water, but when you enter the kingdom of heaven, you shall
be baptized with the Spirit." |
141:7.1 2¿ù 26ÀÏ, ¿¹¼ö¿Í ±×ÀÇ »çµµµé, ±×¸®°í ¸¹Àº ÃßÁ¾ÀÚµéÀÌ ¿ä´Ü°À» µû¶ó ³»·Á°¡¼, ¿äÇÑÀÌ Ã³À½ ´Ù°¡¿À´Â Çϴóª¶ó¸¦ ¼±Æ÷ÇÑ °÷ÀÎ Æä·¹¾ÆÀÇ º£´Ù´Ï ±Ùó ¾èÀº ¹°°¡±îÁö °¬´Ù. ¿¹¼ö´Â ¿©±â¿¡¼ »çµµµé°ú ÇÔ²² ³²¾Æ, ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡±â Àü, 4ÁÖ µ¿¾È °¡¸£Ä¡°í ¼³±³ÇÏ¿´´Ù. | 7. At Bethany Beyond Jordan On February 26, Jesus, his apostles, and
a large group of followers journeyed down the Jordan to the ford
near Bethany in Perea, the place where John first made proclamation
of the coming kingdom. Jesus with his apostles remained here,
teaching and preaching, for four weeks before they went on up
to Jerusalem. | |
141:7.2 ¿ä´Ü°
°Ç³Ê º£´Ù´Ï¿¡¼ ¸Ó¹«¸£´ø µÑ° ÁÖ¿¡, ¿¹¼ö´Â »çÈê µ¿¾È ½¬±â À§ÇØ º£µå·Î¿Í ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇÑÀ» µ¥¸®°í ° °Ç³Ê ¿¹¸®°í
³²ÂÊ »êÀ¸·Î °¬´Ù. ÁÖ´Â Çϴóª¶ó¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸¹Àº »õ·Ó°í Áøº¸µÈ Áø¸®¸¦ ÀÌ ¼¼ »ç¶÷¿¡°Ô °¡¸£ÃÆ´Ù. ¿©±â¿¡ ±â·ÏÇÒ ¸ñÀûÀ¸·Î
¿ì¸®´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ÀÌ °¡¸£Ä§À» À籸¼ºÇÏ°í ºÐ·ùÇÒ °ÍÀÌ´Ù:
| The second
week of the sojourn at Bethany beyond Jordan, Jesus took Peter,
James, and John into the hills across the river and south of Jericho
for a three days' rest. The Master taught these three many new and
advanced truths about the kingdom of heaven. For the purpose of
this record we will reorganize and classify these teachings as follows:
| |
141:7.3 ¿¹¼ö´Â
±×ÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ Çϴóª¶óÀÇ ¼±ÇÑ ¿µÀû ½Çü¸¦ ¸Àº¸±â¸¦ ¿øÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ºÐ¸íÈ÷ ¹àÈ÷·Á°í ¾Ö½è´Âµ¥, ±×·¡¼ »ç¶÷µéÀÌ
±×µéÀÇ »îÀ» º¸°í, ¼¼»ó¿¡¼ ±×·¸°Ô »ìµµ·Ï, µû¶ó¼ Çϴóª¶óÀÇ ¹æ½Ä¿¡ ´ëÇØ ½ÅÀÚµéÀÌ ¹¯°Ô µÉ °ÍÀÌ°í, Çϴóª¶ó¸¦ ÀǽÄÇÏ°Ô
µÉ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌó·³ Áø¸®¸¦ ã´Â ¸ðµç ¼º½ÇÇÑ »ç¶÷µéÀº ¿µ¿øÇÏ°í ½Å¼ºÇÑ ¿µÀû ½Çü°¡ ÀÖ´Â Çϴóª¶ó¿¡ µé¾î°¡±â¸¦ º¸ÀåÇØÁÖ´Â
¹ÏÀ½ÀÇ ¼±¹°ÀÎ ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» µéÀ¸¸ç Ç×»ó ±â»µÇÑ´Ù.
| Jesus endeavored
to make clear that he desired his disciples, having tasted of the
good spirit realities of the kingdom, so to live in the world that
men, by seeing their lives, would become kingdom conscious and hence
be led to inquire of believers concerning the ways of the kingdom.
All such sincere seekers for the truth are always glad to hear the
glad tidings of the faith gift which insures admission to the kingdom
with its eternal and divine spirit realities. | |
141:7.4 ÁÖ(ñ«)´Â
Çϴóª¶ó º¹À½À» °¡¸£Ä¡´Â ¸ðµç ¼±»ýµé¿¡°Ô ±×µéÀÇ À¯ÀÏÇÑ ÀÏÀº °¢ »ç¶÷¿¡°Ô Çϳª´ÔÀ» ¾Æ¹öÁö·Î µå·¯³»´Â °ÍÀ̸硪°¢ »ç¶÷ÀÌ
¾ÆµéÀÓÀ» ÀǽÄÇϵµ·Ï ÀεµÇÏ°í, ´ÙÀ½¿¡ ¹Ù·Î ±× »ç¶÷À» Çϳª´Ô²² ¹ÏÀ½ÀÇ ¾Æµé·Î ÀεµÇÏ´Â °ÍÀ̶ó°í ¸»Çß´Ù. ÀÌ µÎ °¡Áö
º»ÁúÀûÀÎ °è½Ã´Â ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ ÀÌ·ïÁø´Ù. ±×´Â Á¤¸»·Î ¡°±æÀÌ¿ä, Áø¸®¿ä, »ý¸í¡±ÀÌ µÇ¾ú´Ù. ¿¹¼öÀÇ Á¾±³´Â ÀüÀûÀ¸·Î ±×ÀÇ
Áö»óÀÇ »îÀ» ±â¹ÝÀ¸·Î Çß´Ù. ¿¹¼ö´Â ÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°³µÀ» ¶§, °³ÀÎÀÇ Á¾±³ »ýÈ°¿¡ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¡´Â Ã¥, À²¹ý, ¶Ç´Â ´Ù¸¥
ÇüÅÂÀÇ Àΰ£ Á¶Á÷À» ³²°Ü³õÁö ¾Ê°í ¶°³µ´Ù.
| The Master
sought to impress upon all teachers of the gospel of the kingdom
that their only business was to reveal God to the individual man
as his Father-to lead this individual man to become son-conscious;
then to present this same man to God as his faith son. Both of these
essential revelations are accomplished in Jesus. He became, indeed,
"the way, the truth, and the life." The religion of Jesus
was wholly based on the living of his bestowal life on earth. When
Jesus departed from this world, he left behind no books, laws, or
other forms of human organization affecting the religious life of
the individual. | |
141:7.5 ¿¹¼ö´Â
´Ù¸¥ ¸ðµç Àΰ£°ü°èº¸´Ù ¿µ¿øÈ÷ ¿ì¼±µÇ¾î¾ß ÇÒ Àΰ£°úÀÇ °³ÀÎÀû, ¿µ¿øÇÑ °ü°è¸¦ È®¸³Çϱâ À§ÇØ ¿ÔÀ½À» ºÐ¸íÈ÷ ÇÏ¿´´Ù.
Ä£¹ÐÇÑ ÀÌ ¿µÀû À¯´ë°¨Àº ¾î´À ½Ã´ë, ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ôµµ, ¾î´À ¹ÎÁ· »çÀÌ¿¡ ¾î¶² »çȸ Á¶°Ç ÇÏ¿¡¼µµ, È®´ëµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù°í
°Á¶Çß´Ù. ±×°¡ ÀÚ³àµéÀ» À§ÇØ ³»¼¼¿î À¯ÀÏÇÑ º¸»óÀº ÀÌ°ÍÀ̾ú´Ù: ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼¡ª¿µÀû ±â»Ý°ú ½Å¼ºÇÑ ¼ÒÅë °¡¿îµ¥¿¡¼;
´ÙÀ½ ¼¼»ó¿¡¼¡ªÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁöÀÇ ½Å¼ºÇÑ ¿µ(spirit) ½ÇüµéÀÇ Áøº¸ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀÌ´Ù.
| Jesus made
it plain that he had come to establish personal and eternal relations
with men which should forever take precedence over all other human
relationships. And he emphasized that this intimate spiritual fellowship
was to be extended to all men of all ages and of all social conditions
among all peoples. The only reward which he held out for his children
was: in this world-spiritual joy and divine communion; in the next
world-eternal life in the progress of the divine spirit realities
of the Paradise Father. | |
141:7.6 ¿¹¼ö´Â
Çϴóª¶óÀÇ °¡¸£Ä§¿¡¼ ù ¹ø°·Î Áß¿äÇÑ µÎ °¡Áö Áø¸®¸¦ Å©°Ô °Á¶Çß´Ù. ±×°ÍµéÀº ¹ÏÀ½À¸·Î ±¸¿øÀ» ¼ºÃëÇÏ´Â °Í, Áø¸®¸¦
Áø½ÇÇÏ°Ô ÀÎÁ¤ÇÔÀ¸·Î½á Àΰ£ÀÇ ÀÚÀ¯¸¦ ¾ò´Â Çõ¸íÀûÀÎ °¡¸£Ä§°ú °ü·ÃµÈ °ÍÀ̾ú´Ù. ¡°³ÊÈñ´Â Áø¸®¸¦ ¾Ë °ÍÀ̸ç, Áø¸®°¡ ³ÊÈñ¸¦
ÀÚÀ¯·Ó°Ô ÇÑ´Ù¡±. ¿¹¼ö´Â À°Ã¼¸¦ ÀÔ°í ³ªÅ¸³ ¹Ù·Î ±× Áø¸®¿´´Ù. ±×´Â Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö²²·Î µ¹¾Æ°£ µÚ¿¡ ¸ðµç ÀÚ³àÀÇ
¸¶À½¼Ó¿¡ Áø¸®ÀÇ ¿µÀ» º¸³»¸®¶ó ¾à¼ÓÇß´Ù.
| Jesus laid
great emphasis upon what he called the two truths of first import
in the teachings of the kingdom, and they are: the attainment of
salvation by faith, and faith alone, associated with the revolutionary
teaching of the attainment of human liberty through the sincere
recognition of truth, "You shall know the truth, and the truth
shall make you free." Jesus was the truth made manifest in
the flesh, and he promised to send his Spirit of Truth into the
hearts of all his children after his return to the Father in heaven.
| |
141:7.7 ÁÖ´Â
¶¥¿¡¼ ÇÑ ½Ã´ë Àüü¸¦ À§ÇÏ¿© Áø¸®ÀÇ º»ÁúÀ» ÀÌ »çµµµé¿¡°Ô °¡¸£Ä¡°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ÈçÈ÷ °¡¸£Ä§À» ±Í´ã¾Æµé¾úÁö¸¸,
±× ¸»¾¸Àº ½ÇÁ¦·Î ´Ù¸¥ ¼¼°èµé¿¡°Ô ¿µ°¨À» ÁÖ°í ±³ÈÇÏ·Á°í ÀǵµÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù. ±×´Â »õ·Ó°í µ¶Ã¢ÀûÀÎ »îÀÇ °èȹÀ» ¿¹½ÃÇß´Ù.
Àΰ£ÀÇ ÀÔÀå¿¡¼ º¸¸é ±×´Â Á¤¸» À¯´ëÀÎÀ̾úÁö¸¸, ±×´Â ±× ¿µ¿ªÀÇ ÇÊ»çÀڷμ ¿Â ¼¼»óÀ» À§ÇØ ±×ÀÇ »îÀ» »ì¾Ò´Ù.
| The Master
was teaching these apostles the essentials of truth for an entire
age on earth. They often listened to his teachings when in reality
what he said was intended for the inspiration and edification of
other worlds. He exemplified a new and original plan of life. From
the human standpoint he was indeed a Jew, but he lived his life
for all the world as a mortal of the realm. | |
141:7.8 ¿¹¼ö´Â
Çϴóª¶óÀÇ °èȹÀ» ÆîÄ¡¸é¼ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¹Ýµå½Ã ÀνÄÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ¡°Áö»óÀÇ À§´ëÇÑ »ç¶÷µé¡±À» ÀϺη¯ ¾ð±ÞÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù°í ¼³¸íÇß´Ù.
ÀÌÀüÀÇ ´ëºÎºÐÀÇ ÁøÈ Á¾±³µé¿¡ ÀÇÇØ ¹«½ÃµÇ¾ú´ø ¹Ù·Î ±× °è±ÞÀÎ °¡³ÇÑ »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ±×ÀÇ ÀÏÀ» ½ÃÀÛÇß´Ù. ±×´Â ¾î¶²
»ç¶÷µµ ¾÷½Å¿©±âÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×ÀÇ °èȹÀº Àü ¼¼°èÀûÀÌ°í ½ÉÁö¾î ¿ìÁÖ¸¦ À§ÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù. ±×´Â ÀÌ·¯ÇÑ ¼±¾ð¿¡¼ ³Ê¹«³ª ´ë´ãÇÏ°í
´ÜÈ£Ç߱⠶§¹®¿¡ ½ÉÁö¾î º£µå·Î, ¾ß°íº¸, ¿äÇÑÁ¶Â÷µµ ¿¹¼ö°¡ ¾Æ¸¶µµ Á¦ Á¤½ÅÀÌ ¾Æ´Ñ°¡ »ý°¢ÇÒ Á¤µµ·Î À¯È¤À» ¹Þ¾Ò´Ù.
| To insure the
recognition of his Father in the unfolding of the plan of the kingdom,
Jesus explained that he had purposely ignored the "great men
of earth." He began his work with the poor, the very class
which had been so neglected by most of the evolutionary religions
of preceding times. He despised no man; his plan was world-wide,
even universal. He was so bold and emphatic in these announcements
that even Peter, James, and John were tempted to think he might
possibly be beside himself. | |
141:7.9 ¶¥¿¡
ÀÖ´Â ¸î »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ¸ð¹üÀ» º¸ÀÌ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ±×ÀÇ ¿ìÁÖ Àüü¿¡ °ÉÃÄ, ¾î¶² ¼¼°èÀÇ ¾î¶² ¹ÎÁ·À» À§Çؼµµ »îÀÇ
Ç¥ÁØÀ» ¼¼¿ì°í, ¶Ç º¸ÀÌ·Á°í ÀÌ ¼ö¿© »ç¸íÀ» ¶ì°í ¿Ô´Ù´Â »ç½ÇÀ», ÁÖ´Â ÀÌ »çµµµé¿¡°Ô °¡º±°Ô ÀüÇÏ·Á ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ Ç¥ÁØÀº
°¡Àå ³ôÀº ¿ÏÀü, ¾Æ´Ï ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÃÖÁ¾ ¼±ÀÇ °æÁö¿¡±îÁö Á¢±ÙÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª »çµµµéÀº ±×°¡ ¹«½¼ ¸»¾¸À» ÇϽôÂÁö
¶æÀ» ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´Ù.
| He sought mildly
to impart to these apostles the truth that he had come on this bestowal
mission, not to set an example for a few earth creatures, but to
establish and demonstrate a standard of human life for all peoples
upon all worlds throughout his entire universe. And this standard
approached the highest perfection, even the final goodness of the
Universal Father. But the apostles could not grasp the meaning of
his words. | |
141:7.10 ±×´Â
¹°ÁúÀû Áö¼º¿¡°Ô ¿µÀû Áø¸®¸¦ Á¦½ÃÇϱâ À§ÇØ, Çϴÿ¡¼ ÆÄ¼ÛµÈ ¼±»ýÀ¸·Î¼ È°µ¿ÇÏ·¯ ¿Ô´Ù°í ¼±¾ðÇß´Ù. ±×¸®°í ¾ö¹ÐÈ÷ ¸»Çؼ
±×·¸°Ô Çß´Ù. ±×´Â ¼±»ýÀ̾ú°í, ¼³±³ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. Àΰ£ÀÇ ´«À¸·Î º¼ ¶§, º£µå·Î´Â ¿¹¼öº¸´Ù ÈξÀ ´õ À¯´ÉÇÑ ¼³±³ÀÚ¿´´Ù.
¿¹¼öÀÇ ¼³±³´Â ¸¶À½À» ²ô´Â ¿õº¯À̳ª °¨Á¤¿¡ È£¼ÒÇϱ⠶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, µ¶Æ¯ÇÑ ¼º°Ý ¶§¹®¿¡ ¸Å¿ì È¿°úÀûÀ̾ú´Ù. ¿¹¼ö´Â
»ç¶÷ÀÇ È¥¿¡°Ô Á÷Á¢ ¸»¾¸ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â Àΰ£ÀÇ ¿µÀûÀÎ ¼±»ýÀ̾úÁö¸¸, Áö¼ºÀ» ÅëÇؼ °¡¸£ÃÆ´Ù. ±×´Â »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² »ì¾Ò´Ù.
| He announced
that he had come to function as a teacher, a teacher sent from heaven
to present spiritual truth to the material mind. And this is exactly
what he did; he was a teacher, not a preacher. From the human viewpoint
Peter was a much more effective preacher than Jesus. Jesus' preaching
was so effective because of his unique personality, not so much
because of compelling oratory or emotional appeal. Jesus spoke directly
to men's souls. He was a teacher of man's spirit, but through the
mind. He lived with men. | |
141:7.11 ÀÌ
±âȸ¿¡ ¿¹¼ö´Â º£µå·Î¤ý¾ß°íº¸¤ý¿äÇÑ¿¡°Ô ¶¥¿¡¼ ±×°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀº ¾î¶² ¸é¿¡¼ ¡°Çϴÿ¡ ÀÖ´Â µ¿·á¡±°¡ ´çºÎÇÑ °Í¿¡ Á¦ÇÑÀ»
¹Þ´Â´Ù°í Åоî³õ¾Ò´Ù. ÀÌ°ÍÀº ÀڽŠ¼ö¿©¿¡ ¾Õ¼ ÆĶó´ÙÀ̽º Çü ÀÓ¸¶´©¿¤ÀÌ ÁØ ÁöħÀ» ¾ð±ÞÇÑ´Ù. ±×´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ, ¿ÀÁ÷
¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ¸¸À» µû¸£·¯ ¿Ô´Ù°í ¸»Çß´Ù. Àü½ÉÀ¸·Î ÇÑ °¡Áö ¸ñÀû¿¡¸¸ µ¿±â°¡ Àֱ⠶§¹®¿¡, ±×´Â ¼¼»ó¿¡ ÀÖ´Â ¾Ç¿¡ ´ëÇØ
¿°·ÁÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
| It was on
this occasion that Jesus intimated to Peter, James, and John that
his work on earth was in some respects to be limited by the commission
of his " associate on high, " referring to the prebestowal
instructions of his Paradise brother, Immanuel. He told them that
he had come to do his Father's will and only his Father's will.
Being thus motivated by a wholehearted singleness of purpose, he
was not anxiously bothered by the evil in the world. | |
141:7.12 »çµµµéÀº
¿¹¼öÀÇ ²Ù¹Ò¾ø´Â Ä£ÀýÀ» ºñ·Î¼Ò ±ú´Ý°í ÀÖ¾ú´Ù. ºñ·Ï ±×¸¦ °¡±îÀÌÇϱ⠽¬¿ü¾îµµ, ÁÖ´Â ¾ðÁ¦³ª ¾î¶² Àΰ£¿¡°Ôµµ ÀÇÁ¸ÇÏÁö
¾Ê°í, ¾î¶² Àΰ£º¸´Ù ³ôÀÌ »ì¾Ò´Ù. ÇѼø°£ÀÌ¶óµµ ¾î¶² ¼øÀüÈ÷ Àΰ£Àû ¿µÇâ¿¡ Áö¹è¸¦ ¹Þ°Å³ª Çã¾àÇÑ Àΰ£Àû ÆÇ´Ü¿¡ Áö¹èµÈ
ÀûÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ±×´Â ´ëÁßÀÇ ÀÇ°ßÀ» °Åµé¶°º¸Áö ¾Ê¾Ò°í ĪÂù¿¡ ¿µÇâÀ» ¹ÞÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¸ØÃß¾î¼ ¿ÀÇظ¦ ¹àÈ÷°Å³ª ¿Ö°îÀ» ºÐ°³ÇÏ´Â
ÀÏÀÌ µå¹°¾ú´Ù. ±×´Â °áÄÚ ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ Á¶¾ðÀ» ±¸ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù; ±×´Â °áÄÚ ±âµµÇØ ´Þ¶ó°í ºÎŹÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù.
| The apostles
were beginning to recognize the unaffected friendliness of Jesus.
Though the Master was easy of approach, he always lived independent
of, and above, all human beings. Not for one moment was he ever
dominated by any purely mortal influence or subject to frail human
judgment. He paid no attention to public opinion, and he was uninfluenced
by praise. He seldom paused to correct misunderstandings or to resent
misrepresentation. He never asked any man for advice; he never made
requests for prayers. | |
141:7.13 ¿¹¼ö°¡
óÀ½ºÎÅÍ ³¡±îÁö »ç¹°À» ²ç¶Õ¾îº¸´Â µíÇÑ °Í¿¡ ¾ß°íº¸´Â ³î¶ú´Ù. ÁÖ´Â Á»Ã³·³ ³î¶óÁö ¾Ê´Â °Í °°¾Ò´Ù. ±×´Â °áÄÚ ÈïºÐÇϰųª,
È°¡ ³ª°Å³ª, ´çȲÇÑ ÀûÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ±×´Â ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ôµµ »ç°úÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â ¶§¶§·Î ½½ÇÄ¿¡ Àá°åÁö¸¸, °áÄÚ ³«´ãÇÏÁö
¾Ê¾Ò´Ù.
| James was astonished
at how Jesus seemed to see the end from the beginning. The Master
rarely appeared to be surprised. He was never excited, vexed, or
disconcerted. He never apologized to any man. He was at times saddened,
but never discouraged. | |
141:7.14 ¸ðµç
½Å¼ºÇÑ ÀÚÁúÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥µµ, °á±¹Àº ±×°¡ »ç¶÷À̶ó´Â °ÍÀ» ¿äÇÑÀº ´õ¿í ºÐ¸íÈ÷ ÀνÄÇß´Ù. ¿¹¼ö´Â »ç¶÷µé »çÀÌ¿¡¼ ÇÑ »ç¶÷À¸·Î¼
»ì¾Ò°í, »ç¶÷À» ÀÌÇØÇÏ°í »ç¶ûÇÏ¿´À¸¸ç »ç¶÷µéÀ» °ü¸®ÇÏ´Â ¹ýÀ» ¾Ë°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×ÀÇ °³ÀÎÀû »î¿¡¼ ¸Å¿ì Àΰ£ÀûÀ̾ú°í,
±×·³¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ±×·¸°Ô ÈìÀâÀ» µ¥°¡ ¾ø¾ú´Ù. ±×¸®°í ±×´Â Ç×»ó À̱â½ÉÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
| More clearly
John recognized that, notwithstanding all of his divine endowments,
after all, he was human. Jesus lived as a man among men and understood,
loved, and knew how to manage men. In his personal life he was so
human, and yet so faultless. And he was always unselfish. | |
141:7.15 º£µå·Î¿Í
¾ß°íº¸¿Í ¿äÇÑÀº ºñ·Ï ¿¹¼ö°¡ ÀÌ ±âȸ¿¡ ÇϽŠ¸»¾¸À» ±×´ÙÁö ¸¹ÀÌ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø¾úÁö¸¸, ±×ÀÇ ÀºÇý·Î¿î ¸»Àº ±×µéÀÇ °¡½¿
¼Ó¿¡ ³²¾Æ ÀÖ¾ú°í, ½ÊÀÚ°¡ óÇü°ú ºÎÈ°ÀÌ ³¡³ ÈÄ ±×µéÀº Å©°Ô ³ª¼¼ ÀÌÈÄÀÇ »ç¿ªÀ» dz¿ä·Ó°Ô ÇÏ°í ±â»Ú°Ô ÇÏ¿´´Ù.
ÀÌ »çµµµéÀÌ ÁÖÀÇ ¸»À» ¿ÏÀüÈ÷ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÑ °ÍÀº ´ç¿¬ÇÏ´Ù. ±×´Â ±×µé¿¡°Ô »õ·Î¿î ½Ã´ëÀÇ °èȹÀ» ¹Ì¸® º¸¿©ÁÖ°í ÀÖ¾ú±â
¶§¹®ÀÌ´Ù.
| Although Peter,
James, and John could not understand very much of what Jesus said
on this occasion, his gracious words lingered in their hearts, and
after the crucifixion and resurrection they came forth greatly to
enrich and gladden their subsequent ministry. No wonder these apostles
did not fully comprehend the Master's words, for he was projecting
to them the plan of a new age. |
141:8.1 ¿ä´Ü° °Ç³Ê º£´Ù´Ï¿¡¼ 4ÁÖ
¸Ó¹«¸£´Â µ¿¾È ³»³», ¾Èµå·¹´Â ¸ÅÁÖ ¸î Â÷·Ê¾¿ »çµµµéÀ» 2¸í¾¿ ÁöÁ¤ÇÏ¿© ÇϷ糪 ÀÌƲ µ¿¾È ¿¹¸®°í·Î ¿Ã¶ó°¡°Ô Çß´Ù.
¿äÇÑÀº ¿¹¸®°í¿¡ ¸¹Àº ½Åµµ¸¦ µÎ¾ú´Âµ¥, ±×µé ´ë´Ù¼ö´Â ¿¹¼ö¿Í ±×ÀÇ »çµµµéÀÇ ´õ¿í Áøº¸µÈ °¡¸£Ä§À» ȯ¿µÇÏ¿´´Ù. ÀÌ
¿¹¸®°í ¹æ¹®¿¡¼ »çµµµéÀº ¾ÆÇ »ç¶÷µéÀ» º¸»ìÇǶó´Â ¿¹¼öÀÇ Áö½Ã¸¦ ºñ·Î¼Ò ´õ ±¸Ã¼ÀûÀ¸·Î ¼öÇàÇÏ¿´´Ù; ±×µéÀº ¼ºÀ¾ÀÇ
¸ðµç ÁýÀ» ¹æ¹®ÇÏ¿© °íÅë¹Þ´Â ¸ðµç »ç¶÷À» À§·ÎÇÏ·Á°í ÇÏ¿´´Ù.
| 8. Working in Jericho Throughout the four weeks' sojourn at Bethany beyond Jordan, several times each week Andrew would assign apostolic couples to go up to Jericho for a day or two. John had many believers in Jericho, and the majority of them welcomed the more advanced teachings of Jesus and his apostles. On these Jericho visits the apostles began more specifically to carry out Jesus' instructions to minister to the sick; they visited every house in the city and sought to comfort every afflicted person. | |
141:8.2 »çµµµéÀº
¿¹¸®°í¿¡¼ ´ëÁßÀ» »ó´ë·Î ¾ó¸¶Å ÀÏÇßÁö¸¸ ±×µéÀÇ ³ë·ÂÀº ´ëü·Î Àüº¸´Ù Á¶¿ëÇÏ°í °³ÀÎÀûÀÎ ¼ºÁúÀÇ °ÍÀ̾ú´Ù. ±×µéÀº ÀÌÁ¦
Çϴóª¶óÀÇ ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀÌ º´ÀÚ¿¡°Ô ¸Å¿ì À§·Î°¡ µÈ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù; ±×µéÀÇ ¸Þ½ÃÁö´Â °íÅë¹Þ´Â Àڵ鿡°Ô Ä¡À¯¸¦ °¡Á®´ÙÁÖ¾ú´Ù.
¿µÎ »çµµ¿¡°Ô ¿¹¸®°í¿¡¼ Çϴóª¶óÀÇ ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ÀüÆÄÇÏ°í º´ÀÚµéÀ» º¸»ìÇǶó´Â ¿¹¼öÀÇ Áö½Ã°¡ óÀ½À¸·Î ÃæºÐÈ÷ ¼öÇàµÇ¾ú´Ù.
| The apostles
did some public work in Jericho, but their efforts were chiefly
of a more quiet and personal nature. They now made the discovery
that the good news of the kingdom was very comforting to the sick;
that their message carried healing for the afflicted. And it was
in Jericho that Jesus' commission to the twelve to preach the glad
tidings of the kingdom and minister to the afflicted was first fully
carried into effect. | |
141:8.3 ¿¹·ç»ì·½À¸·Î
°¡´Â ±æ¿¡ ±×µéÀº ¿¹¸®°í¿¡¼ ¸ØÃß¾ú´Ù. ¿¹¼ö¿Í ȸ´ãÇÏ·Á°í ¸Þ¼ÒÆ÷Ÿ¹Ì¾Æ·ÎºÎÅÍ ¿Â ¾î´À ´ëÇ¥´ÜÀÌ ±×µéÀ» µû¶óÀâ¾Ò´Ù. »çµµµéÀº
¿©±â¼ ÇϷ縸 º¸³»·Á°í °èȹÇßÁö¸¸, µ¿ºÎ¿¡¼ Áø¸®¸¦ ã´Â ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ µµÂøÇßÀ» ¶§ ¿¹¼ö´Â ±×µé°ú ÇÔ²² »çÈêÀ» º¸³Â´Ù.
±×µéÀº Çϴóª¶óÀÇ »õ·Î¿î Áø¸®¸¦ ¾Ë°í¼, Èå¹µÇÑ ¸¶À½À¸·Î À¯ÇÁ¶óÅ×½º °À» µû¶ó¼ ÀÚ±âµéÀÇ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
| They stopped
in Jericho on the way up to Jerusalem and were overtaken by a delegation
from Mesopotamia that had come to confer with Jesus. The apostles
had planned to spend but a day here, but when these truth seekers
from the East arrived, Jesus spent three days with them, and they
returned to their various homes along the Euphrates happy in the
knowledge of the new truths of the kingdom of heaven. |
141:9.1 3¿ùÀÇ ¸¶Áö¸· ³¯ ¿ù¿äÀÏ¿¡, ¿¹¼ö¿Í »çµµµéÀº ¿¹·ç»ì·½À» ÇâÇÏ¿© °¡Æĸ¥ ¿©Çà±æ¿¡ ¿Ã¶ú´Ù. º£´Ù´ÏÀÇ ³ª»ç·Î´Â ¿¹¼ö¸¦ ¸¸³ª·Á°í ¿ä´Ü°¿¡ µÎ ¹ø ³»·Á¿Â ÀûÀÌ ÀÖ¾ú°í, ±×µéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¸Ó¹«¸£±â¸¦ ¹Ù¶ó´Â ÇÑ, º£´Ù´Ï¿¡ ÀÖ´Â ³ª»ç·Î¿Í ±× ´©À̵éÀÇ Áý¿¡¼, ÁÖ(ñ«)¿Í »çµµµéÀÌ º»ºÎ¸¦ ¸¸µéµµ·Ï ¸ðµç Áغñ°¡ µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. | 9. Departing for Jerusalem On Monday, the last day of March, Jesus and the apostles began their journey up the hills toward Jerusalem. Lazarus of Bethany had been down to the Jordan twice to see Jesus, and every arrangement had been made for the Master and his apostles to make their headquarters with Lazarus and his sisters at Bethany as long as they might desire to stay in Jerusalem. | |
141:9.2 ¿äÇÑÀÇ
Á¦ÀÚµéÀº ¿ä´Ü° °Ç³ÊÀÇ º£´Ù´Ï¿¡ ³²¾Æ¼ ±ºÁßÀ» °¡¸£Ä¡°í ¼¼·Ê¸¦ ÁÖ¾ú°í, ¿¹¼ö°¡ ³ª»ç·ÎÀÇ Áý¿¡ ´Ù´Ù¶úÀ» ¶§ ¿ÀÁ÷ ¿µÎ
»çµµ°¡ ±×¸¦ µ¿¹ÝÇÏ¿´´Ù. À¯¿ùÀýÀ» Áö³»·Á°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡±â Àü¿¡, ¿©±â¼ ¿¹¼ö¿Í »çµµµéÀº ´å»õ µ¿¾È ¸Ó¹°¸ç,
½¬°í ¿ø±â¸¦ ȸº¹Çß´Ù. ±×µéÀÌ ±×µéÀÇ ÇÊ¿ä¿¡ µû¶ó ºÀ»çÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °÷, ÁÖ(ñ«)¿Í »çµµµéÀÌ ±×µéÀÇ ÇüÁ¦ÀÇ Áý¿¡ ÀÖ´Â
°ÍÀº ¸¶¸£´Ù¿Í ¸¶¸®¾ÆÀÇ »î¿¡¼ Å« »ç°ÇÀ̾ú´Ù.
| The disciples
of John remained at Bethany beyond the Jordan, teaching and baptizing
the multitudes, so that Jesus was accompanied only by the twelve
when he arrived at Lazarus's home. Here Jesus and the apostles tarried
for five days, resting and refreshing themselves before going on
to Jerusalem for the Passover. It was a great event in the lives
of Martha and Mary to have the Master and his apostles in the home
of their brother, where they could minister to their needs. | |
141:9.3
4¿ù 6ÀÏ ÀÏ¿äÀÏ ¾Æħ, ¿¹¼ö¿Í »çµµµéÀº ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ³»·Á°¬´Ù; ÁÖ¿Í ¿µÎ »ç¶÷ÀÌ ¸ðµÎ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÇÔ²² °£ °ÍÀº À̹øÀÌ
óÀ½À̾ú´Ù.
| On Sunday morning,
April 6, Jesus and the apostles went down to Jerusalem; and this
was the first time the Master and all of the twelve had been there
together. |