| ||||||||
|
1. ¿äÆÄ¿¡¼ - ¿ä³ª¿¡ ´ëÇÑ °¿¬
¼±°ú ¾Ç¿¡ °üÇÑ Åä·Ð 2. ÄÉÀÚ¸®¾Æ¿¡¼ - ¸ù°ñ¸®¾Æ¿¡¼ ¿Â »óÀÎ, ±×¸®½ºÀÎ ³ëµ¿ÀÚ¿Í ·Î¸¶ÀÎ ¹ÝÀå, Çϳª´ÔÀÇ ¶æ°ú »ç¶÷ÀÇ ¶æ |
Á¦ 130 Æí
| Paper
130 On the Way to Rome | |
130:0.1 ·Î¸¶
¼¼°èÀÇ ¿©ÇàÀº ¿¹¼ö°¡ 28¼¼ µÇ´ø ÇØ¿Í 29¼¼ µÇ´ø ÇØÀÇ ´ëºÎºÐ¿¡ ÇØ´çµÈ´Ù. ¿¹¼ö¿Í Àεµ Ãâ½ÅÀÇ µÎ ¿øÁֹΡª°í³ëµå¿Í
¾Æµé °¡´Ïµå¡ª´Â AD 22³â 4¿ù 26ÀÏ, ÀÏ¿äÀÏ ¾Æħ¿¡ ¿¹·ç»ì·½À» ¶°³µ´Ù. ±×µéÀº ÀÏÁ¤´ë·Î ¿©ÇàÇß°í, ¿¹¼ö´Â ´ÙÀ½
ÇØÀÎ AD 23³â 12¿ù 10ÀÏ Æ丣½Ã¾Æ¸¸ Ä«¶ô½º ½Ã¿¡¼ ±× ÀεµÀεé°ú ÀÛº°Çß´Ù.
| THE tour of
the Roman world consumed most of the twenty-eighth and the entire
twenty-ninth year of Jesus¡¯ life on earth. Jesus and the two natives
from India ¡ª Gonod and his son Ganid ¡ª left Jerusalem on a Sunday
morning, April 26, A.D. 22. They made their journey according to
schedule, and Jesus said good-bye to the father and son in the city
of Charax on the Persian Gulf on the tenth day of December the following
year, A.D. 23. | |
130:0.2 ±×µéÀº
¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿é¹Ù¸¦ °ÅÃÄ ÄÉÀÚ¸®¾Æ(Caesarea)·Î °¬´Ù. ±×µéÀº ÄÉÀÚ¸®¾Æ¿¡¼ ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ·Î °¡´Â ¹è¸¦ ÅÀ´Ù. ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ·ÎºÎÅÍ
Å©·¹Å× ¼¶ÀÇ ¶ó½Ã¾Æ¸¦ ÇâÇÏ¿© µÀÀ» ´Þ¾Ò´Ù. Å©·¹Å׿¡¼ºÎÅÍ Å°·¹³×¸¦ °ÅÃÄ Ä«¸£Å¸°í·Î °¬´Ù. Ä«¸£Å¸°í¿¡¼ ³ªÆú¸®·Î °¡´Â
¹è¸¦ ÅÀ°í, ¸ôŸ¤ý½Ã¶óÅ¥½º¤ý¸Þ½Ã³ª¸¦ °æÀ¯ÇÏ¿´´Ù. ³ªÆú¸®·ÎºÎÅÍ Ä«Çª¾Æ·Î °¬°í, °Å±â¼ ¾ÆÇÇ¾Æ µµ·Î¸¦ µû¶ó¼ ·Î¸¶·Î ¿©ÇàÇÏ¿´´Ù.
| From Jerusalem
they went to Caesarea by way of Joppa. At Caesarea they took a boat
for Alexandria. From Alexandria they sailed for Lasea in Crete.
From Crete they sailed for Carthage, touching at Cyrene. At Carthage
they took a boat for Naples, stopping at Malta, Syracuse, and Messina.
From Naples they went to Capua, whence they traveled by the Appian
Way to Rome. | |
130:0.3 ·Î¸¶¿¡¼
¸Ó¹«¸¥ µÚ¿¡, À°·Î·Î Ÿ·»Åù±îÁö °¬°í, °Å±â¼ ±×¸®½ºÀÇ ¾ÆÅ׳׸¦ ÇâÇÏ¿© µÀÀ» ´Þ¾ÒÀ¸¸ç, ´ÏÄÚÆú¸®½º¿Í °í¸°µµ¿¡¼ ¸ØÃß¾ú´Ù.
¾ÆÅ׳׿¡¼ Æ®·Î¾Æ ±æÀ» µû¶ó¼ ¿¡º£¼Ò·Î °¬´Ù. ¿¡º£¼Ò¿¡¼ Å°ÇÁ·¯½º·Î Ç×ÇØÇß°í, °¡´Â ±æ¿¡ ·Îµå¿¡ µé·È´Ù. Å°ÇÁ·¯½º¿¡¼
¹æ¹®ÇÏ°í ½¬´À¶ó°í »ó´çÇÑ ½Ã°£À» º¸³Â°í, ´ÙÀ½¿¡ ½Ã¸®¾ÆÀÇ ¾ÈƼ¿ÁÀ» ÇâÇØ Ç×ÇØÇÏ¿´´Ù. ¾ÈƼ¿Á¿¡¼ ³²ÂÊ ½Ãµ·À¸·Î °¬°í,
´ÙÀ½¿¡ ´Ù¸¶½ºÄ¿½º·Î °Ç³Ê°¬´Ù. °Å±â¼ºÎÅÍ Ä«¶ó¹ÝÀ» ÀÌ¿ëÇÏ¿© ¸Þ¼ÒÆ÷Ÿ¹Ì¾Æ·Î ¿©ÇàÇßÀ¸¸ç, ž»çÄí½º¿Í ¶ó¸®»ç¸¦ Áö³ªÃÆ´Ù.
¹Ùºô·Ð¿¡¼ ¾ó¸¶ µ¿¾È Áö³»°í, ¿ì¸£¿Í ´Ù¸¥ °÷µéÀ» ã¾Æº¸¾Ò°í, ´ÙÀ½¿¡ ¼ö»ç·Î °¬´Ù. ¼ö»ç¿¡¼ Ä«¶ô½º·Î ¿©ÇàÇß°í, ±×
Àå¼Ò¿¡¼ °í³ëµå¿Í °¡´Ïµå´Â Àεµ¸¦ ÇâÇؼ Ãâ¹ßÇß´Ù.
| After their
stay in Rome they went overland to Tarentum, where they set sail
for Athens in Greece, stopping at Nicopolis and Corinth. From Athens
they went to Ephesus by way of Troas. From Ephesus they sailed for
Cyprus, putting in at Rhodes on the way. They spent considerable
time visiting and resting on Cyprus and then sailed for Antioch
in Syria. From Antioch they journeyed south to Sidon and then went
over to Damascus. From there they traveled by caravan to Mesopotamia,
passing through Thapsacus and Larissa. They spent some time in Babylon,
visited Ur and other places, and then went to Susa. From Susa they
journeyed to Charax, from which place Gonod and Ganid embarked for
India. | |
130:0.4 ´Ù¸¶½ºÄ¿½º¿¡¼
³Ë ´Þ ÀÏÇÏ´Â µ¿¾È, ¿¹¼ö´Â °í³ëµå¿Í °¡´Ïµå°¡ »ç¿ëÇÏ´Â ¾ð¾îÀÇ ±âº»À» ±ú¿ìÃÆ´Ù. °Å±â¼ ±×´Â ±×¸®½º¾î¸¦ ¾î´À Àεµ
¾ð¾î·Î ¹ø¿ªÇÏ´Â µ¥ »ó´çÇÑ ½Ã°£À» º¸³Â°í, °í³ëµåÀÇ °íÇâ Áö¿ª¿¡¼ ¿Â º»ÅäÀÎÀÇ µµ¿òÀ» ¹Þ¾Ò´Ù.
| It was while
working four months at Damascus that Jesus had picked up the rudiments
of the language spoken by Gonod and Ganid. While there he had labored
much of the time on translations from Greek into one of the languages
of India, being assisted by a native of Gonod¡¯s home district. | |
130:0.5 ÀÌ ÁöÁßÇØ
¿©Çà¿¡¼, ¿¹¼ö´Â °¡´Ïµå¸¦ °¡¸£Ä¡°í °í³ëµåÀÇ »ç¾÷ ȸÀÇ¿Í »ç±³ Á¢ÃËÀÌ ÀÖÀ» ¶§ Å뿪À¸·Î È°µ¿ÇÏ¸é¼ ÇÏ·çÀÇ Àý¹ÝÂëÀ»
º¸³Â´Ù. ³¯¸¶´Ù ³ª¸ÓÁö ½Ã°£Àº ÀÚÀ¯·Ó°Ô ½áµµ µÇ¾ú°í, ÀÌ ½Ã°£À» µ¿·á Àΰ£µé°ú °³ÀÎÀûÀ¸·Î °¡±õ°Ô Á¢ÃËÇÏ´Â µ¥ ½è´Ù.
ÀÌ ¶¥ÀÇ ÇÊ»çÀÚµé°ú ÀÌ·¸°Ô Ä£¹ÐÇÑ °ü°è¸¦ °¡Áø °ÍÀÌ ´ëÁß¿¡°Ô ºÀ»çÇϱ⠹ٷΠÀü¿¡ ÀÌ ¸î ÇØ µ¿¾È ±×ÀÇ È°µ¿ÀÇ Æ¯Â¡À»
³ªÅ¸³½´Ù.
| On this Mediterranean
tour Jesus spent about half of each day teaching Ganid and acting
as interpreter during Gonod¡¯s business conferences and social contacts.
The remainder of each day, which was at his disposal, he devoted
to making those close personal contacts with his fellow men, those
intimate associations with the mortals of the realm, which so characterized
his activities during these years that just preceded his public
ministry. | |
130:0.6 ´«À¸·Î
Á÷Á¢ °üÂûÇÏ°í ½ÇÁ¦·Î Á¢ÃËÇÔÀ¸·Î ¿¹¼ö´Â ¼¾ç°ú ·¹¹ÝÆ® Áö¹æÀÇ »ó±Þ ¹°ÁúÀû¤ýÁöÀû ¹®¸íÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù. °í³ëµå¿Í ¶È¶ÈÇÑ
±×ÀÇ ¾Æµé·ÎºÎÅÍ À嵤ýÁß±¹ÀÇ ¹®¸í°ú ¹®È¿¡ ´ëÇؼ ¸¹ÀÌ ¹è¿üÀ¸´Ï, ¹Ù·Î °í³ëµå°¡ Àεµ ½Ã¹ÎÀÌ¿ä, ȲÀÎÁ¾(yellow
race)ÀÇ Á¦±¹À» ¼¼ ¹ø ³Î¸® ¿©ÇàÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
| From firsthand
observation and actual contact Jesus acquainted himself with the
higher material and intellectual civilization of the Occident and
the Levant; from Gonod and his brilliant son he learned a great
deal about the civilization and culture of India and China, for
Gonod, himself a citizen of India, had made three extensive trips
to the empire of the yellow race. | |
130:0.7 û³â
°¡´Ïµå´Â ¿À·§µ¿¾È °¡±îÀÌ Áö³»´ø ÀÌ ±â°£¿¡ ¿¹¼ö·ÎºÎÅÍ ¸¹Àº °ÍÀ» ¹è¿ü´Ù. ±×µéÀº ¼·Î¿¡°Ô ±íÀÌ Á¤ÀÌ µé¾ú°í, ¼Ò³âÀÇ
¾Æ¹öÁö´Â ÇÔ²² Àεµ·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ°í ¿©·¯ ¹ø ¿¹¼ö¸¦ ¼³µæÇÏ·Á°í ¾Ö½èÁö¸¸, ¿¹¼ö´Â ¾ðÁ¦³ª ÆÈ·¹½ºÅ¸Àο¡ ÀÖ´Â °¡Á·¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡¾ß
ÇÏ´Â Çʿ伺À» ÀÌÀ¯·Î µé¾î »ç¾çÇÏ¿´´Ù.
| Ganid, the
young man, learned much from Jesus during this long and intimate
association. They developed a great affection for each other, and
the lad¡¯s father many times tried to persuade Jesus to return with
them to India, but Jesus always declined, pleading the necessity
for returning to his family in Palestine. |
130:1.1 ±×µéÀÌ ¿é¹Ù¿¡ ¸Ó¹«´Â µ¿¾È, ¿¹¼ö´Â ¾î´À ½Ã¸óÀ̶ó´Â Á¦Çõ(ð²úÔ)¾÷ÀÚ¸¦ À§Çؼ ÀÏÇÏ´Â ºí·¹¼ÂÀÎ Å뿪°ü °¡µð¾Æ¸¦ ¸¸³µ´Ù. ¸Þ¼ÒÆ÷Ÿ¹Ì¾Æ¿¡ ÀÖ´Â °í³ëµåÀÇ ´ë¸®ÀεéÀº ÀÌ ½Ã¸ó°ú ¸¹Àº °Å·¡¸¦ ÇÏ¿´´Ù; ±×·¡¼ °í³ëµå¿Í ¾ÆµéÀº ÄÉÀÚ¸®¾Æ·Î °¡´Â ±æ¿¡ ±×¸¦ ¹æ¹®Çϱ⠿øÇß´Ù. ±×µéÀÌ ¿é¹Ù¿¡¼ ¸Ó¹«´Â µ¿¾È, ¿¹¼ö¿Í °¡µð¾Æ´Â µû¶æÇÑ Ä£±¸°¡ µÇ¾ú´Ù. ÀÌ ÀþÀº ºí·¹¼Â ÀÎÀº Áø¸®¸¦ Ãß±¸ÇÏ´Â »ç¶÷À̾ú´Ù. ¿¹¼ö´Â Áø¸®¸¦ ÁÖ´Â »ç¶÷À̾ú´Ù; À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ ±× ¼¼´ë¸¦ À§ÇÑ Áø¸®¿´´Ù. Áø¸®¸¦ ã´Â À§´ëÇÑ »ç¶÷°ú Áø¸®¸¦ ÁÖ´Â À§´ëÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¸¸³¯ ¶§, ±× °á°ú·Î »õ·Î¿î Áø¸®ÀÇ Ã¼Çè ¼Ó¿¡¼ »ç¶÷À» ÇعæÇÏ´Â Å« ±ú¿ìħÀÌ ÀϾÙ. | 1. At Joppa ¡ª Discourse on Jonah During their stay in Joppa, Jesus met Gadiah, a Philistine interpreter who worked for one Simon a tanner. Gonod¡¯s agents in Mesopotamia had transacted much business with this Simon; so Gonod and his son desired to pay him a visit on their way to Caesarea. While they tarried at Joppa, Jesus and Gadiah became warm friends. This young Philistine was a truth seeker. Jesus was a truth giver; he was the truth for that generation on Urantia. When a great truth seeker and a great truth giver meet, the result is a great and liberating enlightenment born of the experience of new truth. | |
130:1.2 ¾î´À
³¯ Àú³á ½Ä»ç ÈÄ, ¿¹¼ö¿Í ÀþÀº ºí·¹¼ÂÀÎÀº ¹Ù´å°¡¸¦ °Å´Ò¾ú°í, °¡µð¾Æ´Â ÀÌ ¡°´Ù¸¶½ºÄ¿½º ¼±â°ü¡±ÀÌ È÷ºê¸®ÀÎÀÇ ÀüÅë¿¡
Á¤ÅëÇÑ ÁÙ ¸ð¸£°í¼, ¿¹¼ö¿¡°Ô ¾î´À ºÎµÎ¸¦ ¼Õ°¡¶ôÀ¸·Î °¡¸®Ä״µ¥, ±×°÷Àº ¿ä³ª°¡ Ÿ¸£½¬½Ã¸¦ ÇâÇÏ¿© ºÒ¿îÀÇ Ç×Çظ¦ ¶°³µ´Ù´Â
¼Ò¹®ÀÌ ÀÖ¾ú´ø °÷À̾ú´Ù. ±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ ÀÇ°ßÀ» ¾ð±ÞÇÑ ÈÄ ¿¹¼ö¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù: ¡°±×·±µ¥ Å« ¹°°í±â°¡ Á¤¸»·Î ¿ä³ª¸¦ »ïÄ×´Ù°í
»ý°¢ÇϽʴϱî?¡± ¿¹¼ö´Â ÀÌ ÀþÀºÀÌÀÇ »îÀÌ ÀÌ ÀüÅë¿¡ ÀÇÇØ ¾öû³ª°Ô ¿µÇâÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸¸ç, ±×°ÍÀ» ¹¬»óÇÔÀ¸·Î ±×ÀÇ Àǹ«¸¦
ȸÇÇÇÏ·Á°í ¾Ö¾²´Â ¾î¸®¼®À½À» Åë°¨Çß´Ù´Â °ÍÀ» ÆľÇÇß´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¼ö´Â Çö½ÇÀû »îÀ» À§ÇÑ °¡µð¾ßÀÇ ÇöÀç µ¿±âÀÇ ±Ù¿øÀ»
°©ÀÚ½º·´°Ô ¹«³Ê¶ß¸± ¸»Àº ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù; ¿¹¼ö´Â ÀÌ ¹°À½¿¡ ´ë´äÇÏ¿© ¸»Çß´Ù: ¡°Ä£±¸¿©, ¿ì¸®´Â ¸ðµÎ Çϳª´ÔÀÇ ¶æ¿¡ µû¶ó
»îÀ» »ç´Â ¿ä³ªµéÀ̸ç, ÇöÀçÀÇ »ýÈ° Àǹ«¸¦ ÇÇÇÏ¿© ¸Ö¸® À¯È¤ÇÏ´Â °ÍµéÀÌ ÀÖ´Â °÷À¸·Î ´Þ¾Æ³ª·Á°í ÇÒ ¶§, Áø¸®ÀÇ Èû°ú
ÀǷοî ÈûÀÌ Áö½ÃÇÏÁö ¾Ê´Â ±×·¯ÇÑ ¿µÇâµéÀ» ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀÌ Áï½Ã·Î ÅëÁ¦ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÇ¾î ÀÖ´Ù. Àǹ«¸¦ ȸÇÇÇÏ´Â °ÍÀº Áø¸®¸¦
Èñ»ýÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ºû°ú »ý¸íÀÇ ºÀ»ç·ÎºÎÅÍ µµ¸ÁÇÏ´Â °ÍÀº, À̱âÁÖÀǶó´Â ¾î·Á¿î °í·¡¿ÍÀÇ °íÅ뽺·¯¿î ÅõÀ︸À» ÃÊ·¡ÇÏ°Ô
µÇ°í, ÀÌ·¸°Ô Çϳª´ÔÀ» Àú¹ö¸° ¿ä³ªµéÀº Àý¸ÁÀÇ ±¸··ÅÖÀÌ¿¡ ºüÁ® ÀÖÀ» ¶§¿¡, Çϳª´Ô°ú ±×ÀÇ ¼±ÇÔÀ» ã±â À§ÇØ ±×µéÀÇ
¸¶À½À» µ¹¸± °ÍÀ̸ç, ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é °á±¹ ¾îµÒ°ú Á×À½À¸·Î À̲ø·ÁÁö°Ô µÈ´Ù. ±×¸®°í ±×·¸°Ô ³«½ÉÇÑ È¥µéÀÌ Áø¸®¿¡ ±¾ÁÖ¸®°í
ÀÇ(righteousness)¿¡ ¸ñ¸»¶ó¼ Çϳª´ÔÀ» ÁøÁ¤À¸·Î ãÀ» ¶§, ±×µéÀ» ´õÀÌ»ó °¡µÑ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø´Ù.
±×µéÀÌ ¾î¶² Å« ±íÀº °÷À¸·Î ¶³¾îÁ³µç, ±×µéÀÌ ¿Â ¸¶À½À» ´ÙÇØ ºûÀ» ãÀ» ¶§, ÇÏ´ÃÀÇ ÁÖ(Lord) Çϳª´ÔÀÇ ¿µ(spirit)ÀÌ
°¤ÇôÀÖ´Â ±×µéÀ» °ÇÁ®³¾ °ÍÀÌ´Ù; »ý¸íÀÇ ¾ÇÇÑ È¯°æÀº ±×µéÀ» »õ·Î¿î ºÀ»ç¿Í ÁöÇý·Î¿î »îÀ» À§ÇÑ »õ·Î¿î ±âȸ¶ó´Â ¸¶¸¥
¶¥À¸·Î ÀúÈñ¸¦ ¹ñ¾î³¾ °ÍÀÌ´Ù.¡±
| One day after
the evening meal Jesus and the young Philistine strolled down by
the sea, and Gadiah, not knowing that this ¡°scribe of Damascus¡±
was so well versed in the Hebrew traditions, pointed out to Jesus
the ship landing from which it was reputed that Jonah had embarked
on his ill-fated voyage to Tarshish. And when he had concluded his
remarks, he asked Jesus this question: ¡°But do you suppose the big
fish really did swallow Jonah?¡± Jesus perceived that this young
man¡¯s life had been tremendously influenced by this tradition, and
that its contemplation had impressed upon him the folly of trying
to run away from duty; Jesus therefore said nothing that would suddenly
destroy the foundations of Gadiah¡¯s present motivation for practical
living. In answering this question, Jesus said: ¡°My friend, we are
all Jonahs with lives to live in accordance with the will of God,
and at all times when we seek to escape the present duty of living
by running away to far-off enticements, we thereby put ourselves
in the immediate control of those influences which are not directed
by the powers of truth and the forces of righteousness. The flight
from duty is the sacrifice of truth. The escape from the service
of light and life can only result in those distressing conflicts
with the difficult whales of selfishness which lead eventually to
darkness and death unless such God-forsaking Jonahs shall turn their
hearts, even when in the very depths of despair, to seek after God
and his goodness. And when such disheartened souls sincerely seek
for God ¡ª hunger for truth and thirst for righteousness ¡ª there
is nothing that can hold them in further captivity. No matter into
what great depths they may have fallen, when they seek the light
with a whole heart, the spirit of the Lord God of heaven will deliver
them from their captivity; the evil circumstances of life will spew
them out upon the dry land of fresh opportunities for renewed service
and wiser living.¡± | |
130:1.3 °¡µð¾Æ´Â
¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ °·ÄÇÏ°Ô °¨µ¿ÇÏ¿© ¹Ù´å°¡¿¡¼ ¹ã´Êµµ·Ï À̾߱⸦ ³ª´©¾ú°í, ¼÷¼Ò¿¡ °¡±â Àü¿¡ ÇÔ²², ±×¸®°í ¼·Î¸¦ À§ÇØ
±âµµÇÏ¿´´Ù. ÀÌ »ç¶÷Àº ³ªÁß¿¡ º£µå·ÎÀÇ ¼³±³¸¦ µè°í¼ ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¸¦ ±íÀÌ ¹Ï¾ú°í, µµ¸£°¡ÀÇ Áý¿¡¼ ¾î´À ³¯ Àú³á¿¡
º£µå·Î¿Í ÀØÀ» ¼ö ¾ø´Â ³íÀïÀ» Çß´ø ¹Ù·Î ±× °¡µð¾Æ¿´´Ù. °¡µð¾Æ´Â ºÎÀ¯ÇÑ °¡Á× »óÀÎ ½Ã¸óÀÌ ¸¶Ä§³» ±âµ¶±³¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀ̵µ·Ï
°á½ÉÇϴµ¥ ¸Å¿ì ¸¹Àº ÀÏÀ» Çß´Ù.
| Gadiah was
mightily moved by Jesus¡¯ teaching, and they talked long into the
night by the seaside, and before they went to their lodgings, they
prayed together and for each other. This was the same Gadiah who
listened to the later preaching of Peter, became a profound believer
in Jesus of Nazareth, and held a memorable argument with Peter one
evening at the home of Dorcas. And Gadiah had very much to do with
the final decision of Simon, the wealthy leather merchant, to embrace
Christianity. | |
130:1.4 (ÀÌ
ÁöÁßÇØ ¿©Çà¿¡¼ ¿¹¼ö°¡ µ¿·á Àΰ£µé°ú ÇÔ²² °³ÀÎÀûÀ¸·Î ÇϽŠÀÏ¿¡ °üÇÑ ÀÌ À̾߱⿡´Â Çã¶ôÀ» ¹ÞÀº ´ë·Î, ÀÌ°ÍÀ» ¹ßÇ¥ÇÒ
¶§ À¯¶õ½Ã¾Æ¿¡¼ ¾²ÀÌ´Â Çö´ëÀÇ Ç¥ÇöÀ¸·Î ¿ì¸®´Â ±×ÀÇ ¸»¾¸À» ÀÚÀ¯·Ó°Ô ¹ø¿ªÇÒ °ÍÀÌ´Ù.)
| (In this narrative
of the personal work of Jesus with his fellow mortals on this tour
of the Mediterranean, we shall, in accordance with our permission,
freely translate his words into modern phraseology current on Urantia
at the time of this presentation.) | |
130:1.5 ¿¹¼ö°¡
°¡µð¾Æ¿Í ¸¶Áö¸·À¸·Î °¡Á³´ø ´ãÈ´Â ¼±°ú ¾Ç¿¡ ´ëÇÑ Åä·ÐÀ̾ú´Ù. ÀÌ ÀþÀº ºí·¹¼ÂÀÎÀº ¼¼»ó¿¡ ¼±°ú ¾ÇÀÌ ³ª¶õÈ÷ Á¸ÀçÇϱâ
¶§¹®¿¡ ºÒ°øÆòÇÏ´Ù´Â ´À³¦À¸·Î ÀÎÇØ ¸¹ÀÌ °íÅ뽺·¯¿ö ÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù. ¡°Çϳª´ÔÀÌ ¹«ÇÑÈ÷ ¼±ÇϽôٸé,
¾î¶»°Ô ¿ì¸®°¡ ¾ÇÀ¸·Î »ý±ä ½½ÇÄÀ¸·Î °íÅë¹Þµµ·Ï Çã¶ôÇϽDZî¿ä; ´©°¡ ¾ÇÀ» âÁ¶ÇÏ´Â °ÍÀԴϱî?¡± ±× ½ÃÀý¿¡´Â ¾ÆÁ÷µµ ¸¹Àº
»ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀÌ ¼±°ú ¾Ç ¾çÂÊÀ» âÁ¶ÇÑ´Ù°í ¹Ï¾úÁö¸¸, ¿¹¼ö´Â °áÄÚ ±×·± ¿À·ù¸¦ °¡¸£Ä¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌ ¹°À½¿¡ ´ë´äÇÏ¿©
¿¹¼ö´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù. ¡°ÇüÁ¦¿©, Çϳª´ÔÀº »ç¶ûÀÌ´Ù; ±×·¯¹Ç·Î Çϳª´ÔÀº ¼±ÇϽÉÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù. ±×ÀÇ ¼±ÇϽÉÀÌ ³Ê¹« À§´ëÇÏ°í
ÁøÂ¥¿©¼, ÀÛ°í ÁøÂ¥°¡ ¾Æ´Ñ ¾ÇÇÑ °ÍÀº Ç°À» ¼ö ¾ø´Ù. Çϳª´ÔÀº ¾ÆÁÖ ºÐ¸íÈ÷ ¼±ÇϽùǷÎ, ºÎÁ¤ÀûÀÎ ¾ÇÀÌ Àý´ë·Î ±×ºÐ
¼Ó¿¡ µé¾î¼³ ÀÚ¸®°¡ ¾ø´Ù. ¼±¿¡ ´ëÇ×ÇÏ°í ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» ¹°¸®Ä¡°í Áø¸®¿¡ Ã漺ÇÏÁö ¾Ê´Â ÀÚ°¡ ¹Ì¼÷ÇÏ°Ô ¼±ÅÃÇÏ°í »ý°¢ ¾øÀÌ
¹ßÀ» Çêµðµð´Â °ÍÀÌ ¾ÇÀÌ´Ù. ¾ÇÀº ´Ù¸¸ ¹Ì¼÷ÇÏ¿© ÇüÆí¿¡ À߸ø ÀûÀÀÇϰųª ¶Ç´Â »ç½ÇÀ» µÚÁý¾î¼ ¿Ö°îÇÏ´Â ¹«ÁöÀÇ ¿µÇâÀÏ
»ÓÀÌ´Ù. ¾ÇÀº Çö¸íÄ¡ ¸øÇÏ°Ô ºûÀ» °ÅºÎÇÑ µÚ¿¡ µÚµû¸£´Â ºÒ°¡ÇÇÇÑ ¾îµÒÀÌ´Ù. ¾ÇÀº ¾îµÓ°í °ÅÁþµÈ °ÍÀ̸ç, ¾ÇÀ» ÀǽÄÀûÀ¸·Î
¹Þ¾ÆµéÀÌ°í °íÀÇÀûÀ¸·Î ÁöÁöÇÒ ¶§ ÁË°¡ µÈ´Ù.
| Jesus¡¯ last
visit with Gadiah had to do with a discussion of good and evil.
This young Philistine was much troubled by a feeling of injustice
because of the presence of evil in the world alongside the good.
He said: ¡°How can God, if he is infinitely good, permit us to suffer
the sorrows of evil; after all, who creates evil?¡± It was still
believed by many in those days that God creates both good and evil,
but Jesus never taught such error. In answering this question, Jesus
said: ¡°My brother, God is love; therefore he must be good, and his
goodness is so great and real that it cannot contain the small and
unreal things of evil. God is so positively good that there is absolutely
no place in him for negative evil. Evil is the immature choosing
and the unthinking misstep of those who are resistant to goodness,
rejectful of beauty, and disloyal to truth. Evil is only the misadaptation
of immaturity or the disruptive and distorting influence of ignorance.
Evil is the inevitable darkness which follows upon the heels of
the unwise rejection of light. Evil is that which is dark and untrue,
and which, when consciously embraced and willfully endorsed, becomes
sin. | |
130:1.6 ¡°Çϴÿ¡
°è½Å ³ÊÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ³Ê¿¡°Ô Áø¸®¿Í À߸ø °¡¿îµ¥ Çϳª¸¦ ¼±ÅÃÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÈûÀ» ºÎ¿©ÇÏ¿©, ºû°ú »ý¸íÀÇ ±æ, ±àÁ¤Àû ±æ¿¡¼
ºÎÁ¤Àû ÀáÀ缺À» ¸¸µå¼Ì´Ù. ±×·¯³ª ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÌ »ç´Â ±æÀ» À߸ø ÅÃÇÏ¿© ±×·¯ÇÑ ¾ÇÇÑ À߸øÀÌ Á¸ÀçÇϵµ·Ï ÀǵµÇÒ ¶§±îÁö,
±×·± À߸øÀº Á¤¸»·Î Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯ÇÑ °íÀÇÀûÀÌ°í ¹ÝÇ×ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Ë¸é¼ °èȹÇÏ¿© ¼±ÅÃÇÔÀ¸·Î ±×·¯ÇÑ ¾ÇÀº ³ªÁß¿¡
ÁËÀÇ ÀÚ¸®±îÁö ¿Ã¶ó°£´Ù. ±×·¡¼ Çϴÿ¡ °è½Å ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö²²¼ ÀÚ¿¬ÀÌ ¹Ð°ú µ¶º¸¸®¸¦ ¼öÈ®ÇÒ ¶§±îÁö ³ª¶õÈ÷ ÀÚ¶ó°Ô ÇϵíÀÌ
»ý¸íÀÌ ³¡³¯ ¶§±îÁö ¼±°ú ¾ÇÀÌ ÇÔ²² °¡µµ·Ï Çã¶ôÇϽô °ÍÀÌ´Ù." °¡µð¾Æ´Â ±×µéÀÇ °è¼ÓµÈ Åä·Ð¿¡¼ ÀÌ·¯ÇÑ Áß´ëÇÑ
Áø¼úÀÇ ÁøÁ¤ÇÑ Àǹ̰¡ ±×ÀÇ Áö¼º(mind)¿¡¼ ºÐ¸íÇØ Áø ÈÄ, ±×ÀÇ Áú¹®¿¡ ´ëÇÑ ¿¹¼öÀÇ ´ë´ä¿¡ ÃæºÐÈ÷ ¸¸Á·ÇÏ¿´´Ù.
| ¡°Your Father
in heaven, by endowing you with the power to choose between truth
and error, created the potential negative of the positive way of
light and life; but such errors of evil are really nonexistent until
such a time as an intelligent creature wills their existence by
mischoosing the way of life. And then are such evils later exalted
into sin by the knowing and deliberate choice of such a willful
and rebellious creature. This is why our Father in heaven permits
the good and the evil to go along together until the end of life,
just as nature allows the wheat and the tares to grow side by side
until the harvest.¡± Gadiah was fully satisfied with Jesus¡¯ answer
to his question after their subsequent discussion had made clear
to his mind the real meaning of these momentous statements. |
130:2.1 ±×µéÀÌ Å¸·Á°í »ý°¢Çß´ø ¹è¿¡ °Å´ëÇÑ ¹æÇ⟠Çϳª°¡ °¥¶óÁú À§ÇèÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¹ß°ßµÇ¾ú±â ¶§¹®¿¡, ¿¹¼ö¿Í Ä£±¸µéÀº ±â´ëÇß´ø °Íº¸´Ù ´õ ¿À·¡ ÄÉÀÚ¸®¾Æ¿¡ ¸Ó¹°·¶´Ù. ¼±ÀåÀº »õ ¹æÇ⟰¡ ¸¸µé¾îÁö°í ÀÖ´Â µ¿¾È, Ç×±¸¿¡¼ ¸Ó¹°±â·Î °áÁ¤Çß´Ù. ÀÌ ÀÏ¿¡ ³ª¹«¸¦ ´Ù·ç´Â ¼÷·ÃµÈ ¼¼°øÀεéÀÌ ºÎÁ·Çß°í, ±×·¡¼ ¿¹¼ö´Â µ½°Ú´Ù°í ÀÚûÇÏ¿´´Ù. Àú³á¿¡ ¿¹¼ö¿Í Ä£±¸µéÀº Ç×±¸ µÑ·¹¿¡¼ »êÃ¥±æ·Î ¾²ÀÌ´Â ¾Æ¸§´Ù¿î Á¦¹æ À§¸¦ °É¾ú´Ù. µµ½ÃÀÇ ¼öµµ üÁ¦, ±×¸®°í µµ½ÃÀÇ ±æ°Å¸®¿Í Çϼöµµ¸¦ ¾Ä¾î³»´Â µ¥ Æĵµ¸¦ ÀÌ¿ëÇÏ´Â ±â¹ýÀ» ¿¹¼ö°¡ ¼³¸íÇÏ´Â °ÍÀ» µè°í °¡´Ïµå´Â Å©°Ô ÁÁ¾ÆÇß´Ù. Àεµ¿¡¼ ¿Â ÀÌ Ã»³âÀº ¾Æ¿ì±¸½ºÅõ½ºÀÇ ¼ºÀü¿¡ Å©°Ô °¨¸íÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. ÀÌ°ÍÀº °íÁö¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò°í ±× À§¿¡´Â ·Î¸¶ ȲÁ¦ÀÇ °Å´ëÇÑ Á¶°¢ÀÌ ¼¼¿öÁ® ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀÌ ¸Ó¹«¸£´ø µÑ° ³¯ ¿ÀÈÄ¿¡ ¼¼ »ç¶÷Àº 2¸¸ ¸íÀ» ¾ÉÈú ¼ö ÀÖ´Â °Å´ëÇÑ ¿øÇü ±ØÀå¿¡¼ ¹ú¾îÁö´Â °ø¿¬¿¡ Âü¼®Çß°í, ±×³¯ ¹ã ±ØÀåÀ¸·Î ±×¸®½º ¿¬±ØÀ» º¸·¯ °¬´Ù. ÀÌ°ÍÀº °¡´Ïµå°¡ ÀÏÂïÀÌ ±¸°æÇÑ ÀÌ·± Á¾·ùÀÇ Ã¹ Àü½Ã¿´°í, ±×´Â ¿¹¼ö¿¡°Ô ¿¬±Ø¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸¹ÀÌ ¹°¾ú´Ù. ¼Â° ³¯ ¾Æħ¿¡, ±×µéÀº Ãѵ¶ÀÇ ±ÃÀüÀ» °ø½ÄÀ¸·Î ¹æ¹®Çß´Ù. ÄÉÀÚ¸®¾Æ°¡ ÆÈ·¹½ºÅ¸ÀÎÀÇ ¼öµµ¿´°í ·Î¸¶ÀÇ ÇàÁ¤ Àå°üÀÇ °Å󿴱⠶§¹®À̾ú´Ù. | 2. At Caesarea Jesus and his friends tarried in Caesarea beyond the time expected because one of the huge steering paddles of the vessel on which they intended to embark was discovered to be in danger of cleaving. The captain decided to remain in port while a new one was being made. There was a shortage of skilled woodworkers for this task, so Jesus volunteered to assist. During the evenings Jesus and his friends strolled about on the beautiful wall which served as a promenade around the port. Ganid greatly enjoyed Jesus¡¯ explanation of the water system of the city and the technique whereby the tides were utilized to flush the city¡¯s streets and sewers. This youth of India was much impressed with the temple of Augustus, situated upon an elevation and surmounted by a colossal statue of the Roman emperor. The second afternoon of their stay the three of them attended a performance in the enormous amphitheater which could seat twenty thousand persons, and that night they went to a Greek play at the theater. These were the first exhibitions of this sort Ganid had ever witnessed, and he asked Jesus many questions about them. On the morning of the third day they paid a formal visit to the governor¡¯s palace, for Caesarea was the capital of Palestine and the residence of the Roman procurator. | |
130:2.2 ¿©Àμ÷¿¡´Â
¸ù°ñ¸®¾Æ¿¡¼ ¿Â ÇÑ »óÀÎÀÌ ¶ÇÇÑ ¹¬°í ÀÖ¾ú´Ù. ±Øµ¿¿¡¼ ¿Â ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ±×¸®½º¾î¸¦ ½â ÀßÇ߱⠶§¹®¿¡, ¿¹¼ö´Â ¸î Â÷·Ê³ª
±ä À̾߱⸦ ³ª´©¾ú´Ù. ÀÌ »ç¶÷Àº ¿¹¼öÀÇ »ýÈ° öÇп¡¼ ±íÀº °¨¸íÀ» ¹Þ¾Ò°í, ¡°Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ¿¡ ³¯¸¶´Ù º¹Á¾ÇÏ´Â
¹æ¹ýÀ¸·Î ¶¥¿¡ ÀÖ´Â µ¿¾È ÇÏ´ÃÀÇ »îÀ» »ç´Â °Í¡±¿¡ °üÇÑ ÁöÇý·Î¿î ¸»¾¸À» °áÄÚ ÀØÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌ »óÀÎÀº µµ±³(Taoist)
½ÅÀÚ¿´´Âµ¥, ÀÌ °¡¸£Ä§ ¶§¹®¿¡ ¿ìÁÖÀÇ ½Å(Deity)ÀÌ ÀÖ´Ù´Â ±³¸®¸¦ ±»°Ô ¹Ï´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ¾ú´Ù. ¸ù°ñ¸®¾Æ·Î µ¹¾Æ°¬À»
¶§, ÀÌ »ó±Þ Áø¸®¸¦ ÀÌ¿ô°ú »ç¾÷ Ä£±¸µé¿¡°Ô °¡¸£Ä¡±â ½ÃÀÛÇß°í, ±×·¯ÇÑ È°µ¿ÀÇ Á÷Á¢ °á°ú·Î¼, ±×ÀÇ ¸º¾ÆµéÀº µµ±³ÀÇ
»çÁ¦°¡ µÇ±â·Î °á½ÉÇß´Ù. ÀÌ ÀþÀºÀÌ´Â ÀÏ»ýÀ» ÅëÇؼ, »ó±ÞÀÇ Áø¸®¸¦ À§ÇÏ¿© Å« ¿µÇâ·ÂÀ» ¹ÌÃÆ°í, ±×ÀÇ ¾Æµé°ú ¼ÕÀÚ´Â
±×¸¦ À̾î¹Þ¾Æ, ¸¶Âù°¡Áö·Î ÇÑ ºÐ Çϳª´Ô(One God)¡ªÇÏ´ÃÀÇ ÃÖ»óÀ§(Supreme) ÅëÄ¡ÀÚ¡ª¸¦ ¹Ï´Â ±³¸®¿¡ ¿½ÉÈ÷
Ã漺ÇÏ¿´´Ù.
| At their inn
there also lodged a merchant from Mongolia, and since this Far-Easterner
talked Greek fairly well, Jesus had several long visits with him.
This man was much impressed with Jesus¡¯ philosophy of life and never
forgot his words of wisdom regarding ¡°the living of the heavenly
life while on earth by means of daily submission to the will of
the heavenly Father.¡± This merchant was a Taoist, and he had thereby
become a strong believer in the doctrine of a universal Deity. When
he returned to Mongolia, he began to teach these advanced truths
to his neighbors and to his business associates, and as a direct
result of such activities, his eldest son decided to become a Taoist
priest. This young man exerted a great influence in behalf of advanced
truth throughout his lifetime and was followed by a son and a grandson
who likewise were devotedly loyal to the doctrine of the One God
¡ª the Supreme Ruler of Heaven. | |
130:2.3 ÃÊ´ë
±âµ¶±³ ±³È¸ÀÇ µ¿ºÎ ÁöÆÄ´Â Çʶóµ¨ÇǾƿ¡ º»ºÎ°¡ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡, ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ÇüÁ¦µéº¸´Ù ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§À» ´õ Ãæ½ÇÇÏ°Ô °£Á÷ÇßÁö¸¸,
º£µå·Î¿Í °°Àº »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¹«µµ Áß±¹¿¡ °¡Áö ¾Ê¾Ò°í, ¶Ç ¹Ù¿ï°ú °°Àº »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¹«µµ Àεµ¿¡ µé¾î°¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù´Â »ç½ÇÀº ÂüÀ¸·Î
À¯°¨½º·¯¿î ÀÏÀÌ´Ù. ±×°÷Àº ±× ´ç½Ã »õ·Î¿î ÇÏ´Ã º¹À½ÀÇ ¾¾¾ÑÀ» »Ñ¸®±â¿¡ ¿µÀûÀ¸·Î ÁÁÀº Åä¾çÀ̾ú´Ù. Çʶóµ¨ÇÇ¾Æ »ç¶÷µéÀÌ
°£Á÷ÇÏ°í ÀÖ¾ú´ø ¹Ù·Î ÀÌ ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§Àº, º£µå·Î¿Í ¹Ù¿ïÀÇ ¼³±³°¡ ¼¾ç¿¡¼ ÇÑ °Íó·³, ¿µÀûÀ¸·Î °¥±ÞÇÑ ¾Æ½Ã¾Æ ¹ÎÁ·µéÀÇ
Áö¼ºµé(minds)¿¡°Ô Áï½Ã·Î È¿°ú ÀÖ°Ô È£¼ÒÇßÀ» °ÍÀÌ´Ù.
| While the eastern
branch of the early Christian church, having its headquarters at
Philadelphia, held more faithfully to the teachings of Jesus than
did the Jerusalem brethren, it was regrettable that there was no
one like Peter to go into China, or like Paul to enter India, where
the spiritual soil was then so favorable for planting the seed of
the new gospel of the kingdom. These very teachings of Jesus, as
they were held by the Philadelphians, would have made just such
an immediate and effective appeal to the minds of the spiritually
hungry Asiatic peoples as did the preaching of Peter and Paul in
the West. | |
130:2.4 ¾î´À
³¯ ¹æÇ⟿¡¼ ¿¹¼ö¿Í °°ÀÌ ÀÏÇÏ´ø ÀþÀºÀÌµé °¡¿îµ¥ Çϳª°¡, Á¶¼±¼Ò¿¡¼ ¼ö°íÇÏ´Â µ¿¾È ¿¹¼ö°¡ ½Ã°£¸¶´Ù µé·ÁÁØ ¸»¾¸¿¡
¹«Ã´ °ü½ÉÀ» °®°Ô µÇ¾ú´Ù. Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö°¡ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ³àµéÀÇ º¹Áö¿¡ °ü½ÉÀ» °¡Áø´Ù°í ¿¹¼ö°¡ ³ÍÁö½Ã ºñÃÆÀ» ¶§,
ÀÌ ÀþÀº ±×¸®½ºÀÎ ¾Æ³«»êµå´Â ¸»Çß´Ù. ¡°¸¸¾à¿¡ ½Åµé(Gods)ÀÌ ³»°Ô °ü½ÉÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù¸é, ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ ÀÛ¾÷Àå¿¡
ÀÖ´Â ¸ðÁú°í ºÎ´çÇÑ ¹ÝÀåÀ» ¾ø¾Ö¹ö¸®Áö ¾Ê½À´Ï±î?¡± ±×´Â ¿¹¼öÀÇ ´ë´ä¿¡ ³î¶ú´Ù. ¡°³×°¡ Ä£ÀýÀ» º£Çª´Â ¹æ¹ýÀ» ¾Ë°í °øÁ¤À»
Á¸ÁßÇÏ´Â ±î´ß¿¡, ¾Æ¸¶µµ ½Åµé(Gods)ÀÌ À߸øÇÏ´Â ÀÌ »ç¶÷À» ´õ ÁÁÀº ±æ·Î ÀεµÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï, ³×°Ô °¡±îÀÌ µÎ´Â
°Í °°±¸³ª. ¾Æ¸¶µµ ³Ê´Â ÀÌ ÇüÁ¦°¡ ¸ðµç ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô ´õ Ä£ÀýÇÑ »ç¶÷À¸·Î ¸¸µé±â À§ÇÑ ¼Ò±ÝÀÏÁö ¸ð¸¥´Ù; ´Ù½Ã ¸»Çؼ
³×°¡ ¸ÀÀ» ÀÒÁö ¾Ê°í ÀÖ´Ù¸é ±×·¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. Áö±ÝÀ¸·Î¼´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ±×ÀÇ ¾ÇÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î ³Ê¿¡°Ô ºÒ¸®ÇÏ°Ô ¿µÇâÀ»
¹ÌÄ¡´Â Á¡¿¡¼, ³ÊÀÇ ÁÖÀÎÀÌ µÇ°í ÀÖ´Ù. ³Ê´Â ¾îÂîÇÏ¿© ¼±ÀÇ ÈûÀ¸·Î ¾ÇÀ» Áö¹èÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä? ±×¸®ÇÏ¸é µÎ »ç¶÷ÀÇ
¸ðµç °ü°è¿¡¼ ³×°¡ ÁÖÀÎÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³×°¡ ÀÌ ÀÏ¿¡ °øÆòÇÏ°í ÁøÁ¤ÇÑ ±âȸ¸¦ Áشٸé, ³»°¡ ¿¹ÃøÇÏ°Ç´ë, ³× ¾ÈÀÇ ¼±ÀÌ
±× »ç¶÷ ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¾ÇÀ» ÀÌ±æ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÇÊ»çÀÚ·Î »ç´Â µ¿¾È¿¡ À߸ø°ú ¾Ç¿¡ ´ëÇ×ÇÏ¿© ½Â¸®ÇÏ´Â ¿µÀû ¿¡³ÊÁö¿Í
½Å¼ºÇÑ Áø¸®¸¦ °¡Áö°í ¹°Áú »îÀ» »ì¾Æ°¡´Â ±â»Ýº¸´Ù ´õ ȲȦÇÑ ¸ðÇèÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø´Ù. ¿µÀû ¾îµÒ ¼Ó¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷¿¡°Ô
¿µÀû ºûÀÇ »ì¾ÆÀÖ´Â Åë·Î°¡ µÇ¾îÁÖ´Â °ÍÀº »ç¶÷À» º¯È½ÃÅ°´Â ³î¶ó¿î üÇèÀÌ´Ù. ³×°¡ ÀÌ »ç¶÷º¸´Ù Áø¸®¿¡ ´ëÇÑ ÃູÀ»
´õ ¸¹ÀÌ ¹ÞÀ¸·Á¸é, ³×°¡ º¯ÈÇØ¾ß Çϴµ¥ ±×°¡ ÇÊ¿äÇÏ´Ù. ºÐ¸íÇÏ°Ç´ë ³Ê´Â ¹Ù´å°¡¿¡¼ ±â´Ù¸®¸é¼ Çì¾öÄ¥ ¼ö ¾ø´Â µ¿·á
Àΰ£ÀÌ Á×´Â °ÍÀ» ±¸°æÇÒ °ÌÀïÀÌ´Â ¾Æ´Ï´Ù! ¹°¿¡ ºüÁø ±×ÀÇ ¸ö¿¡ ºñÇØ ¾îµÒ ¼Ó¿¡¼ Çã¿ìÀû°Å¸®°í ÀÖ´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÇ È¥ÀÌ
¾ó¸¶³ª ´õ °¡Ä¡°¡ ÀÖ´À³Ä!¡±
| One of the
young men who worked with Jesus one day on the steering paddle became
much interested in the words which he dropped from hour to hour
as they toiled in the shipyard. When Jesus intimated that the Father
in heaven was interested in the welfare of his children on earth,
this young Greek, Anaxand, said: ¡°If the Gods are interested in
me, then why do they not remove the cruel and unjust foreman of
this workshop?¡± He was startled when Jesus replied, ¡°Since you know
the ways of kindness and value justice, perhaps the Gods have brought
this erring man near that you may lead him into this better way.
Maybe you are the salt which is to make this brother more agreeable
to all other men; that is, if you have not lost your savor. As it
is, this man is your master in that his evil ways unfavorably influence
you. Why not assert your mastery of evil by virtue of the power
of goodness and thus become the master of all relations between
the two of you? I predict that the good in you could overcome the
evil in him if you gave it a fair and living chance. There is no
adventure in the course of mortal existence more enthralling than
to enjoy the exhilaration of becoming the material life partner
with spiritual energy and divine truth in one of their triumphant
struggles with error and evil. It is a marvelous and transforming
experience to become the living channel of spiritual light to the
mortal who sits in spiritual darkness. If you are more blessed with
truth than is this man, his need should challenge you. Surely you
are not the coward who could stand by on the seashore and watch
a fellow man who could not swim perish! How much more of value is
this man¡¯s soul floundering in darkness compared to his body drowning
in water!¡± | |
130:2.5 ¾Æ³«»êµå´Â
¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸¿¡ ÈûÂ÷°Ô ¸¶À½ÀÌ ¿òÁ÷¿´´Ù. ´çÀå¿¡ ±×´Â ¿¹¼ö°¡ ÇÑ ¸»¾¸À» »ó°ü¿¡°Ô À̾߱âÇß°í, ±×³¯ ¹ã µÎ »ç¶÷Àº ¾î¶»°Ô
È¥ÀÌ º¹À» ¹Þ´ÂÁö ¿¹¼ö¿¡°Ô Á¶¾ðÀ» ±¸ÇÏ¿´´Ù. ³ªÁß¿¡ ±âµ¶±³ÀÇ ¼Ò½ÄÀÌ ÄÉÀÚ¸®¾Æ¿¡ ¼±Æ÷µÈ µÚ¿¡, ÀÌ µÎ »ç¶÷, Çϳª´Â
±×¸®½ºÀÎÀÌ¿ä ´Ù¸¥ Çϳª´Â ·Î¸¶ÀÎÀ̾ú´Âµ¥, ºô¸³ÀÌ ÀüÆÄÇÑ °ÍÀ» ¹Ï¾ú°í, ±×°¡ ¼¼¿î ±³È¸¿¡¼ ¶Ù¾î³ ½ÅÀÚµéÀÌ µÇ¾ú´Ù.
³ªÁß¿¡ ÀÌ ÀþÀº ±×¸®½ºÀÎÀº ·Î¸¶ÀÎ ¹éºÎÀå ÄÚ³Ú¸®¿ì½ºÀÇ Áý»ç·Î ÀÓ¸íµÇ¾ú°í, ÄÚ³Ú¸®¿ì½º´Â º£µå·ÎÀÇ »ç¿ªÀ» ÅëÇؼ ½ÅÀÚ°¡
µÇ¾ú´Ù. ¹Ù¿ïÀÌ ÄÉÀÚ¸®¾Æ¿¡¼ °¨¿Á¿¡ °¤Çô ÀÖ´ø ½ÃÀý±îÁö ¾Æ³«»êµå´Â ¾îµÒ ¼Ó¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô °è¼Ó ºûÀ» ºñÃÄÁÖ¾ú´Ù.
±×¶§, ¾Æ³«»êµå´Â 2¸¸ ¸í¿¡ ´ÞÇÏ´Â À¯´ëÀÎ ´ëÇлìÀÌ ÀϾÀ» ¶§ °íÅë¹Þ°í Á×¾î °¡´Â »ç¶÷µéÀ» µ¹º¸´Ù°¡, »ç°í°¡ ³ª¼
Á×¾ú´Ù.
| Anaxand was
mightily moved by Jesus¡¯ words. Presently he told his superior what
Jesus had said, and that night they both sought Jesus¡¯ advice as
to the welfare of their souls. And later on, after the Christian
message had been proclaimed in Caesarea, both of these men, one
a Greek and the other a Roman, believed Philip¡¯s preaching and became
prominent members of the church which he founded. Later this young
Greek was appointed the steward of a Roman centurion, Cornelius,
who became a believer through Peter¡¯s ministry. Anaxand continued
to minister light to those who sat in darkness until the days of
Paul¡¯s imprisonment at Caesarea, when he perished, by accident,
in the great slaughter of twenty thousand Jews while he ministered
to the suffering and dying. | |
130:2.6 °¡´Ïµå´Â
ÀÌ ¹«·Æ¿¡ ÀÚ½ÅÀÇ °¡Á¤±³»ç°¡ µ¿·á Àΰ£µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô Ưº°È÷ °³ÀÎÀû ºÀ»ç·Î ¿©°¡¸¦ ¾î¶»°Ô »ç¿ëÇÏ´ÂÁö¸¦ ¾Ë±â ½ÃÀÛÇß°í,
ÀÌ ÀþÀº ÀεµÀÎÀº ÀÌ·¸°Ô ²÷ÀÓ¾ø´Â µ¿±â°¡ ¹«¾ùÀÎÁö ã¾Æ³»±â ½ÃÀÛÇß´Ù. ±×´Â ¹°¾ú´Ù. ¡°¿Ö ´ç½ÅÀº ÀÌ·¸°Ô ³¸¼± »ç¶÷µé°ú
°è¼ÓÇÏ¿© À̾߱âÇÏ´Â °Í¿¡ ½Ã°£À» ¾²½Ã³ª¿ä?¡± ¿¹¼ö´Â ´ë´äÇß´Ù. ¡°°¡´Ïµå, Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ¾Æ¹«µµ ³¸¼± ÀÚ°¡
¾Æ´Ï´Ù. Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö¸¦ ã¾Æ³»´Â üÇèÀ» °ÞÀ¸¸é¼ ³Ê´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ÇüÁ¦ÀÓÀ» ¹ß°ßÇØ¾ß ÇÑ´Ù. »õ·Î ¹ß°ßÇÑ ÇüÁ¦¸¦
¸¸³ª´Â ±â»ÝÀ» Áñ±â´Â °ÍÀÌ ÀÌ»óÇÏ°Ô º¸¿´´À³Ä? »ç¶÷ÀÇ ÇüÁ¦ÀÚ¸Å¿Í ¾Ë°Ô µÇ°í ÀúÈñÀÇ ¹®Á¦¸¦ ¾Ë°í ÀúÈñ¸¦ »ç¶ûÇϱ⸦ ¹è¿ì´Â
°ÍÀº Àλý¿¡¼ ÃÖ°íÀÇ Ã¼ÇèÀÌ´Ù.¡±
| Ganid was,
by this time, beginning to learn how his tutor spent his leisure
in this unusual personal ministry to his fellow men, and the young
Indian set about to find out the motive for these incessant activities.
He asked, ¡°Why do you occupy yourself so continuously with these
visits with strangers?¡± And Jesus answered: ¡°Ganid, no man is a
stranger to one who knows God. In the experience of finding the
Father in heaven you discover that all men are your brothers, and
does it seem strange that one should enjoy the exhilaration of meeting
a newly discovered brother? To become acquainted with one¡¯s brothers
and sisters, to know their problems and to learn to love them, is
the supreme experience of living.¡± | |
130:2.7 µÎ »ç¶÷ÀÇ
ÀÌ ´ëÈ´Â ¹ã´Ê°Ô±îÁö À̾îÁ³´Ù. ÀÌ °úÁ¤¿¡¼ ±× û³âÀº ¿¹¼ö¿¡°Ô Çϳª´ÔÀÇ ¶æ°ú Àΰ£ Áö¼º(mind) ÀÇÁöÀÇ Â÷ÀÌÁ¡À»
¸»ÇØ´Þ¶ó°í ¿äûÇß´Ù. ¿¹¼ö´Â º»ÁúÀûÀ¸·Î ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»Çß´Ù: Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀº Çϳª´ÔÀÇ ±æÀÌ¿ä, ¾î¶² °¡´ÉÇÑ ´ë¾È ¾Õ¿¡¼µç,
Çϳª´ÔÀÇ ¼±Åðú Çùµ¿ÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇ´Â ±æÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀº ¼±ÇÏ°í ¾Æ¸§´ä°í ÂüµÈ ¸ðµç °ÍÀÇ ±Ù¿øÀÌÀÚ ¿î¸íÀ¸·Î, Çϳª´ÔÀÇ
¶æÀ» ÇàÇÏ´Â °ÍÀº Â÷ÃûÂ÷Ãû Çϳª´Ôó·³ µÇ´Â Á¡ÁøÀû üÇèÀÌ´Ù. Àΰ£ÀÇ ÀÇÁö´Â Àΰ£ÀÇ ±æÀÌ°í, Àΰ£ÀÌ µÇ°íÀÚ ÇÏ´Â °ÍÀÇ
ÃÑÇÕÀÌ°í º»ÁúÀÌ´Ù. ÀÇÁö´Â ½º½º·Î ÀǽÄÇÏ´Â Á¸Àç°¡ °èȹÀûÀ¸·Î ¼±ÅÃÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î¼, ÁöÀû ¹Ý¿µ¿¡ ±Ù°ÅÇÑ °áÁ¤-ÇàÀ§·Î ±Í°áµÈ´Ù.
| This was a
conference which lasted well into the night, in the course of which
the young man requested Jesus to tell him the difference between
the will of God and that human mind act of choosing which is also
called will. In substance Jesus said: The will of God is the way
of God, partnership with the choice of God in the face of any potential
alternative. To do the will of God, therefore, is the progressive
experience of becoming more and more like God, and God is the source
and destiny of all that is good and beautiful and true. The will
of man is the way of man, the sum and substance of that which the
mortal chooses to be and do. Will is the deliberate choice of a
self-conscious being which leads to decision-conduct based on intelligent
reflection. | |
130:2.8 ±×³¯
¿ÀÈÄ¿¡, ¿¹¼ö¿Í °¡´Ïµå´Â ¾ÆÁÖ ¿µ¸®ÇÑ, ¾ç ÁöÅ°´Â °³¿Í Áñ°Ì°Ô ³î¾Ò´Ù. °¡´Ïµå´Â °³°¡ È¥°ú ÀÇÁö¸¦ ¼ÒÀ¯ÇÏ´ÂÁö ±Ã±ÝÇؼ
¹°¾ú´Ù. ±× ¹°À½¿¡ ÀÀ´äÇÏ¿© ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù. ¡°°³´Â ÁÖÀÎÀ» ¾Ë¾Æº¼ ¼ö ÀÖ´Â Áö¼º(mind)ÀÌ ÀÖÀ¸³ª, ¿µÀ̽ŠÇϳª´ÔÀ»
¾Ë ¼ö ¾ø´Ù; ±×·¯¹Ç·Î °³´Â ¿µÀû º»¼ºÀ» ¼ÒÀ¯ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ¿µÀû üÇèÀ» ´©¸± ¼ö ¾ø´Ù. °³°¡ ÀÚ¿¬¿¡¼ ³ª¼ ÈƷÿ¡
ÀÇÇØ ¾î¶² ÀÇÁö¸¦ °¡Áö°í ÀÖÀ»Áö ¸ð¸£Áö¸¸, ±×·¯ÇÑ Áö¼ºÀÇ ÈûÀº ¿µÀûÀÎ ´É·ÂÀÌ ¾Æ´Ï¸ç, Áö³ ÀÏÀ» µ¹ÀÌÄÑ º¼ ¼ö ÀÖ´Â
Àΰ£ÀÇ ÀÇÁö¿Í ºñ±³ÇÒ ¼öµµ ¾ø´Ù. ¡ª ÀÌ°ÍÀº ´õ ³ô°í µµ´öÀûÀÎ Àǹ̸¦ ºÐº°Çϰųª ¿µÀûÀÌ°í ¿µ¿øÇÑ °¡Ä¡¸¦ ¼±ÅÃÇÑ °á°ú°¡
¾Æ´Ï´Ù. ÇÊ»ç Àΰ£¿¡°Ô ¿µ¿øÈ÷ »ì¾Æ³²À» °¡´É¼ºÀº ¿µÀû ºÐº°·Â°ú Áø¸®¸¦ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÈûÀ» ¼ÒÀ¯Ç߱⠶§¹®ÀÌ´Ù.¡± ¿¹¼ö´Â °è¼ÓÇؼ,
µ¿¹°Àº ±×·¯ÇÑ Á¤½Å ´É·ÂÀÌ ¾ø¾î¼, ¾ð¾î¸¦ °³¹ßÇϰųª ¿µ¿ø ¼Ó¿¡¼ ¼º°ÝÀÌ »ì¾Æ³²´Â °ÍÀ» üÇèÇÏ´Â °ÍÀÌ ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù´Â
°ÍÀ» ¼³¸íÇß´Ù. À̳¯ °¡¸£Ä§ ÀÌÈÄ, °¡´Ïµå´Â »ç¶÷ÀÇ È¥ÀÌ µ¿¹°ÀÇ ¸ö¼ÓÀ¸·Î ¿Å°Ü°¡´Â ¹ÏÀ½À» °áÄÚ ´Ù½Ã °®Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
| That afternoon
Jesus and Ganid had both enjoyed playing with a very intelligent
shepherd dog, and Ganid wanted to know whether the dog had a soul,
whether it had a will, and in response to his questions Jesus said:
¡°The dog has a mind which can know material man, his master, but
cannot know God, who is spirit; therefore the dog does not possess
a spiritual nature and cannot enjoy a spiritual experience. The
dog may have a will derived from nature and augmented by training,
but such a power of mind is not a spiritual force, neither is it
comparable to the human will, inasmuch as it is not reflective ¡ª
it is not the result of discriminating higher and moral meanings
or choosing spiritual and eternal values. It is the possession of
such powers of spiritual discrimination and truth choosing that
makes mortal man a moral being, a creature endowed with the attributes
of spiritual responsibility and the potential of eternal survival.¡±
Jesus went on to explain that it is the absence of such mental powers
in the animal which makes it forever impossible for the animal world
to develop language in time or to experience anything equivalent
to personality survival in eternity. As a result of this day¡¯s instruction
Ganid never again entertained belief in the transmigration of the
souls of men into the bodies of animals. | |
130:2.9 ´ÙÀ½
³¯ °¡´Ïµå´Â ÀÌ ¸ðµÎ¸¦ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² À̾߱âÇß´Ù. °í³ëµåÀÇ Áú¹®¿¡ ¿¹¼ö´Â ÀÌ·¸°Ô ¼³¸íÇß´Ù. ¡°¹°Áú ¹®Á¦¿Í °ü·ÃµÈ °áÁ¤À»
³»¸®´Â µ¥¸¸ ¿ÏÀüÈ÷ ¸ôµÎÇÏ´Â µ¿¹°Àû Àΰ£ÀÇ ÀÇÁö´Â ½Ã°£ÀÌ Áö³ª¸é ¸ê¸ÁÇÒ ¿î¸íÀ» °¡Á³½À´Ï´Ù. Áø½ÉÀ¸·Î µµ´öÀû °áÁ¤À»
³»¸®°í ¿µÀûÀÎ ¼±ÅÃÀ» ÇÏ´Â ÀÚ´Â, ±êµå´Â ½Å¼ºÇÑ ¿µ°ú Á¡Á¡ ÇÑ ÆíÀÌ µÇ°í, ¿µ¿øÈ÷ »ì¾Æ³²´Â °¡Ä¡·Î ´õ¿í º¯ÈµË´Ï´Ù¡ª½Å¼ºÇÑ
ºÀ»ç·Î ³¡¾øÀÌ Áøº¸ÇÕ´Ï´Ù.¡±
| The next day
Ganid talked all this over with his father, and it was in answer
to Gonod¡¯s question that Jesus explained that ¡°human wills which
are fully occupied with passing only upon temporal decisions having
to do with the material problems of animal existence are doomed
to perish in time. Those who make wholehearted moral decisions and
unqualified spiritual choices are thus progressively identified
with the indwelling and divine spirit, and thereby are they increasingly
transformed into the values of eternal survival ¡ª unending progression
of divine service.¡± | |
130:2.10 ¹Ù·Î
À̳¯ ¿ì¸®´Â ÀÌ Áß´ëÇÑ Áø¸®¸¦ óÀ½À¸·Î µé¾ú´Ù. Çö´ëÀÇ Ç¥ÇöÀ¸·Î ¸»ÇÑ´Ù¸é, ´ÙÀ½°ú °°Àº ÀǹÌÀÏ °ÍÀÌ´Ù: ¡°ÀÇÁö(Will)´Â
Àΰ£ÀÇ Áö¼º(mind)ÀÌ °ÑÀ¸·Î ³ªÅ¸³ª´Â °ÍÀ̸ç, Áö¼ºÀº ÁÖ°üÀû ÀǽÄÀ» °´°üÀûÀ¸·Î Ç¥ÇöÇÏ°í Çϳª´Ôó·³ µÇ±â¸¦ ¿¸ÁÇÏ´Â
Çö»óÀ» üÇèÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù.¡± ÀÌ·± Àǹ̿¡¼, ¿µÀûÀ¸·Î ±íÀº »ý°¢À» ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ´©±¸³ª âÁ¶ÀûÀÎ »ç¶÷ÀÌ µÈ´Ù.
| It was on this
same day that we first heard that momentous truth which, stated
in modern terms, would signify: ¡°Will is that manifestation of the
human mind which enables the subjective consciousness to express
itself objectively and to experience the phenomenon of aspiring
to be Godlike.¡± And it is in this same sense that every reflective
and spiritually minded human being can become creative. |
130:3.1 À̹ø ÄÉÀÚ¸®¾Æ ¹æ¹®Àº ´Ù»ç´Ù³Çß´Ù. ¹è°¡ ÁغñµÇÀÚ ¾î´À ³¯ ³· 12½Ã¿¡ ¿¹¼ö¿Í µÎ Ä£±¸´Â ÀÌÁýÆ®ÀÇ ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ¸¦ ÇâÇÏ¿© ¶°³µ´Ù. | 3. At Alexandria It had been an eventful visit at Caesarea, and when the boat was ready, Jesus and his two friends departed at noon one day for Alexandria in Egypt. | |
130:3.2 ¼¼ »ç¶÷Àº
¾Ë·º»êµå¸®¾Æ±îÁö ¾ÆÁÖ À¯ÄèÇÑ ¿©ÇàÀ» Áñ°å´Ù. °¡´Ïµå´Â ±× Ç×Çظ¦ ±â»µÇÏ°í, ¿¹¼ö´Â Áú¹®¿¡ ´ë´äÇÏ´À¶ó ¹Ù»¦´Ù. ±×µéÀÌ
µµ½ÃÀÇ Ç×±¸·Î ´Ù°¡°¡ÀÚ, °¡´Ïµå´Â ¼¶¿¡ ÀÖ´Â ÆķνºÀÇ Å« µî´ë¸¦ º¸°í ±â»µÇϸç ȯȣÇß´Ù. ¾Ë·º»ê´õ´Â ÈǸ¢ÇÑ µÎ Ç×±¸¸¦
Áö¾ú°í, ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ¸¦ ¾ÆÇÁ¸®Ä«¤ý¾Æ½Ã¾Æ¤ýÀ¯·´ÀÇ ÇØ»ó ¹«¿ªÀÇ ±³Â÷·Î·Î ¸¸µé¾ú´Ù. ÀÌ Å« µî´ë´Â ¼¼°èÀÇ Ä¥´ë °æÀÌÀÇ Çϳª¿´°í,
±× µÚÀÇ ¸ðµç µî´ëÀÇ È¿½Ã°¡ µÇ¾ú´Ù. ±×µéÀÌ ¾Æħ ÀÏÂï ÀϾÀ» ¶§, °¡´Ïµå°¡ ÀÌ Âù¶õÇÑ µî´ë¸¦ º¸°í ź¼ºÀ» Áö¸£ÀÚ
¿¹¼ö°¡ ¸»Çß´Ù. ¡°³Ê´Â ÀÌ µî´ëó·³ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³×°¡ Àεµ¿¡ µ¹¾Æ°¡¸é, ½ÉÁö¾î ³× ¾Æ¹öÁö°¡ µ¹¾Æ°¡½Å ÈÄ¿¡µµ; ³Ê´Â
¾îµÒ ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô »ý¸íÀÇ ºûÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ï, ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ±¸¿øÀÇ Ç×±¸·Î °¡´Â ±æÀ» º¸¿©ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.¡± °¡´Ïµå´Â
¿¹¼öÀÇ ¼ÕÀ» ²Ë ÀâÀ¸¸é¼ ¸»Çß´Ù, ¡°±×·¸°Ô ÇÒ°Ô¿ä.¡±
| The three enjoyed
a most pleasant passage to Alexandria. Ganid was delighted with
the voyage and kept Jesus busy answering questions. As they approached
the city¡¯s harbor, the young man was thrilled by the great lighthouse
of Pharos, located on the island which Alexander had joined by a
mole to the mainland, thus creating two magnificent harbors and
thereby making Alexandria the maritime commercial crossroads of
Africa, Asia, and Europe. This great lighthouse was one of the seven
wonders of the world and was the forerunner of all subsequent lighthouses.
They arose early in the morning to view this splendid lifesaving
device of man, and amidst the exclamations of Ganid Jesus said:
¡°And you, my son, will be like this lighthouse when you return to
India, even after your father is laid to rest; you will become like
the light of life to those who sit about you in darkness, showing
all who so desire the way to reach the harbor of salvation in safety.¡±
And as Ganid squeezed Jesus¡¯ hand, he said, ¡°I will.¡± | |
130:3.3 Ãʱâ
±âµ¶±³ÀÇ ¼±»ýµéÀÌ ¿ÀÁ÷ ·Î¸¶ ¼¼°èÀÇ ¼¾ç ¹®¸í¿¡¸¸ ´«À» µ¹¸° °ÍÀÌ Å« À߸øÀ̾ú´Ù´Â °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ´Ù½Ã ÁöÀûÇÑ´Ù. 1¼¼±â
¸Þ¼ÒÆ÷Ÿ¹Ì¾Æ ½ÅÀڵ鿡 ÀÇÇØ ÁöÄÑÁ³´ø ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä§Àº ¾Æ½Ã¾Æ Á¾±³ÀεéÀÇ ´Ù¾çÇÑ Áý´Ü¿¡ ÀÇÇØ ½±°Ô ¹Þ¾Æµé¿©Á³À» °ÍÀÌ´Ù.
| And again we
remark that the early teachers of the Christian religion made a
great mistake when they so exclusively turned their attention to
the western civilization of the Roman world. The teachings of Jesus,
as they were held by the Mesopotamian believers of the first century,
would have been readily received by the various groups of Asiatic
religionists. | |
130:3.4 Âø·úÇÑ
Áö 4½Ã°£ÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§, ±×µéÀº ³ÐÀÌ°¡ 30m, ±æÀÌ 8KmÀÎ ±æ°í ³ÐÀº °Å¸®ÀÇ µ¿ÂÊ ³¡ ±Ùó¿¡ Á¤ÂøÇß´Ù. ÀÌ °Å¸®´Â
1¹é¸¸ Àα¸¸¦ °¡Áø ÀÌ µµ½ÃÀÇ ¼ÂÊ °æ°è±îÁö »¸¾î ÀÖ¾ú´Ù. ±× µµ½ÃÀÇ ÁÖ¿äÇÑ ¸í¼Ò¡ª´ëÇÐ(¹Ú¹°°ü), µµ¼°ü, ¾Ë·º»ê´õÀÇ
¿Õ¸³ ´ë¹«´ý, ±ÃÀü, ³Üƪ ½ÅÀü, ±ØÀå, üÀ°°ü¡ª¸¦ óÀ½ »ìÆ캻 ÈÄ¿¡, °í³ëµå´Â »ç¾÷À» µ¹º¸¾Ò´Ù. ÇÑÆí ¿¹¼ö¿Í °¡´Ïµå´Â
µµ¼°üÀ¸·Î °¬´Âµ¥ ÀÌ°÷Àº ¼¼»ó¿¡¼ °¡Àå ÄÇ´Ù. ¿©±â¿¡ ¸ðµç ¹®¸íÈµÈ ¼¼°è, ±×¸®½º¤ý·Î¸¶¤ýÆÈ·¹½ºÅ¸ÀΤýÆĸ£Æ¼¾Æ¤ýÀ嵤ýÁß±¹,
±×¸®°í ÀϺ»À¸·ÎºÎÅ͵µ, °ÅÀÇ 1¹é¸¸ÀÇ ¿ø°í°¡ ¼öÁýµÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ µµ¼°ü¿¡¼ °¡´Ïµå´Â ¿Â ¼¼°è¿¡¼ °¡Àå ¸¹Àº Àεµ
¹®ÇÐ Ä÷º¼ÇÀ» º¸¾Ò´Ù. ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ¿¡¼ ¸Ó¹«¸£´Â µ¿¾È ³»³», ±×µéÀº ³¯¸¶´Ù ¿©±â¼ ¾ó¸¶Å ½Ã°£À» º¸³Â´Ù. ¿¹¼ö´Â ÀÌ
Àå¼Ò¿¡¼ È÷ºê¸® ¼º¼°¡ ±×¸®½º¾î·Î ¹ø¿ªµÈ °Í¿¡ °üÇÏ¿© °¡´Ïµå¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁÖ¾ú´Ù. ¼¼°èÀÇ ¸ðµç Á¾±³¿¡ °üÇÏ¿© À̾߱⸦ °ÅµìÇß°í,
¿¹¼ö´Â °¢ Á¾±³¿¡ ´ã±ä Áø¸®¸¦ ÀÌ Ã»³â Áö¼º(mind)¿¡°Ô ÁöÀûÇÏ·Á°í ¾Ö¾²¸é¼, ¾ðÁ¦³ª µ¡ºÙ¿© ¸»Çß´Ù: ¡°±×·¯³ª ¾ß¿þ´Â
¸á±â¼¼µ¦ÀÇ °è½Ã¿Í ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¾à¼ÓÀ¸·ÎºÎÅÍ ¹ßÀüµÈ Çϳª´ÔÀÌ´Ù. À¯´ëÀεéÀº ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ¿ä, ¸á±â¼¼µ¦ÀÌ »ì°í °¡¸£Ä¡´ø
¹Ù·Î ±× ¶¥À» ³ªÁß¿¡ Â÷ÁöÇß°í, °Å±â¼ºÎÅÍ ¸á±â¼¼µ¦Àº ¿Â ¼¼°è¿¡ ¼±»ýµéÀ» º¸³Â´Ù. ´Ù¸¥ ¾î´À ¼¼°è Á¾±³º¸´Ù À¯´ëÀÎÀÇ
Á¾±³´Â ±Ã±Ø¿¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ Çϴÿ¡ °è½Å ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÎ °ÍÀ» ´õ ¶Ñ·ÇÇÏ°Ô ÀνÄÇßÀ½À» º¸¿©ÁÖ¾ú´Ù.¡±
| By the fourth
hour after landing they were settled near the eastern end of the
long and broad avenue, one hundred feet wide and five miles long,
which stretched on out to the western limits of this city of one
million people. After the first survey of the city¡¯s chief attractions
- university (museum), library, the royal mausoleum of Alexander,
the palace, temple of Neptune, theater, and gymnasium- Gonod addressed
himself to business while Jesus and Ganid went to the library, the
greatest in the world. Here were assembled nearly a million manuscripts
from all the civilized world: Greece, Rome, Palestine, Parthia,
India, China, and even Japan. In this library Ganid saw the largest
collection of Indian literature in all the world; and they spent
some time here each day throughout their stay in Alexandria. Jesus
told Ganid about the translation of the Hebrew scriptures into Greek
at this place. And they discussed again and again all the religions
of the world, Jesus endeavoring to point out to this young mind
the truth in each, always adding: ¡°But Yahweh is the God developed
from the revelations of Melchizedek and the covenant of Abraham.
The Jews were the offspring of Abraham and subsequently occupied
the very land wherein Melchizedek had lived and taught, and from
which he sent teachers to all the world; and their religion eventually
portrayed a clearer recognition of the Lord God of Israel as the
Universal Father in heaven than any other world religion.¡± | |
130:3.5 ¿¹¼öÀÇ
Áöµµ¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç °¡´Ïµå´Â, ºñ·Ï ÇÏÀ§ÀÇ ½Åµé(deities)À» ´Ù¼Ò ÀÎÁ¤ÇÏ´õ¶óµµ ¿ìÁÖÀÇ ½Å(Deity)À» ÀÎÁ¤ÇÏ´Â,
¼¼»óÀÇ ¸ðµç Á¾±³ÀÇ °¡¸£Ä§À» ¼öÁýÇÏ¿´´Ù. ¸¹Àº Åä·ÐÀÌ ÀÖÀº ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö¿Í °¡´Ïµå´Â ·Î¸¶ÀÎÀÇ Á¾±³¿¡´Â ÂüµÈ Çϳª´ÔÀÌ ¾øÀ¸¸ç,
±× Á¾±³´Â µµÀúÈ÷ ȲÁ¦ ¼þ¹è¸¦ ³ÑÁö ¾Ê´Â´Ù°í °áÁ¤Çß´Ù. ±×¸®½ºÀÎÀº öÇÐÀº À־, ¼º°ÝÀÚÀ̽ŠÇϳª´ÔÀÌ ÀÖ´Â Á¾±³¸¦
ÀüÇô °¡ÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù°í °á·ÐÀ» ³»·È´Ù. ½Åºñ Á¾ÆĵéÀº ¿©·¯ Á¾ÆÄ·Î ÀÎÇÑ È¥¶õ°ú ±×µéÀÇ ´Ù¾çÇÑ ½Å(Deity) °³³äµéÀÌ
´Ù¸¥ ´õ ¿À·¡µÈ Á¾±³¿¡¼ ÆÄ»ýµÈ °Íó·³ º¸¿´±â ¶§¹®¿¡ »©¹ö·È´Ù.
| Under Jesus¡¯
direction Ganid made a collection of the teachings of all those
religions of the world which recognized a Universal Deity, even
though they might also give more or less recognition to subordinate
deities. After much discussion Jesus and Ganid decided that the
Romans had no real God in their religion, that their religion was
hardly more than emperor worship. The Greeks, they concluded, had
a philosophy but hardly a religion with a personal God. The mystery
cults they discarded because of the confusion of their multiplicity,
and because their varied concepts of Deity seemed to be derived
from other and older religions. | |
130:3.6 ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ¿¡¼
ÀÌ ¹ø¿ª¼µéÀÌ ¸¸µé¾îÁ³Áö¸¸, ·Î¸¶¿¡¼ ü·ù°¡ ³¡³¯ ¶§°¡ °¡±î¿ö¼¾ß °¡´Ïµå´Â ÀÌ ¹ßÃéÇÑ ±â·ÏÀ» ¸¶Ä§³» Á¤¸®ÇÏ°í ÀÚ½ÅÀÇ
°³ÀÎÀû °á·ÐÀ» µ¡ºÙ¿´´Ù. ¼¼°èÀÇ ½Å¼ºÇÑ ¹®ÇåÀ» ±â·ÏÇÑ °¡Àå ÈǸ¢ÇÑ ÀúÀÚµéÀÌ ¸ðµÎ ¿µ¿øÇÑ Çϳª´ÔÀÌ Á¸ÀçÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¾ó¸¶Å
¶Ñ·ÇÀÌ ÀÎÁ¤ÇÏ°í, ±×µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÇ°, ±×¸®°í Çϳª´Ô°ú ÇÊ»ç Àΰ£ÀÇ °ü°è¿¡ ´ëÇÏ¿© »ó´çÈ÷ »ý°¢ÀÌ °°Àº °ÍÀ» ¹ß°ßÇÏ°í
°¡´Ïµå´Â ¸¹ÀÌ ³î¶ú´Ù.
| Although these
translations were made at Alexandria, Ganid did not finally arrange
these selections and add his own personal conclusions until near
the end of their sojourn in Rome. He was much surprised to discover
that the best of the authors of the world¡¯s sacred literature all
more or less clearly recognized the existence of an eternal God
and were much in agreement with regard to his character and his
relationship with mortal man. | |
130:3.7 ¿¹¼ö¿Í
°¡´Ïµå´Â ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ¿¡¼ ¸Ó¹«¸£´Â µ¿¾È¿¡ ¹Ú¹°°ü¿¡¼ ¸¹Àº ½Ã°£À» º¸³Â´Ù. ÀÌ ¹Ú¹°°üÀº º¸±â µå¹® ¹°°ÇµéÀ» ¼öÁýÇØ ³õÀº
°÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á ¹Ì¼ú¤ý°úÇФý¹®ÇÐÀ» °¡¸£Ä¡´Â ´ëÇÐÀ̾ú´Ù. ÇÐ½Ä ÀÖ´Â ±³¼öµéÀÌ ¿©±â¼ ³¯¸¶´Ù °ÀÇÇß°í ±× ½ÃÀý¿¡
¿©±â´Â ¼¾ç ¼¼°èÀÇ ÁöÀû Áß½ÉÀ̾ú´Ù. ÇÏ·çÇÏ·ç ¿¹¼ö´Â ¿©·¯ °ÀǸ¦ °¡´Ïµå¿¡°Ô Å뿪ÇØ ÁÖ¾ú´Ù. µÑ° ÁÖÀÇ ¾î´À ³¯,
ÀþÀºÀÌ´Â ¼Ò¸®¸¦ Áú·¶´Ù: ¡°¿ä¼ö¾Æ ¼±»ý´Ô, ´ç½ÅÀº ÀÌ ±³¼öµéº¸´Ù ´õ ¸¹ÀÌ ¾Ë°í ÀÖ±º¿ä. ´ç½ÅÀº ÀϾ, ³»°Ô ¸»ÇÑ
³î¶ó¿î °ÍµéÀ» Àúµé¿¡°Ô ¸»ÇØÁÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ÀúµéÀº »ý°¢À» ³Ê¹« ¸¹ÀÌ Çؼ ¾È°³ ¼Ó¿¡ ½×¿© ÀÖ¾î¿ä. ¾Æ¹öÁö²² ¸»¾¸µå·Á
°ÀǸ¦ Çϵµ·Ï ÁÖ¼±ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù.¡± ¿¹¼ö´Â ºù±×·¹ ¿ôÀ¸¸é¼ ¸»Çß´Ù: ¡°³Ê´Â ¼±»ýÀ» ĪÂùÇÏ´Â »ýµµ·Î±¸³ª. ÇÏÁö¸¸ ÀÌ ¼±»ýµéÀº
³Ê¿Í ³»°¡ ÀúÈñ¸¦ °¡¸£ÃÄ¾ß ÇÑ´Ù°í »ý°¢Áö ¾Ê´Â´Ù. ¿µÀû º¯È ¾øÀÌ Çй®¿¡¼ ¾ò´Â ÀÚ¸¸(pride)Àº À§ÇèÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
ÂüµÈ ¼±»ýÀº ´Ã ¹è¿ì´Â »ç¶÷ÀÌ µÊÀ¸·Î ÁöÀû ¼º½Ç¼ºÀ» À¯ÁöÇÑ´Ù." °í ¸»Çß´Ù.
| Jesus and Ganid
spent much time in the museum during their stay in Alexandria. This
museum was not a collection of rare objects but rather a university
of fine art, science, and literature. Learned professors here gave
daily lectures, and in those times this was the intellectual center
of the Occidental world. Day by day Jesus interpreted the lectures
to Ganid; one day during the second week the young man exclaimed:
¡°Teacher Joshua, you know more than these professors; you should
stand up and tell them the great things you have told me; they are
befogged by much thinking. I shall speak to my father and have him
arrange it.¡± Jesus smiled, saying: ¡°You are an admiring pupil, but
these teachers are not minded that you and I should instruct them.
The pride of unspiritualized learning is a treacherous thing in
human experience. The true teacher maintains his intellectual integrity
by ever remaining a learner.¡± | |
130:3.8 ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ´Â
·Î¸¶ ´ÙÀ½À¸·Î ¼¼°è¿¡¼ Á¦ÀÏ Å©°í ¿õÀåÇß´Ù. ¿©±â¿¡ ¼¼°è¿¡¼ Á¦ÀÏ Å« À¯´ëÀΠȸ´ç, ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ »êÇìµå¸°, Áï ÅëÄ¡ÇÏ´Â
70 Àå·ÎÀÇ ÇàÁ¤ºÎ°¡ ÀÖ¾ú´Ù.
| Alexandria
was the city of the blended culture of the Occident and next to
Rome the largest and most magnificent in the world. Here was located
the largest Jewish synagogue in the world, the seat of government
of the Alexandria Sanhedrin, the seventy ruling elders. | |
130:3.9 °í³ëµå°¡
»ç¾÷¿¡¼ °Å·¡ÇÏ´Â ½¢ÇÑ »ç¶÷ °¡¿îµ¥ ¾î¶² À¯´ëÀÎ ÀºÇà°¡ ¾Ë·º»ê´õ°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×ÀÇ ÇüÁ¦ Çʷδ ´ç½Ã¿¡ À̸§³ Á¾±³
öÇа¡¿´´Ù. Çʷδ ±×¸®½º öÇаú È÷ºê¸® ½ÅÇÐÀ» Á¶È½ÃÅ°´Â, ĪÂù¹ÞÀ» ¸¸ÇÑ ¾ÆÁÖ ¾î·Á¿î ÀÏ¿¡ Á¾»çÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù. °¡´Ïµå¿Í
¿¹¼ö´Â ÇÊ·ÎÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸¹ÀÌ À̾߱âÇÏ¿´°í, ±×ÀÇ °ÀÇ¿¡ ´õ·¯ Âü¼®Çϱ⸦ ±â´ëÇß´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ¿¡¼
¸Ó¹«¸£´Â µ¿¾È ³»³», ÀÌ À̸§³ Çï¶óÆÄ À¯´ëÀÎÀº ¾ÆÆļ µå·¯´©¿ö ÀÖ¾ú´Ù.
| Among the many
men with whom Gonod transacted business was a certain Jewish banker,
Alexander, whose brother, Philo, was a famous religious philosopher
of that time. Philo was engaged in the laudable but exceedingly
difficult task of harmonizing Greek philosophy and Hebrew theology.
Ganid and Jesus talked much about Philo¡¯s teachings and expected
to attend some of his lectures, but throughout their stay at Alexandria
this famous Hellenistic Jew lay sick abed. | |
130:3.10 ¿¹¼ö´Â
°¡´Ïµå¿¡°Ô ±×¸®½º öÇаú ±Ý¿åÁÖÀÇ ½ÅÁ¶µé Áß ¸¹Àº °ÍÀ» ĪÂùÇÏ¿´Áö¸¸, ÀϺΠÀڱ⠹ÎÁ·ÀÇ ºÐ¸íÄ¡ ¾ÊÀº °¡¸£Ä§°ú °°ÀÌ,
ÀÌ Ã¼°èÀÇ °ü³äµéÀº Çϳª´ÔÀ» ¹ß°ßÇÏ°í ¿µ¿øÀÚ¸¦ ÀÌÇØÇÏ´Â »ý»ýÇÑ Ã¼ÇèÀ» Áñ±âµµ·Ï »ç¶÷À» À̲ô´Â Àǹ̿¡¼¸¸ Á¾±³¶ó´Â Áø½ÇÀ»
ÀþÀºÀÌ¿¡°Ô ÀνĽÃÄ×´Ù.
| Jesus commended
to Ganid much in the Greek philosophy and the Stoic doctrines, but
he impressed upon the lad the truth that these systems of belief,
like the indefinite teachings of some of his own people, were religions
only in the sense that they led men to find God and enjoy a living
experience in knowing the Eternal. |
130:4.1 ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ¸¦ ¶°³ª±â Àü³¯ ¹ã, °¡´Ïµå¿Í ¿¹¼ö´Â ´ëÇп¡¼ ÇöóÅæÀÇ °¡¸£Ä§À» °ÀÇÇÏ´Â ÇÑ ±³¼ö¿Í ¿À·£µ¿¾È À̾߱âÇß´Ù. ¿¹¼ö´Â ÇÐ½Ä ÀÖ´Â ±× ±×¸®½ºÀÎ ¼±»ýÀ» À§ÇÏ¿© Å뿪ÇØÁÖ¾úÁö¸¸, ±×¸®½º öÇÐÀ» ¹Ý¹ÚÇÏ´Â ÀÚ½ÅÀÇ °¡¸£Ä§À» ÁÖÀÔÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. °í³ëµå´Â ±×³¯ Àú³á¿¡ º¼ÀÏÀÌ ÀÖ¾î ¶°³ª ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼ ±× ±³¼ö°¡ ¶°³ µÚ¿¡, ¼±»ý°ú »ýµµ´Â ÇöóÅæÀÇ ½ÅÁ¶¿¡ °üÇÏ¿©, ¿À·§µ¿¾È ¸¶À½À» Åоî³õ°í À̾߱⸦ ³ª´©¾ú´Ù. ¼¼»ó¿¡ ¹°ÁúÀÎ °ÍµéÀº ´«¿¡ º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â ´õ º»ÁúÀûÀÎ ¿µÀû ½ÇüµéÀÇ ±×¸²ÀÚ¶ó´Â ÇöóÅæÀÇ ½ÅÁ¶¿¡ °ü°èµÈ ±×¸®½ºÀÎÀÇ ¾î¶² °¡¸£Ä§À» Á¶°ÇÀ» ´Þ¾Æ ÀÎÁ¤ÇßÁö¸¸, °¡´ÏµåÀÇ »ý°¢¿¡ Æ°Æ°ÇÑ ±âÃʸ¦ ³õ±â À§ÇÏ¿© ¿ìÁÖÀÇ ½ÇüÀÇ º»Áú¿¡ °üÇÑ ±ä ³í¼³À» ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. Çö´ëÀÇ Ç¥Çö¹ýÀ» ºô¸®¸é, ¿¹¼ö´Â °¡´Ïµå¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù: | 4. Discourse on Reality The night before they left Alexandria Ganid and Jesus had a long visit with one of the government professors at the university who lectured on the teachings of Plato. Jesus interpreted for the learned Greek teacher but injected no teaching of his own in refutation of the Greek philosophy. Gonod was away on business that evening; so, after the professor had departed, the teacher and his pupil had a long and heart-to-heart talk about Plato¡¯s doctrines. While Jesus gave qualified approval of some of the Greek teachings which had to do with the theory that the material things of the world are shadowy reflections of invisible but more substantial spiritual realities, he sought to lay a more trustworthy foundation for the lad¡¯s thinking; so he began a long dissertation concerning the nature of reality in the universe. In substance and in modern phraseology Jesus said to Ganid: | |
130:4.2 ¿ìÁÖ
½ÇüÀÇ ±Ù¿øÀº ¹«ÇÑÀÚ(Infinite)ÀÌ´Ù. À¯ÇÑÇÑ ¿ìÁÖ¿¡¼ ¹°ÁúÀÎ °ÍµéÀº ÆĶó´ÙÀ̽º ¿øÇü(Pattern)°ú ¿µ¿øÇÑ
Çϳª´ÔÀÇ ¿ìÁÖ Áö¼º(Universal Mind), ÀÌ µÎ °¡Áö°¡ ½Ã°£-°ø°£¿¡ ¹ÌÄ£ °á°úÀÌ´Ù. ¹°¸®Àû ¼¼°è¿¡¼ ¿øÀÎ(Causation),
ÁöÀû ¼¼°è¿¡¼ ÀÚÀǽÄ, ¿µ ¼¼°è¿¡¼ Áøº¸ÇÏ´Â ÀھơªÁï ÀÌ ¼¼ °¡Áö ½Çü´Â ¿ìÁÖÀÇ µî±ÞÀ¸·Î ¼³°èµÇ°í, ¿µ¿øÇÑ °ü°è ¼Ó¿¡
ÅëÇյǰí, ¿ÏÀüÇÑ Ç°Áú°ú ½Å¼ºÇÑ °¡Ä¡¸¦ üÇèÇÑ¡ª ÃÖ»óÀ§(Supreme)ÀÇ ½Çü¸¦ ±¸¼ºÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ²÷ÀÓ¾øÀÌ º¯ÈÇÏ´Â
¿ìÁÖ¿¡¼ ¿øÀÎ, Áö¼º, ±×¸®°í ¿µÀû üÇèÀÇ ±â¿ø ¼º°Ý(Original Personality)Àº º¯ÇÏÁö ¾Ê°í Àý´ëÀûÀÌ´Ù.
Àý´ëÀÚµé(Absolutes)°ú ¹°¸®Àû »óųª ÁöÀû ÀνÄÀ̳ª ¿µÀû ½ÅºÐ¿¡ À̸¥ Àý´ëÀûÀÎ °ÍµéÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í, ¸ðµç °ÍµéÀº
º¯ÇÏ°í ÀÖ°í, ½ÉÁö¾î ¿µ¿øÇÑ ¿ìÁÖ ¾È¿¡¼ ¹«ÇÑÇÑ °¡Ä¡¿Í ½Å¼ºÇÑ ÀÚÁúµé ±îÁöµµ ¶§¶§·Î º¯ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
| The source
of universe reality is the Infinite. The material things of finite
creation are the time-space repercussions of the Paradise Pattern
and the Universal Mind of the eternal God. Causation in the physical
world, self-consciousness in the intellectual world, and progressing
selfhood in the spirit world ¡ª these realities, projected on a universal
scale, combined in eternal relatedness, and experienced with perfection
of quality and divinity of value ¡ª constitute the reality of the
Supreme. But in an ever-changing universe the Original Personality
of causation, intelligence, and spirit experience is changeless,
absolute. All things, even in an eternal universe of limitless values
and divine qualities, may, and oftentimes do, change except the
Absolutes and that which has attained the physical status, intellectual
embrace, or spiritual identity which is absolute. | |
130:4.3 À¯ÇÑÇÑ
»ý¸íÁ¸Àç°¡ Áøº¸ÇÏ¿© ¿Ã¶ó°¥ ¼ö ÀÖ´Â °¡Àå ³ôÀº ¼öÁØÀº ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁö(Universal Father)¸¦ ÀνÄÇÏ´Â °Í°ú
ÃÖ»óÀ§(Supreme)¸¦ ¾Æ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ±×·± ÃÖÁ¾ ¿î¸íÀÇ Á¸ÀçµéÁ¶Â÷µµ ¹°¸®Àû ¼¼°èÀÇ ¿òÁ÷ÀÓ°ú ¹°Áú Çö»óÀÇ º¯È¸¦
üÇèÇÏ°Ô µÈ´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î, ±×µéÀº ¿µÀû ¿ìÁÖ¸¦ °è¼Ó ¿Ã¶ó°¡¸é¼ Àھư¡ Áøº¸ÇÏ´Â °Í, ±×¸®°í ÁöÀû ¿ìÁÖ¸¦ ´õ ±íÀÌ
ÀÌÇØÇÏ°í, ¶Ç ±×·¯ÇÑ ¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÑ ¹ÝÀÀÀ» Â÷ÃûÂ÷Ãû ÀǽÄÇÏ´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ¿ÀÁ÷ ÀÇÁöÀÇ ¿ÏÀü, Á¶È, ÇÕÀÇ ¼Ó¿¡¼
»ý¸íÁ¸Àç(creature)´Â âÁ¶ÀÚ(Creator)¿Í Çϳª°¡ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù; ±×¸®°í ±×·¯ÇÑ ½Å¼ºÀÇ »óÅ´ âÁ¶ÀÚÀÇ ½Å¼ºÇÑ
ÀÇÁö¿¡ Áö¼ÓÀûÀ¸·Î »ý¸íÁ¸ÀçÀÇ À¯ÇÑÇÑ °³ÀÎ ÀÇÁö°¡ ¼øÀÀÇÔÀ¸·Î ÀÎÇØ, ½Ã°£°ú ¿µ¿øÀ» °è¼Ó »ç´Â »ý¸íÁ¸Àç¿¡ ÀÇÇؼ ¿ÀÁ÷
¼ºÃëµÇ°í À¯ÁöµÈ´Ù. Ç×»ó ±× È¥ ¾È¿¡¼ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÀÌ·ç·Á´Â ¼Ò¸ÁÀº ÃÖ»óÀÌ µÇ¸ç, »ó½ÂÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ Áö¼º(mind)À»
Áö¹èÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
| The highest
level to which a finite creature can progress is the recognition
of the Universal Father and the knowing of the Supreme. And even
then such beings of finality destiny go on experiencing change in
the motions of the physical world and in its material phenomena.
Likewise do they remain aware of selfhood progression in their continuing
ascension of the spiritual universe and of growing consciousness
in their deepening appreciation of, and response to, the intellectual
cosmos. Only in the perfection, harmony, and unanimity of will can
the creature become as one with the Creator; and such a state of
divinity is attained and maintained only by the creature¡¯s continuing
to live in time and eternity by consistently conforming his finite
personal will to the divine will of the Creator. Always must the
desire to do the Father¡¯s will be supreme in the soul and dominant
over the mind of an ascending son of God. | |
130:4.4 ´«ÀÌ
ÇϳªÀÎ »ç¶÷Àº °áÄÚ ¿ø±ÙÀÇ ±íÀ̸¦ ¼±¸íÈ÷ º¸±â¸¦ ¹Ù¶ö ¼ö ¾ø´Ù. ÇÑ ´«À¸·Î º¸´Â ¹°Áú °úÇÐÀÚ³ª, ÇÑ ´«À¸·Î º¸´Â ¿µÀû
½ÅºñÁÖÀÇÀÚ¿Í ¿ìÈ ÀÛ°¡µéÀº ¿ìÁÖ ½ÇüÀÇ Âü ±íÀ̸¦ Á¤È®ÇÏ°Ô »ó»óÇÏ°í ÀûÀýÈ÷ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. Àΰ£ÀÇ Ã¼Çè¿¡¼ ¸ðµç
Âü´Ù¿î °¡Ä¡´Â ÀνÄÀÇ ±íÀº °÷¿¡ °¨Ãß¾îÁ® ÀÖ´Ù.
| A one-eyed
person can never hope to visualize depth of perspective. Neither
can single-eyed material scientists nor single-eyed spiritual mystics
and allegorists correctly visualize and adequately comprehend the
true depths of universe reality. All true values of creature experience
are concealed in depth of recognition. | |
130:4.5 »ý°¢ÀÌ
¾ø´Â ¿øÀÎ ÀÛ¿ëÀº, Á¶ÀâÇÏ°í ´Ü¼øÇÑ °ÍÀ¸·ÎºÎÅÍ ¼¼·ÃµÇ°í º¹ÀâÇÑ °ÍÀ» ÁøȽÃų ¼ö ¾ø°í, ¿µÀÌ ¾ø´Â üÇèµµ ½Ã°£ ¼¼°è
ÇÊ»çÀÚÀÇ ¹°Áú Áö¼ºµé(material minds)·ÎºÎÅÍ ¿µ¿øÈ÷ »ì¾Æ³²´Â ½Å¼ºÇÑ ¼ºÇ°µé(divine characters)À»
ÁøȽÃų ¼ö ¾ø´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ½Å(Deity)ÀÇ Æ¯¼ºÀ» À¯ÀÏÇÏ°Ô ³ªÅ¸³»´Â ¿ìÁÖÀÇ ÇÑ °¡Áö ¼Ó¼ºÀº ÀÌ·¸°Ô Á¡ÁøÀûÀ¸·Î ½Å(Deity)¿¡
µµ´ÞÇؼ »ì¾Æ³²À» ¼ö ÀÖ´Â ¼º°ÝÀ» ²÷ÀÓ¾øÀÌ Ã¢Á¶ÀûÀ¸·Î ¼ö¿©ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
| Mindless causation
cannot evolve the refined and complex from the crude and the simple,
neither can spiritless experience evolve the divine characters of
eternal survival from the material minds of the mortals of time.
The one attribute of the universe which so exclusively characterizes
the infinite Deity is this unending creative bestowal of personality
which can survive in progressive Deity attainment. | |
130:4.6 ¼º°Ý(Personality)Àº
¿ìÁÖÀÇ ÀÚÁúÀ̸ç, ¿ìÁÖ ½ÇüÀÇ ±¹¸éÀÌ°í, ³¡¾øÀÌ º¯ÈÇÏ¸é¼ °øÁ¸ÇÒ ¼ö ÀÖ°í, µ¿½Ã¿¡ ¸ðµç ±×·¯ÇÑ º¯È°¡ ÀÖ´Â ¹Ù·Î
±× ¿ÍÁß¿¡¼, ±×¸®°í ±× ÀÌÈÄ¿¡µµ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ¼º°ÝÀÇ ½ÅºÐÀ» À¯ÁöÇÑ´Ù.
| Personality
is that cosmic endowment, that phase of universal reality, which
can coexist with unlimited change and at the same time retain its
identity in the very presence of all such changes, and forever afterward. | |
130:4.7 »ý¸íÀº
¿ìÁÖ Áö¼º(Universal Mind)ÀÇ ÀÛ¿ë°ú ¿µÀ̽ŠÇϳª´ÔÀÇ ¿µÀû ºÒ²ÉÀÇ È°¼ºÈ·Î »ý°Ü³ª¼, ±â¿øÀÌ ÀÖ´Â ¿ìÁÖÀÇ
¿øÀÎÀÌ ¿ä±¸ÇÏ´Â ¿ìÁÖ »óȲµéÀÇ °¡´É¼ºµé¿¡ ´ëÇØ ÀûÀÀÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. »ý¸íÀÇ Àǹ̴ ±× ÀûÀÀ ´É·Â¿¡ ÀÖ´Ù; »ý¸íÀÇ °¡Ä¡´Â
»ý¸íÀÇ Áøº¸¼º¡ª Áï Çϳª´Ô-ÀǽÄÀ» ³ôÀÌ´Â °ÍÁ¶Â÷µµ Áøº¸ÇÏ´Â °Í¿¡ ÀÖ´Ù.
| Life is an
adaptation of the original cosmic causation to the demands and possibilities
of universe situations, and it comes into being by the action of
the Universal Mind and the activation of the spirit spark of the
God who is spirit. The meaning of life is its adaptability; the
value of life is its progressability ¡ª even to the heights of God¡ªconsciousness. | |
130:4.8 ÀÚÀǽÄÀ»
°¡Áø »ý¸íÀÌ ¿ìÁÖ¿¡ À߸ø ÀûÀÀÇÏ¸é ¿ìÁÖ¿¡ ºÎÁ¶È¸¦ ÀÏÀ¸Å²´Ù. ¼º°Ý ÀÇÁö°¡ ¿ìÁÖÀÇ ¼ºÇâÀ» ¸¶Ä§³» ¹þ¾î³ª´Â °ÍÀº ÁöÀû
°í¸³, ¼º°ÝÀÌ ºÐ¸®µÊÀ¸·Î ³¡³´Ù. ±êµå´Â ¿µ ¾È³»ÀÚ¸¦ ÀÒ¾î¹ö¸®¸é Á¸Àç°¡ ¿µÀûÀ¸·Î ÁßÁöµÇ´Â ÀÏÀÌ µû¸¥´Ù. Áøº¸ÇÏ´Â ÁöÀû
»ý¸íÀº, ±× ÀÚü·Î, ½Å¼ºÇÑ Ã¢Á¶ÀÚÀÇ ÀÇÁö¸¦ Ç¥ÇöÇÏ´Â ¸ñÀû ÀÖ´Â ¿ìÁÖÀÇ Á¸À缺¿¡ ´ëÇÑ ¸í¹éÇÑ Áõ°Å°¡ µÈ´Ù. ±×¸®°í
ÀÌ »ý¸íÀº, ÀüüÀûÀ¸·Î, ÃÖÁ¾ ¸ñÇ¥ÀÎ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ÇâÇÏ¿©, ´õ ³ôÀº °¡Ä¡¸¦ ÇâÇØ ºÐÅõÇÑ´Ù.
| Misadaptation
of self-conscious life to the universe results in cosmic disharmony.
Final divergence of personality will from the trend of the universes
terminates in intellectual isolation, personality segregation. Loss
of the indwelling spirit pilot supervenes in spiritual cessation
of existence. Intelligent and progressing life becomes then, in
and of itself, an incontrovertible proof of the existence of a purposeful
universe expressing the will of a divine Creator. And this life,
in the aggregate, struggles toward higher values, having for its
final goal the Universal Father. | |
130:4.9 ÁöÀû
´É·ÂÀÌ º£Çª´Â »ó±ÞÀÇ ÁØ¿µÀû º¸»ìÇËÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í, »ç¶÷Àº °Ü¿ì ¾î´À Á¤µµ µ¿¹° ¼öÁØÀ» ³Ñ´Â Áö¼º(mind)À» ¼ÒÀ¯ÇÑ´Ù.
µû¶ó¼ (¿¹¹è¿Í ÁöÇý°¡ ¾ø´Â) µ¿¹°Àº ÃÊ¿ùÀǽÄ, °¡Àå ³ôÀº ÀǽÄÀ» üÇèÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. µ¿¹°Àû Áö¼ºÀº °ÑÀ¸·Î º¸ÀÌ´Â ¿ìÁÖ¸¸À»
ÀǽÄÇÑ´Ù.
| Only in degree
does man possess mind above the animal level aside from the higher
and quasi-spiritual ministrations of intellect. Therefore animals
(not having worship and wisdom) cannot experience superconsciousness,
consciousness of consciousness. The animal mind is only conscious
of the objective universe. | |
130:4.10 Áö½ÄÀº
¹°ÁúÀû ¶Ç´Â »ç½ÇÀ»-ºÐº°ÇÏ´Â Áö¼º(mind)ÀÇ ºÐ¾ßÀÌ´Ù. Áø¸®´Â Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â °ÍÀ» ÀǽÄÇÏ´Â, ¿µÀûÀ¸·Î ºÎ¿©µÈ ÁöÀû
´É·Â(intellect)ÀÌ È°µ¿ÇÏ´Â ºÐ¾ßÀÌ´Ù. Áö½ÄÀº º¸¿©ÁÙ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ¿ä, Áø¸®´Â üÇèÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. Áö½ÄÀº Áö¼ºÀÇ
¼ÒÀ¯¹°ÀÌ´Ù; Áø¸®´Â È¥, Áï Áøº¸ÇÏ´Â ÀÚ¾ÆÀÇ Ã¼ÇèÀÌ´Ù. Áö½ÄÀº ¿µÀÌ ¾Æ´Ñ ´Ü°èÀÇ ±â´ÉÀÌ´Ù; Áø¸®´Â ¿ìÁÖµéÀÇ Áö¼º-¿µ(mind-spirit)
´Ü°èÀÇ ÇÑ ±¹¸éÀÌ´Ù. ¹°ÁúÀû Áö¼ºÀ¸·Î º¸´Â ´«Àº ½ÇÀçÇÏ´Â Áö½Ä ¼¼°è¸¦ ÆľÇÇÏÁö¸¸, ¿µ¼ºÈ(ÖÄàõûù)µÈ ÁöÀû ´É·ÂÀÇ ´«Àº
Âü´Ù¿î °¡Ä¡ÀÇ ¼¼°è¸¦ ºÐº°ÇÑ´Ù. ÀÌ µÎ °üÁ¡µéÀº µ¿½Ã¿¡ ÀÛ¿ëÇÏ°í Á¶ÈµÇ¾î ½ÇüÀÇ ¼¼°è¸¦ µå·¯³»¸ç, ±× ¾È¿¡¼ ÁöÇý´Â
Áøº¸ÇÏ´Â °³ÀÎÀû üÇèÀÇ Á¶°Çµé ¾È¿¡¼ ¿ìÁÖÀÇ Çö»óÀ» Çؼ®ÇÑ´Ù.
| Knowledge is
the sphere of the material or fact-discerning mind. Truth is the
domain of the spiritually endowed intellect that is conscious of
knowing God. Knowledge is demonstrable; truth is experienced. Knowledge
is a possession of the mind; truth an experience of the soul, the
progressing self. Knowledge is a function of the nonspiritual level;
truth is a phase of the mind-spirit level of the universes. The
eye of the material mind perceives a world of factual knowledge;
the eye of the spiritualized intellect discerns a world of true
values. These two views, synchronized and harmonized, reveal the
world of reality, wherein wisdom interprets the phenomena of the
universe in terms of progressive personal experience. | |
130:4.11 À߸ø(¾Ç)Àº
ºÒ¿ÏÀü¿¡ ´ëÇÑ ¹úÀÌ´Ù. ºÒ¿ÏÀüÀÇ Áúµé(qualities)À̳ª À߸ø ÀûÀÀÇÏ´Â »ç½ÇµéÀº ¹°Áú ¼öÁØ¿¡¼ ºñÆÇÀû °üÂû°ú °úÇÐÀû
ºÐ¼®À¸·Î µå·¯³´Ù; µµ´ö ¼öÁØ¿¡¼´Â Àΰ£ÀÇ Ã¼ÇèÀ¸·Î µå·¯³´Ù. ¾ÇÀÌ Á¸ÀçÇÏ´Â °ÍÀº »ý°¢ÀÌ Æ²¸®°í ÁøÈÇÏ´Â Àھư¡ ¹Ì¼÷ÇÏ´Ù´Â
Áõ¸íÀÌ´Ù. µû¶ó¼ À߸øÀº ¶Ç »ç¶÷ÀÌ ¾ó¸¶³ª ¿ìÁÖ¸¦ ºÒ¿ÏÀüÇÏ°Ô Çؼ®ÇÏ´ÂÁö¸¦ °¡¸®Å²´Ù. À߸øÀ» ÀúÁö¸¦ °¡´É¼ºÀº ÁöÇý¸¦
¾ò´Â °úÁ¤¿¡¼, Áï ºÎºÐÀûÀÌ°í ÀϽÃÀûÀÎ °ÍÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿ÏÀüÇÏ°í ¿µ¿øÇÑ °ÍÀ¸·Î, »ó´ëÀûÀÌ°í ºÒ¿ÏÀüÇÑ °ÍÀ¸·ÎºÎÅÍ ÃÖÁ¾À̸ç,
¿ÏÀüÇØÁø °ÍÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡´Â °èȹ¿¡ º»·¡ºÎÅÍ »ý±ä´Ù. À߸øÀº »ç¶÷ÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ ¿ÏÀüÇÔ±îÁö ¿Ã¶ó°¡´Â ¿ìÁÖÀÇ ±æ¿¡¼ ¹Ýµå½Ã
¸¶ÁÖÃÄ¾ß ÇÏ´Â »ó´ëÀû ºÒ¿ÏÀüÀÇ ±×¸²ÀÚÀÌ´Ù. À߸ø(¾Ç)Àº ½ÇÀçÇÏ´Â ¿ìÁÖÀÇ Áú(quality)ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù; ´ÜÁö ÃÖ»óÀ§(Supreme)
¹× ±Ã±ØÀ§(Ultimate)ÀÇ »ó½ÂÇÏ´Â ¼öÁØ¿¡¼ ºÒ¿ÏÀüÇÑ À¯ÇÑÀÚÀÇ ºÒ¿ÏÀü¼º°ú °ü·ÃÇÏ¿© »ó´ë¼ºÀÌ °üÂûµÇ´Â °ÍÀÌ´Ù.
| Error (evil)
is the penalty of imperfection. The qualities of imperfection or
facts of misadaptation are disclosed on the material level by critical
observation and by scientific analysis; on the moral level, by human
experience. The presence of evil constitutes proof of the inaccuracies
of mind and the immaturity of the evolving self. Evil is, therefore,
also a measure of imperfection in universe interpretation. The possibility
of making mistakes is inherent in the acquisition of wisdom, the
scheme of progressing from the partial and temporal to the complete
and eternal, from the relative and imperfect to the final and perfected.
Error is the shadow of relative incompleteness which must of necessity
fall across man¡¯s ascending universe path to Paradise perfection.
Error (evil) is not an actual universe quality; it is simply the
observation of a relativity in the relatedness of the imperfection
of the incomplete finite to the ascending levels of the Supreme
and Ultimate. | |
130:4.12 ¿¹¼ö°¡
ºñ·Ï ÀÌ ¸ðµÎ¸¦ °¡´Ïµå°¡ ¾Ë¾Æµè±â¿¡ °¡Àå Àû´çÇÑ ¸»·Î ¼Ò³â¿¡°Ô À̾߱âÇßÁö¸¸, À̾߱⠳¡¿¡ °¡´Ïµå´Â ´«²¨Ç®ÀÌ ¹«°Å¿öÁ³°í
°ð Àá¿¡ ºüÁ³´Ù. ÀÌƱ³¯ ¾Æħ Å©·¹Å× ¼¶ÀÇ ¶ó½Ã¾Æ¸¦ ÇâÇÏ´Â ¹è¸¦ Ÿ·Á°í ÀÏÂï ÀϾ´Ù. ±×·¯³ª Ãâ¹ßÇϱâ Àü¿¡, ¼Ò³âÀº
¾Ç¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾ÆÁ÷µµ Áú¹®ÀÌ ´õ ÀÖ¾ú°í, ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¼ö´Â ´ë´äÇß´Ù:
| Although Jesus
told all this to the lad in language best suited to his comprehension,
at the end of the discussion Ganid was heavy of eye and was soon
lost in slumber. They rose early the next morning to go aboard the
boat bound for Lasea on the island of Crete. But before they embarked,
the lad had still further questions to ask about evil, to which
Jesus replied: | |
130:4.13 ¾ÇÀº
ÇϳªÀÇ »ó´ëÀûÀÎ °ÍÀÇ °³³äÀÌ´Ù. »ç¹°°ú Á¸ÀçµéÀÌ °¡µæÇÑ ÇϳªÀÇ À¯ÇÑÇÑ ¿ìÁÖ°¡ ¹«ÇÑÇÑ ÀÚÀÇ ¿µ¿øÇÑ ½ÇüµéÀÌ ¿ìÁÖ¿¡ Ç¥ÇöÇÏ´Â
»ý¸íÀÇ ºûÀ» °¡¸²¿¡ µû¶ó¼, À¯ÇÑÇÑ »ç¹°°ú Á¸ÀçÀÇ ¿ìÁÖ°¡ µå¸®¿î ±×¸²ÀÚ¿¡ ³ªÅ¸³ª´Â ºÒ¿ÏÀü¼ºÀÇ °üÂû¿¡¼ ¾ÇÀÌ »ý±ä´Ù.
| Evil is a relativity
concept. It arises out of the observation of the imperfections which
appear in the shadow cast by a finite universe of things and beings
as such a cosmos obscures the living light of the universal expression
of the eternal realities of the Infinite One. | |
130:4.14 ¾ÇÀÇ
ÀáÀ缺Àº ¹«ÇÑ°ú ¿µ¿øÀÌ ½Ã°£°ú °ø°£¿¡ ±¹ÇѵǾî Ç¥ÇöµÈ °ÍÀ¸·Î¼ Çϳª´ÔÀÇ °è½Ã°¡ ¹Ýµå½Ã ºÒ¿ÏÀüÇÏ°Ô ³ªÅ¸³ª´Â µ¥ º»·¡ºÎÅÍ
ÀÖ´Ù. ¿ÏÀüÇÑ °ÍÀÌ ÀÖ´Â ¾Õ¿¡ ºÎºÐÀûÀÎ °ÍÀÌ ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀº »ó´ëÀû ½ÇüÀ̸ç, ÃѸíÇÏ°Ô ¼±ÅÃÇÒ Çʿ並 ¸¸µé¾î³»°í, ¿µÀÌ
ÀνÄÇÏ°í ¹ÝÀÀÇÏ´Â °¡Ä¡ ¼öÁصéÀ» È®¸³ÇÑ´Ù. ÀϽÃÀûÀÌ°í Á¦ÇÑµÈ Àΰ£ÀÇ Áö¼ºÀÌ »ý°¢ÇÏ´Â, ¹«ÇÑÇÑ ÀÚ¿¡ ´ëÇÑ ºÒ¿ÏÀüÇÏ°í
À¯ÇÑÇÑ °³³äÀº ±× ÀÚü·Î¼ ÀúÀý·Î ¾ÇÀÇ ÀáÀ缺ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ·¯ÇÑ º»·¡ ³»ÀçµÈ ÁöÀûÀÎ ºÎÁ¶È¿Í ¿µÀûÀÎ °áÇÔµéÀ» ÀÌÄ¡°Ô
¸Â°Ô ¿µÀû ¼öÁ¤À» ÇÏ¸é¼ ºÎ´çÇÏ°Ô °áÇÔÀ» È®´ëÇÏ´Â À߸øÀº ½ÇÁ¦ ¾ÇÀ» ½ÇÇöÇÏ´Â °Í°ú °°´Ù.
| Potential evil
is inherent in the necessary incompleteness of the revelation of
God as a time-space-limited expression of infinity and eternity.
The fact of the partial in the presence of the complete constitutes
relativity of reality, creates necessity for intellectual choosing,
and establishes value levels of spirit recognition and response.
The incomplete and finite concept of the Infinite which is held
by the temporal and limited creature mind is, in and of itself,
potential evil. But the augmenting error of unjustified deficiency
in reasonable spiritual rectification of these originally inherent
intellectual disharmonies and spiritual insufficiencies, is equivalent
to the realization of actual evil. | |
130:4.15 Á¤ÀûÀÌ°í
Á×Àº °³³äÀº ´Ù ¾ÇÇÒ ÀáÀ缺ÀÌ ÀÖ´Ù. »ó´ëÀûÀÌ°í »ì¾Æ ÀÖ´Â Áø¸®°¡ ´øÁö´Â À¯ÇÑÇÑ ±×¸²ÀÚ´Â °è¼Ó ¿òÁ÷ÀδÙ. Á¤Àû °³³äÀº
º¯ÇÔ¾øÀÌ °úÇФýÁ¤Ä¡¤ý»çȸ¤ýÁ¾±³ÀÇ ¹ß´ÞÀ» Áö¿¬½ÃŲ´Ù. Á¤Àû °³³äÀº ¾î¶² Áö½ÄÀ» ´ëÇ¥ÇÒÁö ¸ð¸£Áö¸¸, ÁöÇý°¡ ¸ðÀÚ¶ó°í Áø¸®°¡
°á¿©µÇ¾î ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ÃÖ»óÀ§(Supreme)ÀÇ ¿µ°ú ¿¡³ÊÁö·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ìÁÖ°¡ ¾ÈÁ¤µÇµµ·Ï Áö¹èµÇ°í ÀÖ´Ù´Â °Í, ¿ìÁÖ
Áö¼º(cosmic mind)ÀÇ Àεµ ¾Æ·¡ ¿ìÁÖ°¡ Á¶À²µÇ°í ÀÖÀ½À» ³×°¡ ÀνÄÇÏÁö ¸øÇϵµ·Ï ³Ê¸¦ À߸ø ÀεµÇÏ´Â ±×·¯ÇÑ
»ó´ëÀû °³³äÀº Çã¿ëÇÏÁö ¸»¶ó.
| All static,
dead, concepts are potentially evil. The finite shadow of relative
and living truth is continually moving. Static concepts invariably
retard science, politics, society, and religion. Static concepts
may represent a certain knowledge, but they are deficient in wisdom
and devoid of truth. But do not permit the concept of relativity
so to mislead you that you fail to recognize the co-ordination of
the universe under the guidance of the cosmic mind, and its stabilized
control by the energy and spirit of the Supreme. |
130:5.1 ±× ¿©ÇàÀÚµéÀº Å©·¹Å׿¡ °¡¼, ³î¸é¼, ¼¶ ÁÖÀ§¸¦ °É¾î ´Ù´Ï°í, »êÀ» ¿À¸£´Â µ¥ ÇÑ °¡Áö ¸ñÀû¸¸ °¡Áö°í ÀÖ¾ú´Ù. ±× ´ç½ÃÀÇ Å©·¹Å×ÀεéÀº ÁÖº¯ ¹ÎÁ·µé »çÀÌ¿¡¼ ºÎ·¯¿î ÆòÆÇÀ» ¾òÁö ¸øÇß´Ù. ±×·¸±â´Â Çصµ ¿¹¼ö¿Í °¡´Ïµå´Â ¸¹Àº È¥µéÀ» ³ôÀº ¼öÁØÀÇ »ý°¢°ú »ýÈ°·Î À̲ø¾ú°í, µû¶ó¼ ¿¹·ç»ì·½À¸·ÎºÎÅÍ Ã¹ ÀüµµÀÚµéÀÌ µµÂøÇßÀ» ¶§ ÈÄÀÏ º¹À½ÀÇ °¡¸£Ä§À» »¡¸® ¹Þ¾ÆµéÀÏ Åä´ë¸¦ ¸¶·ÃÇß´Ù. ³ªÁß¿¡ ±× ¼¶¿¡ ±³È¸¸¦ ´Ù½Ã Á¶Á÷ÇÏ·Á°í µðµµ(Titus)¸¦ º¸³ÂÀ» ¶§ ¹Ù¿ï(Paul)Àº Å©·¹Å×Àο¡ °üÇÏ¿© Áö³ªÄ£ ¸»À» ÇßÁö¸¸, ¿¹¼ö´Â ÀÌ Å©·¹Å×ÀεéÀ» »ç¶ûÇß´Ù. | 5. On the Island of Crete The travelers had but one purpose in going to Crete, and that was to play, to walk about over the island, and to climb the mountains. The Cretans of that time did not enjoy an enviable reputation among the surrounding peoples. Nevertheless, Jesus and Ganid won many souls to higher levels of thinking and living and thus laid the foundation for the quick reception of the later gospel teachings when the first preachers from Jerusalem arrived. Jesus loved these Cretans, notwithstanding the harsh words which Paul later spoke concerning them when he subsequently sent Titus to the island to reorganize their churches. | |
130:5.2 Å©·¹Å×ÀÇ
»êÁßÅο¡¼ ¿¹¼ö´Â °í³ëµå¿Í Á¾±³¿¡ °üÇØ Ã³À½À¸·Î ±ä ´ëȸ¦ ³ª´©¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ ¾Æ¹öÁö´Â Å©°Ô ³î¶ó¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù: ¡°´ç½ÅÀÇ
¸ðµç ¸»À» ¼Ò³âÀÌ ¹Ï´Â °ÍÀÌ ³î¶ó¿î ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¿À, ³ª´Â ´Ù¸¶½ºÄ¿½º´Â Ä¿³ç, ¿¹·ç»ì·½¿¡µµ ±×·± Á¾±³°¡ ÀÖ´Â ÁÙÀº ¸ô¶ú¼Ò.¡±
ÀÌ ¼¶¿¡¼ ¸Ó¹«´Â µ¿¾È¿¡ °í³ëµå´Â óÀ½À¸·Î ¿¹¼ö¿¡°Ô ÇÔ²² Àεµ·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ°í Á¦¾ÈÇÏ¿´´Ù. °¡´Ïµå´Â ¿¹¼ö°¡ ±×·¯ÇÑ ÁÖ¼±¿¡
¾Æ¸¶ µ¿ÀÇÇÒÁöµµ ¸ð¸¥´Ù´Â »ý°¢¿¡ ±â»µÇß´Ù.
| On the mountainside
in Crete Jesus had his first long talk with Gonod regarding religion.
And the father was much impressed, saying: ¡°No wonder the boy believes
everything you tell him, but I never knew they had such a religion
even in Jerusalem, much less in Damascus.¡± It was during the island
sojourn that Gonod first proposed to Jesus that he go back to India
with them, and Ganid was delighted with the thought that Jesus might
consent to such an arrangement. | |
130:5.3 ¾î´À
³¯ °¡´Ïµå°¡ ¿¹¼ö°¡ ¿Ö ´ëÁßÀ» °¡¸£Ä¡´Â ÀÏ¿¡ Çå½ÅÇÏÁö ¾Ê¾Ò´ÂÁö ¹°¾úÀ» ¶§, ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù. ¡°¾ê¾ß, ¸ðµç ÀÏÀº ¶§°¡
¿À±â¸¦ ±â´Ù·Á¾ß ÇÑ´Ù. ³×°¡ ¼¼»ó¿¡ žÁö¸¸, °ÆÁ¤ÇÏ°í Á¶¹Ù½ÉÀ» ³»´Â °ÍÀº ³×°¡ ¼ºÀåÇϴµ¥ µµ¿òÀÌ µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
¿ÀÁ÷ ¶§°¡ µÇ¾î¾ß ³ª¹«¿¡ ´Þ¸° Ǫ¸¥ °úÀÏÀÌ Àʹ´Ù. ½Ã°£ÀÌ Áö³ª¾ß °èÀýÀÌ ¹Ù²î°í, ÇØ°¡ ¶á µÚ¿¡ ÇØ°¡ Áö´Â °Íµµ ±×·¯ÇÏ´Ù.
³ª´Â Áö±Ý ³Ê¿Í ³× ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² ·Î¸¶·Î °¡´Â ±æÀÌ°í, ¿À´ÃÀº ÀÌ°ÍÀ¸·Î ÃæºÐÇÏ´Ù. ³» ¾Õ³¯Àº ¿ÂÀüÈ÷ Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ
¼Õ¿¡ ´Þ·Á ÀÖ´Ù.¡± ±×¸®°í´Â 40³â µ¿¾È Á¶½É½º·´°Ô ±â´Ù¸®°í °è¼Ó ÁغñÇß´ø ¸ð¼¼ÀÇ À̾߱⸦ °¡´Ïµå¿¡°Ô µé·ÁÁÖ¾ú´Ù.
| One day when
Ganid asked Jesus why he had not devoted himself to the work of
a public teacher, he said: ¡°My son, everything must await the coming
of its time. You are born into the world, but no amount of anxiety
and no manifestation of impatience will help you to grow up. You
must, in all such matters, wait upon time. Time alone will ripen
the green fruit upon the tree. Season follows season and sundown
follows sunrise only with the passing of time. I am now on the way
to Rome with you and your father, and that is sufficient for today.
My tomorrow is wholly in the hands of my Father in heaven.¡± And
then he told Ganid the story of Moses and the forty years of watchful
waiting and continued preparation. | |
130:5.4 Æä¾î
Çìºì½º(Fair Havens)¸¦[1] ¹æ¹®ÇÏ´ø ±æ¿¡ °¡´Ïµå°¡ °áÄÚ ÀØÁö ¸øÇÑ »ç°ÇÀÌ ÀϾ´Ù. ÀÌ »ç°ÇÀÇ ±â¾ïÀº ±×°¡
ÅÂ¾î³ ÀεµÀÇ Ä«½ºÆ® Á¦µµ¸¦ ¹Ù²Ù·Á°í ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖÀ»Áö ¾ðÁ¦³ª ¼Ò¸ÁÇÏ°Ô ¸¸µé¾ú´Ù. ¾î´À ¼ú ÃëÇÑ Å¸¶ôÇÑ »ç¶÷ÀÌ
°ø°ø µµ·Î¿¡¼ ÇÑ ¿©ÀÚ ³ë¿¹¿¡°Ô ´Þ·Áµé°í ÀÖ¾ú´Ù. ±× ¼Ò³àÀÇ °ï°æÀ» º¸¾ÒÀ» ¶§, ¿¹¼ö´Â ¾ÕÀ¸·Î ´Þ·Á°¡¼ ¹ÌÄ£ »ç¶÷¿¡°Ô
°ø°Ý¹Þ´ø ¼Ò³à¸¦ ±¸ÃâÇÏ¿´´Ù. ³î¶õ ¼Ò³à°¡ ±×¿¡°Ô ´Þ¶óºÙ¾î ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡, ±× µüÇÑ »ç¶÷ÀÌ È°¡ ³ª¼ ÁÖ¸ÔÀ¸·Î Çã°øÀ»
Ä¡´À¶ó°í ÁöÄ¥ ¶§±îÁö, ±×´Â ÈûÂ÷°Ô ¿À¸¥ ÆÈÀ» ³»¹Ð¾î ¼º³ »ç¶÷À» ¾ÈÀüÇÑ °Å¸®¿¡ ºÙµé¾î µÎ¾ú´Ù. °¡´Ïµå´Â ¿¹¼ö°¡ ±×
ÀÏÀ» ó¸®ÇÏ´Â °ÍÀ» µ½°í ½ÍÀº Ã浿À» ´À²¼Áö¸¸, ¾Æ¹öÁö°¡ Á¦ÁöÇÏ¿´´Ù. ¸ðµÎ ¼¼ »ç¶÷ÀÌ ±× ¼Ò³à¸¦ Áý±îÁö ¹Ù·¡´ÙÁÖ¾úÀ»
¶§, ±×µéÀÌ ±× ¼Ò³à°¡ ¾²´Â ¾ð¾î·Î ¸»ÇÏÁö ¸øÇ߾ ¼Ò³à´Â ±×µéÀÇ ÀÚºñ·Î¿î ÇൿÀ» ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú°í, Áø½ÉÀ¸·Î °í¸¶¿òÀ»
Ç¥½ÃÇÏ¿´´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¾Æ¸¶µµ ¿¹¼ö°¡ À°½ÅÀÇ Àüü »îÀ» ÅëÇØ »ç¶÷°úÀÇ °³ÀÎÀû Ãæµ¹À» ÀÌ·¸°Ô °ÅÀÇ ÇÑ ÀûÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ±×·¯³ª
±×´Â ±×³¯ Àú³á °¡´Ïµå¿¡°Ô ¿Ö ±×°¡ ¼ú ÃëÇÑ ³²ÀÚ¸¦ ¶§¸®Áö ¾Ê¾Ò´ÂÁö ¼³¸íÇÏ´À¶ó ¾î·Á¿òÀ» °Þ¾ú´Ù. °¡´Ïµå´Â ÀÌ ³²ÀÚ°¡
Àû¾îµµ ±× ¼Ò³à¸¦ ¶§¸° Ƚ¼ö¸¸Å ¸Â¾Ò¾î¾ß Çß´Ù°í »ý°¢Çß´Ù.
°¢ÁÖ[1] Æä¾î Çìºì½º : Å©·¹Å× ¼¶ ³²´ÜÀÇ ¿¾ µµ½Ã. | One thing happened
on a visit to Fair Havens which Ganid never forgot; the memory of
this episode always caused him to wish he might do something to
change the caste system of his native India. A drunken degenerate
was attacking a slave girl on the public highway. When Jesus saw
the plight of the girl, he rushed forward and drew the maiden away
from the assault of the madman. While the frightened child clung
to him, he held the infuriated man at a safe distance by his powerful
extended right arm until the poor fellow had exhausted himself beating
the air with his angry blows. Ganid felt a strong impulse to help
Jesus handle the affair, but his father forbade him. Though they
could not speak the girl¡¯s language, she could understand their
act of mercy and gave token of her heartfelt appreciation as they
all three escorted her home. This was probably as near a personal
encounter with his fellows as Jesus ever had throughout his entire
life in the flesh. But he had a difficult task that evening trying
to explain to Ganid why he did not smite the drunken man. Ganid
thought this man should have been struck at least as many times
as he had struck the girl. |
130:6.1 ±×µéÀÌ »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡, ¿¹¼ö´Â µÎ·Á¿òÀÌ ¸¹°í ³«´ãÇÑ ÇÑ Ã»³â°ú ¿À·§µ¿¾È À̾߱⸦ ³ª´©¾ú´Ù. ÀÌ Ã»³âÀº µ¿·áµé°ú ÇÔ²² Çϴµ¥¼ ¿ë±â¿Í À§·Î¸¦ ¾òÁö ¸øÇÏ°í, »ê¿¡¼ ¿Ü·ÎÀÌ Çì¸Þ°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ¹«·Â°¨°ú ¿µî°¨À» ´À³¢¸ç ÀÚ¶ú´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ÀÚ¿¬Àû ¼ºÇâÀº ±× û³âÀÌ ÀÚ¶ó¸é¼ °Þ¾ú´ø ¼ö¸¹Àº ¾î·Á¿î »óȲµé, ƯÈ÷ ±×°¡ 12»ìÀ̾úÀ» ¶§ ¾Æ¹öÁö¸¦ ÀÒ°Ô µÇ¸é¼ ´õ ¾ÇȵǾú´Ù. ±×µéÀÌ ¸¸³µÀ» ¶§, ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°³ªÀÇ Ä£±¸¿©, ¹Ý°©¼Ò! ÀÌ·¸°Ô ¾Æ¸§´Ù¿î ³¯¿¡ ¿Ö ±×·¸°Ô ¿ì¿ïÇÑ °ÍÀΰ¡? ´ç½Å¿¡°Ô ¹«½¼ ½½Ç ÀÏÀÌ ÀϾ´Ù¸é, ¾Æ¸¶µµ ³»°¡ ¾î¶² ¹æ¹ýÀ¸·Îµç µµ¿ï ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¾î·µç µµ¿òÀ» Á¦°øÇÑ´Ù´Â °ÍÀº ³ª¿¡°Ô ÁøÁ¤ÇÑ ±â»ÝÀ» ÁÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.¡± | 6. The Young Man Who Was Afraid While they were up in the mountains, Jesus had a long talk with a young man who was fearful and downcast. Failing to derive comfort and courage from association with his fellows, this youth had sought the solitude of the hills; he had grown up with a feeling of helplessness and inferiority. These natural tendencies had been augmented by numerous difficult circumstances which the lad had encountered as he grew up, notably, the loss of his father when he was twelve years of age. As they met, Jesus said: ¡°Greetings, my friend! why so downcast on such a beautiful day? If something has happened to distress you, perhaps I can in some manner assist you. At any rate it affords me real pleasure to proffer my services.¡± | |
130:6.2 ÀþÀºÀÌ´Â
ÀÔÀ» ¿°í ½Í¾î ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼ ¿¹¼ö´Â µÎ ¹ø°·Î ±×ÀÇ È¥¿¡ Á¢±ÙÇÏ¸ç ¸»Çß´Ù. ¡°³×°¡ »ç¶÷µéÀ» ÇÇÇÏ·Á°í ÀÌ »ê¿¡
¿Ã¶ó¿Â °ÍÀ» ³»°¡ ¾È´Ù. ±×·¡¼ ¹°·Ð, ³ª¿Í À̾߱âÇÏ°í ½ÍÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·±µ¥ ³×°¡ ÀÌ »ê¿¡ ´ëÇØ Àͼ÷ÇÑ °Í °°Àºµ¥
»ê±æÀÇ ¹æÇâÀ» ¾Æ´Â°¡? Ȥ½Ã, ÇǴнº·Î °¡·Á¸é ¾î´À ±æÀÌ Á¦ÀÏ ÁÁÀºÁö ³»°Ô ¾Ë·Á ÁÙ ¼ö Àִ°¡?¡± ÀÌ ÀþÀºÀÌ´Â ÀÌ
»ê¿¡ ¾ÆÁÖ Àͼ÷Çß°í, Á¤¸»·Î ¿¹¼ö¿¡°Ô ÇǴнº·Î °¡´Â ±æÀ» ÀÏ·¯ÁÖ´Â ÀÏ¿¡ ¹«Ã´ ±¸¹Ì°¡ ´ç°å´Ù. ¸Å¿ì ½ÅÀÌ ³ª¼ ±×´Â
¶¥¿¡ »ê±æÀ» ¸ðµÎ Ç¥½ÃÇÏ°í ¸ðµç ¼¼ºÎ¸¦ ÀÚ¼¼È÷ ¼³¸íÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö°¡ Çì¾îÁö´Â Àλ縦 ÇÏ°í ¸¶Ä¡ ¶°³ª·Á´Â °Íó·³
ÇÏ´Ù°¡ °©Àڱ⠵¹¾Æ¼¼ ¸»ÇßÀ» ¶§ ±×´Â ±ô¦ ³î¶ú°í È£±â½ÉÀÌ »ý°å´Ù. ¿¹¼ö°¡ ¸»Çß´Ù. ¡°³ª´Â ³×°¡ ºÒÇàÇÔÀ» ´À²¸ È¥ÀÚ
ÀÖ°í ½Í¾îÇÏ´Â °ÍÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ³»°¡ Æä´Ð½º·Î °¡´Â ±æÀ» ¾î¶»°Ô °¡Àå Àß Ã£À» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÎÁö¿¡ ´ëÇØ ³Ê·ÎºÎÅÍ
±×·¸°Ô ³Ê±×·¯¿î µµ¿òÀ» ¹Þ°í ³ª¼, ÀÌ°÷ »ê ÁßÅο¡¼ ¿©ÇàÇÏ´Â µ¿¾È ¸¶À½¼ÓÀ¸·Î Ãß±¸ÇÏ´Â ¿î¸íÀÇ ¸ñÇ¥¸¦ ÇâÇÑ ÃÖ¼±ÀÇ
±æ°ú °ü·ÃÇÏ¿© µµ¿òÀ» ûÇÏ´Â ³ÊÀÇ È£¼Ò·Â ÀÖ´Â ¿äû¿¡ ´ëÇÏ¿©, ÃÖ¼ÒÇÑÀÇ ´ë´äµµ ÇÏÁö ¾Ê°í »ý°¢ ¾øÀÌ ³×°Ô¼ ¶°³ª¹ö¸®´Â
°ÍÀº Ä£ÀýÇÏÁöµµ °øÆòÇÏÁöµµ ¾Ê´Ù. ¿©·¯ ¹ø ¿À¸£³»·Á ÇǴнº·Î °¡´Â »ê±æÀ» ³×°¡ Àß ¾Æ´Â °Í °°ÀÌ, ³ÊÀÇ ´Þ¼ºÇÏÁö ¸øÇÑ
Èñ¸Á°ú ÀÌ·çÁö ¸øÇÑ Æ÷ºÎ°¡ ÀÖ´Â µµ½Ã·Î °¡´Â ±æÀ» ³»°¡ Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ´õ±º´Ù³ª ³ª¿¡°Ô µµ¿òÀ» ¿äûÇÏ¿´À¸´Ï, ½Ç¸ÁÀ»
ÁÖÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡± ÀþÀºÀÌ´Â °ÅÀÇ ¸ñÀÌ ¸Þ¾úÀ¸³ª °£½ÅÈ÷ ´õµë°Å¸®¸ç ¸»Çß´Ù. ¡°ÇÏÁö¸¸¡ª ´ç½Å²² ¾Æ¹«°Íµµ ºÎŹÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù¡ª¡±
±×ÀÇ ¾î±ú¿¡ ºÎµå·´°Ô ¼ÕÀ» ¾ñÀ¸¸é¼ ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù. ¡°¾Æ´Ï´Ù, ¾ÆÀ̾ß, ¸»·Î°¡ ¾Æ´Ï¶ó ±×¸®¿î Ç¥Á¤À¸·Î ³» ¸¶À½¿¡ È£¼ÒÇß´Ù.
³ªÀÇ ¼Ò³â¾Æ, »ç¶ûÇÏ´Â µ¿·á¿¡°Ô ÇϵíÀÌ ³ÊÀÇ ³«´ã°ú Àý¸Á ¼Ó¿¡¼ µµ¿òÀ» ¿äûÇÏ´Â ¿õº¯ÀûÀΠȣ¼Ò°¡ ÀÖ¾ú´Ù. ³ª¿Í ÇÔ²²
¾ÉÀÚ. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÀÚ¾ÆÀÇ ½½ÇÄ¿¡¼ Àΰ£µéÀÇ ÇüÁ¦¾Ö¿Í ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â´Â, »ç¶ûÀÇ ±â»ÝÀ¸·Î À̾îÁö´Â ºÀ»çÀÇ ±æ°ú
ÇູÀÇ °í¼Óµµ·Î¿¡ ´ëÇØ ¸»ÇØÁÙ °ÍÀÌ´Ù.¡±
| The young man
was disinclined to talk, and so Jesus made a second approach to
his soul, saying: ¡°I understand you come up in these hills to get
away from folks; so, of course, you do not want to talk with me,
but I would like to know whether you are familiar with these hills;
do you know the direction of the trails? and, perchance, could you
inform me as to the best route to Phenix?¡± Now this youth was very
familiar with these mountains, and he really became much interested
in telling Jesus the way to Phenix, so much so that he marked out
all the trails on the ground and fully explained every detail. But
he was startled and made curious when Jesus, after saying good-bye
and making as if he were taking leave, suddenly turned to him, saying:
¡°I well know you wish to be left alone with your disconsolation;
but it would be neither kind nor fair for me to receive such generous
help from you as to how best to find my way to Phenix and then unthinkingly
to go away from you without making the least effort to answer your
appealing request for help and guidance regarding the best route
to the goal of destiny which you seek in your heart while you tarry
here on the mountainside. As you so well know the trails to Phenix,
having traversed them many times, so do I well know the way to the
city of your disappointed hopes and thwarted ambitions. And since
you have asked me for help, I will not disappoint you.¡± The youth
was almost overcome, but he managed to stammer out, ¡°But - I did
not ask you for anything ¡ª¡± And Jesus, laying a gentle hand on his
shoulder, said: ¡°No, son, not with words but with longing looks
did you appeal to my heart. My boy, to one who loves his fellows
there is an eloquent appeal for help in your countenance of discouragement
and despair. Sit down with me while I tell you of the service trails
and happiness highways which lead from the sorrows of self to the
joys of loving activities in the brotherhood of men and in the service
of the God of heaven.¡± | |
130:6.3 À̶§°¡
µÇ¾î¼, ÀþÀºÀÌ´Â ¿¹¼ö¿Í ¸÷½Ã ¸»ÇÏ°í ½Í¾îÁ³´Ù. ±×ÀÇ ¹ß ¾Õ¿¡ ¹«¸À» ²Ý°í¼ µµ¿Í´Þ¶ó°í, ½½ÇÄ°ú ÆйèÀÇ ¼¼°è¸¦ ¹þ¾î³¯
±æÀ» º¸¿© ´Þ¶ó°í, ¿¹¼ö¿¡°Ô °£Ã»Çß´Ù. ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°³» Ä£±¸¿©, ÀϾ¶ó! ´ëÀåºÎó·³ ÀϾó! Á¶±×¸¸ Àûµé¿¡°Ô
µÑ·¯½ÎÀÌ°í ½¢ÇÑ Àå¾Ö¹° ¶§¹®¿¡ µÚóÁ³´ÂÁö ¸ð¸£Áö¸¸, ÀÌ ¼¼°è¿Í ¿ìÁÖÀÇ Å©°í ½ÇÁ¦ÀûÀÎ °ÍµéÀÌ ³× ÆíÀ» µé°í ÀÖ´Ù. ¶¥¿¡¼
°¡Àå ±Ç¼¼ ÀÖ°í ¹ø¿µÇÏ´Â »ç¶÷°ú ¶È°°ÀÌ Å¾çÀº ³Ê¿¡°Ô ¾Æħ¸¶´Ù ÀλçÇÑ´Ù. º¸¾Æ¶ó¡ª³Ê´Â Æ°Æ°ÇÑ ¸ö°ú Èû¼¾ ±ÙÀ°À» °¡Á³°í
³ÊÀÇ ½Åü´Â Æò±Õº¸´Ù ´õ ÁÁ´Ù. ¹°·Ð, ³×°¡ ¿©±â »ê ÁßÅο¡ ¾É¾Æ¼ Çö½Ç°ú »ó»óÀ¸·Î ÀÚ½ÅÀÇ ºÒÇàÀ» ½½ÆÛÇÏ´Â °ÍÀº °ÅÀÇ
¾µ¸ð¾ø´Â ÀÏÀÌ´Ù. ÇÏÁö¸¸ À§´ëÇÑ °ÍµéÀÌ ±â´Ù¸®´Â °÷À¸·Î ¼µÑ·¯ °£´Ù¸é, ³Ê´Â ±× ¸öÀ¸·Î À§´ëÇÑ °ÍµéÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖÀ»
°ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â ºÒÇàÇÑ ÀÚ½ÅÀ¸·ÎºÎÅÍ µµ¸ÁÄ¡·Á°í ÇÏÁö¸¸, ±×°ÍÀº ÇÏ·ÁÇصµ ÇÒ ¼ö°¡ ¾ø´Ù. ³Ê¿Í ³ÊÀÇ »îÀÇ ¹®Á¦´Â Çö½ÇÀÌ´Ù;
³×°¡ »ì¾Æ ÀÖ´Â ÇÑ, ÀÌ ¹®Á¦¸¦ ÇÇÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ÇÏÁö¸¸ ´Ù½Ã º¸¶ó. ³× Áö¼º(mind)Àº ¸¼°í ´É·ÂÀÌ ÀÖ´Ù. ³Ê´Â
Æ°Æ°ÇÑ ¸öÀ» ÁöÈÖÇÒ ÁöÀûÀÎ Áö¼º(mind)À» °¡Áö°í ÀÖ´Ù. ±× ¹®Á¦¸¦ ÇØ°áÇϱâ À§ÇÑ ÀÏ¿¡ ³ÊÀÇ Áö¼º(mind)À» ÁýÁß½ÃÄѶó;
³Ê¸¦ À§ÇØ ³ÊÀÇ ÁöÀû ´É·ÂÀÌ ÀÏÇϵµ·Ï °¡¸£Ä¡¶ó. ±×¸®°í ÀÌÁ¦ ±×¸¸ »ý°¢ ¾ø´Â µ¿¹°Ã³·³ µÎ·Á¿ò¿¡ »ç·ÎÀâÈ÷Áö ¾Ê°Ô ÇÏ¿©¶ó.
³ÊÀÇ Áö¼º(mind)Àº Áö±Ý±îÁö ÇØ¿Â °Íó·³ µÎ·Á¿ò¿¡ ºüÁø ºñõÇÑ ³ë¿¹°¡ µÇ°í ¿ì¿ï°ú Æй迡 Á¾ÀÌ µÇ±âº¸´Ù´Â ¿ë°¨ÇÏ°Ô
½Î¿ì´Â Ä£±¸°¡ µÇ¾î ÀÏ»ýÀÇ ¹®Á¦¸¦ ÇØ°áÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¹«¾ùº¸´Ùµµ ¼ÒÁßÇÑ °ÍÀº, ÂüµÈ ¼ºÃëÀÇ ÀáÀç·ÂÀÌ ¹Ù·Î ³× ¾È¿¡
»ì°í ÀÖ´Â ¿µ(spirit)À̸ç, ¿µÀûÀÎ º»¼ºÀÌ °øÆ÷¿Í µÎ·Á¿òÀÇ ¼Ó¹Ú¿¡¼ Çعæ½ÃÄÑ ÁØ´Ù¸é ½º½º·Î ÀÚ½ÅÀ» ÅëÁ¦ÇÏ°í ½Åü¸¦
È°¼ºÈÇϵµ·Ï ³ÊÀÇ Áö¼ºÀ» ÀÚ±ØÇÏ°í °í¹«½Ãų °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î »ì¾Æ ÀÖ´Â ¹ÏÀ½ÀÇ ÈûÀ¸·Î ³×°¡ ÇൿÇÏÁö ¾Ê´Â ¾ÇÀ¸·ÎºÎÅÍ
³×°¡ ¹þ¾î³ª±â ½ÃÀÛÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í °ð, ÀÌ ¹ÏÀ½Àº ³ÊÀÇ ÀÌ¿ô¿¡ ´ëÇÏ¿© »õ·Ó°í ¸ðµÎ¸¦ Áö¹èÇÏ´Â °·ÄÇÑ »ç¶ûÀÇ Åµµ¿¡
ÀÇÇØ »ç¶÷¿¡ ´ëÇÑ µÎ·Á¿òÀ» ¶³ÃĹö¸± °ÍÀÌ´Ù. ±× »ç¶ûÀº °ð ³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀÚ³à¶ó´Â ÀǽÄÀÌ ³× ¸¶À½ ¾È¿¡¼ ž±â
¶§¹®¿¡ ³ÊÈñ È¥¿¡ ä¿öÁ® ³ÑÃÄ È帣°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
| By this time
the young man very much desired to talk with Jesus, and he knelt
at his feet imploring Jesus to help him, to show him the way of
escape from his world of personal sorrow and defeat. Said Jesus:
¡°My friend, arise! Stand up like a man! You may be surrounded with
small enemies and be retarded by many obstacles, but the big things
and the real things of this world and the universe are on your side.
The sun rises every morning to salute you just as it does the most
powerful and prosperous man on earth. Look ¡ª you have a strong body
and powerful muscles- your physical equipment is better than the
average. Of course, it is just about useless while you sit out here
on the mountainside and grieve over your misfortunes, real and fancied.
But you could do great things with your body if you would hasten
off to where great things are waiting to be done. You are trying
to run away from your unhappy self, but it cannot be done. You and
your problems of living are real; you cannot escape them as long
as you live. But look again, your mind is clear and capable. Your
strong body has an intelligent mind to direct it. Set your mind
at work to solve its problems; teach your intellect to work for
you; refuse longer to be dominated by fear like an unthinking animal.
Your mind should be your courageous ally in the solution of your
life problems rather than your being, as you have been, its abject
fear-slave and the bond servant of depression and defeat. But most
valuable of all, your potential of real achievement is the spirit
which lives within you, and which will stimulate and inspire your
mind to control itself and activate the body if you will release
it from the fetters of fear and thus enable your spiritual nature
to begin your deliverance from the evils of inaction by the power-presence
of living faith. And then, forthwith, will this faith vanquish fear
of men by the compelling presence of that new and all-dominating
love of your fellows which will so soon fill your soul to overflowing
because of the consciousness which has been born in your heart that
you are a child of God. | |
130:6.4 ¡°¾ê¾ß,
³Ê´Â ¿À´Ã ´Ù½Ã ž¼, Çϳª´ÔÀ» À§ÇÏ¿© ¹ÏÀ½°ú ¿ë±â¿Í »ç¶÷¿¡°Ô Çå½ÅÇÏ´Â »ç¶÷À¸·Î ´Ù½Ã ¼³ °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ³×°¡
³ÊÀÇ »îÀÌ ±×·¸°Ô ÀçÁ¶Á¤µÉ ¶§ ¸¶Âù°¡Áö·Î ¿ìÁÖ¿¡¼µµ ÀçÁ¶Á¤ µÉ °ÍÀÌ´Ù; ³Ê´Â ´Ù½Ã žÀ¸´Ï¡ª¿µ¿¡°Ô¼ žÀ¸´Ï¡ªÀÌÁ¦ºÎÅÍ
Àü »ý¾Ö°¡ ½Â¸®¸¦ ¾ò´Â »îÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. °í³Àº ³Ê¿¡°Ô È°·ÂÀ» ºÒ¾î³Ö´Â´Ù; ½Ç¸ÁÀº ³Ê¸¦ °Ý·ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù; ¾î·Á¿òÀº ³Ê¸¦
µµÀüÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù; ±×¸®°í Àå¾Ö¹°Àº ³Ê¸¦ ÀÚ±ØÇϸ®¶ó. ÀϾ¶ó, û³â¾Æ! µÎ·Á¿ò¿¡ À§ÃàµÇ°í ºñ°ÌÇÏ°Ô µµ¸ÁÄ¡´Â »ýÈ°¿¡
ÀÛº°À» °íÇ϶ó. Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé´ä°Ô ¾î¼ µ¹¾Æ°¡ ¶¥¿¡¼ »ç¶÷¿¡°Ô °í±ÍÇÏ°Ô ºÀ»çÇÏ´Â µ¥ Çå½ÅÇÏ°í, ¿µ¿ø ¼Ó¿¡¼ Çϳª´Ô²²
ÈǸ¢ÇÏ°Ô ¿µ¿øÈ÷ ºÀ»çÇϵµ·Ï ¿¹Á¤µÈ ÇÑ »ç¶÷À¸·Î¼, À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº ³× ÀλýÀ» »ì¶ó.¡±
| ¡°This day,
my son, you are to be reborn, re-established as a man of faith,
courage, and devoted service to man, for God¡¯s sake. And when you
become so readjusted to life within yourself, you become likewise
readjusted to the universe; you have been born again ¡ª born of the
spirit ¡ª and henceforth will your whole life become one of victorious
accomplishment. Trouble will invigorate you; disappointment will
spur you on; difficulties will challenge you; and obstacles will
stimulate you. Arise, young man! Say farewell to the life of cringing
fear and fleeing cowardice. Hasten back to duty and live your life
in the flesh as a son of God, a mortal dedicated to the ennobling
service of man on earth and destined to the superb and eternal service
of God in eternity.¡± | |
130:6.5 ÀÌ Ã»³â
Æ÷Ãá(Fortune)Àº ³ªÁß¿¡ Å©·¹Å׿¡¼ ±âµ¶±³ ½ÅÀÚµéÀÇ ÁöµµÀÚ°¡ µÇ¾ú°í, µðµµ(Titus)°¡ Å©·¹Å× ½ÅÀÚµéÀ» Àϱú¿ì·Á°í
¼ö°íÇÒ ¶§ °¡±î¿î µ¿·á°¡ µÇ¾ú´Ù.
| And this youth,
Fortune, subsequently became the leader of the Christians in Crete
and the close associate of Titus in his labors for the uplift of
the Cretan believers. | |
130:6.6 ÂüÀ¸·Î Ç« ½¬°í ±âºÐÀÌ »óÄèÇØÁø ¾î´À ³¯ Á¤¿ÀÂë, ¿©ÇàÀÚµéÀº ºÏ¾ÆÇÁ¸®Ä«ÀÇ Ä«¸£Å¸°í¸¦ ÇâÇØ Ç×ÇØÇÒ Áغñ¸¦ ÇÏ¿´´Ù. Å°·¹³×¿¡¼ ÀÌƲ µ¿¾È ¸ØÃß¾ú´Ù. ¿©±â¼ ¿¹¼ö¿Í °¡´Ïµå´Â ·çǪ½º(Rufus)¶ó´Â ÇÑ ¼Ò³âÀ» ÀÀ±Þ Ä¡·áÇߴµ¥, ±×´Â ÁüÀ» ½ÈÀº ¼Û¾ÆÁö ¼ö·¹°¡ ¹«³ÊÁ®¼ ´ÙÃÆ´Ù. ±×µéÀº ±×¸¦ ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ ÀÖ´Â ÁýÀ¸·Î µ¥·Á´Ù ÁÖ¾ú°í, ±×¸®°í ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö, ½Ã¸óÀº Àá±ñ ¾ÆµéÀ» º¸»ìÆìÁØ ³¸¼± »ç¶÷ÀÌ, ÈÄÀÏ¿¡ ·Î¸¶ ±ºÀÎÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹Þ¾Æ¼ ÀڱⰡ ±× »ç¶÷ÀÇ ½ÊÀÚ°¡¸¦ Áö¾ú´ø ±× »ç¶÷ÀÎ °ÍÀº ²Þ¿¡µµ »ý°¢ÇÏÁö ¸øÇß´Ù. | The travelers
were truly rested and refreshed when they made ready about noon
one day to sail for Carthage in northern Africa, stopping for two
days at Cyrene. It was here that Jesus and Ganid gave first aid
to a lad named Rufus, who had been injured by the breakdown of a
loaded oxcart. They carried him home to his mother, and his father,
Simon, little dreamed that the man whose cross he subsequently bore
by orders of a Roman soldier was the stranger who once befriended
his son. |
130:8.1 ÀÌÅ»¸®¾Æ·Î °¡´Â ±æ¿¡ óÀ½À¸·Î ¸ØÃá °÷Àº ¸»Å¸ ¼¶À̾ú´Ù. ¿©±â¼ ¿¹¼ö´Â Ŭ¶ó¿ìµÎ½º(Claudus)¶ó À̸§ÇÏ´Â, ±â°¡ Á×°í ³«½ÉÇÑ Ã»³â°ú ±ä À̾߱⸦ ³ª´©¾ú´Ù. ÀÌ Ä£±¸´Â Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ²÷À» »ý°¢À» ÇßÁö¸¸, ´Ù¸¶½ºÄ¿½º ¼±â°ü°ú À̾߱⸦ ¸¶Ä¡°í ³ª¼ ¸»Çß´Ù. ¡°³ª´Â ´ëÀåºÎó·³ ±»¼¼°Ô »ì°Ú½À´Ï´Ù. °ÌÀïÀÌ ³ë¸©Àº ÀÌÁ¦ ³¡³µ½À´Ï´Ù. ³ªÀÇ »ç¶÷µé¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡¼ ¸ðµÎ ´Ù½Ã ½ÃÀÛÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.¡± ¾ó¸¶ ¾È µÇ¾î ±×´Â °ßÀ¯ÇÐÆĸ¦ ¿½ÉÀ¸·Î ÀüÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ¾ú´Ù. ±×¸®°í ±× µÚ¿¡´Â º£µå·Î¿Í ÇÔ²² ¼ÕÀ» Àâ°í ·Î¸¶¿Í ³ªÆú¸®¿¡¼ ±âµ¶±³¸¦ ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. º£µå·Î°¡ Á×Àº µÚ¿¡ ±×´Â °è¼Ó ½ºÆäÀαîÁö °¡¼ º¹À½À» ÀüµµÇß´Ù. ±×·¯³ª ¸»Å¸¿¡¼ ±×¸¦ °Ý·ÁÇØÁØ »ç¶÷ÀÌ ±×°¡ ³ªÁß¿¡ ¼¼»óÀÇ ±¸¿øÀÚ¶ó°í ¼±Æ÷Çß´ø ¿¹¼ö¿´´Ù´Â °ÍÀ» °áÄÚ ¾ËÁö ¸øÇß´Ù. | 8. On the Way to Naples and Rome The first stop on the way to Italy was at the island of Malta. Here Jesus had a long talk with a downhearted and discouraged young man named Claudus. This fellow had contemplated taking his life, but when he had finished talking with the scribe of Damascus, he said: ¡°I will face life like a man; I am through playing the coward. I will go back to my people and begin all over again.¡± Shortly he became an enthusiastic preacher of the Cynics, and still later on he joined hands with Peter in proclaiming Christianity in Rome and Naples, and after the death of Peter he went on to Spain preaching the gospel. But he never knew that the man who inspired him in Malta was the Jesus whom he subsequently proclaimed the world¡¯s Deliverer.
| |
130:8.2 ½Ã¶óÅ¥½º¿¡¼
±×µéÀº ÀÏÁÖÀÏÀ» º¸³Â´Ù. ¿©±â¿¡ ¸ØÃá µ¿¾È¿¡ ÁÖ¸ñÇÒ »ç°ÇÀº, ¹ÏÀ½À» ¹ö¸° À¯´ëÀÎ ¿¡Áî¶ó(Ezra)¸¦ ȸ°³½ÃŲ °ÍÀ̾ú´Âµ¥,
±×´Â ¿¹¼ö¿Í µ¿¹ÝÀÚµéÀÌ ¹¬¾ú´ø ¿©Àμ÷À» °æ¿µÇß´Ù. ¿¡Áî¶ó´Â ¿¹¼öÀÇ Åµµ¿¡ ¸Å·áµÇ¾ú°í, ±×´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹ÏÀ½À¸·Î µ¹¾Æ¿Àµµ·Ï
¿¹¼ö¿¡°Ô µµ¿òÀ» ¿äûÇß´Ù. ±×´Â ¡°³ª´Â ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÂüµÈ ¾ÆµéÀÌ µÇ±â ¿øÇÏÁö¸¸, Çϳª´ÔÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø¼Ò.¡± ÇÏ°í Àý¸Á°¨À»
Ç¥¿¬Çß´Ù. ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°´ç½ÅÀÌ ÂüÀ¸·Î Çϳª´ÔÀ» ã°í ½Í´Ù¸é, ±× ¼Ò¸Á ÀÚü°¡, ÀÌ¹Ì Çϳª´ÔÀ» ã¾Æ³Â´Ù´Â Áõ°ÅÀÌ´Ù.
´ç½ÅÀÇ ¾î·Á¿òÀº Çϳª´ÔÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï, ÀÌ¹Ì ¾Æ¹öÁö´Â ´ç½ÅÀ» ã¾Ò´Ù; ´ç½ÅÀÇ ¾î·Á¿òÀº ´ÜÁö Çϳª´ÔÀ»
¸ð¸£´Â µ¥ ÀÖ´Ù. ´ç½ÅÀº ¿¹·¹¹Ì¾ß ¿¹¾ð¼¸¦ ÀÐÁö ¾Ê¾Ò´Â°¡? ¡®³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ãÀ» °ÍÀÌ°í, ³ÊÈñ°¡ Àü½ÉÀ¸·Î ³ª¸¦ ã¾Æ´Ù´Ò
¶§¿¡ ³ª¸¦ ã¾Æ³»¸®¶ó¡¯ ¶Ç ÇÑÆí, ¹Ù·Î ÀÌ ¼±ÁöÀÚ°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Â°¡? ¡®³ª´Â ³ª¸¦ ¾Ë¾Æº¸´Â ¸¶À½, ³»°¡ ÁÖ(ñ«)ÀÓÀ»
¾Æ´Â ¸¶À½À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ°Ú°í, ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼º¿¡ ¼ÓÇÏ°í ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó.¡¯ ´ç½ÅÀº ¼º¼¿¡¼ ¶ÇÇÑ ÀÌ·±
¸»¾¸À» ÀÐÁö ¸øÇÏ¿´´Â°¡: Çϳª´ÔÀº »ç¶÷À» ³»·Á´Ùº¸½Ã¸ç, ¸¸ÀÏ ´©±¸µçÁö ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»Çϸé: ¡®³ª´Â Á˸¦ ¹üÇÏ°í ¿ÇÀº
°ÍÀ» °îÇØÇÏ¿´°í ±×°ÍÀÌ ³»°Ô À¯ÀÍÇÏÁö ¸øÇßµµ´Ù¡¯ Çϸé, ±×¶§ Çϳª´ÔÀÌ ±× »ç¶÷ÀÇ È¥À» ¾îµÒ ¼Ó¿¡¼ °ÇÁ®³»½Ç °ÍÀÌ°í,
±×·¯¸é ±×´Â ºûÀ» º¼ °ÍÀÌ´Ù.¡± ¿¡Áî¶ó´Â ±×ÀÇ È¥¿¡ ³ÑÄ¡°Ô Çϳª´ÔÀ» ¹ß°ßÇß´Ù. ³ªÁß¿¡ ÀÌ À¯´ëÀÎÀº ¾î´À °³Á¾ÇÑ ºÎÀÚ
±×¸®½ºÀΰú Á¦ÈÞÇÏ¿© ½Ã¶óÅ¥½º¿¡¼ ù ±âµ¶±³ ±³È¸¸¦ ¼¼¿ü´Ù.
| At Syracuse
they spent a full week. The notable event of their stop here was
the rehabilitation of Ezra, the backslidden Jew, who kept the tavern
where Jesus and his companions stopped. Ezra was charmed by Jesus¡¯
approach and asked him to help him come back to the faith of Israel.
He expressed his hopelessness by saying, ¡°I want to be a true son
of Abraham, but I cannot find God.¡± Said Jesus: ¡°If you truly want
to find God, that desire is in itself evidence that you have already
found him. Your trouble is not that you cannot find God, for the
Father has already found you; your trouble is simply that you do
not know God. Have you not read in the Prophet Jeremiah, ¡®You shall
seek me and find me when you shall search for me with all your heart¡¯-
And again, does not this same prophet say: ¡®And I will give you
a heart to know me, that I am the Lord, and you shall belong to
my people, and I will be your God¡¯? And have you not also read in
the Scriptures where it says: ¡®He looks down upon men, and if any
will say: I have sinned and perverted that which was right, and
it profited me not, then will God deliver that man¡¯s soul from darkness,
and he shall see the light¡¯?¡± And Ezra found God and to the satisfaction
of his soul. Later, this Jew, in association with a well-to-do Greek
proselyte, built the first Christian church in Syracuse. | |
130:8.3 ±×µéÀº
¸Þ½Ã³ª¿¡¼ ÇϷ縸 ¸Ó¹°·¶Áö¸¸, ±×°ÍÀº °úÀÏ Çà»óÀ» ÇÏ´Â ÇÑ ¾î¸° ¼Ò³âÀÇ ÀÏ»ýÀ» ¹Ù²Ù±â¿¡ ÃæºÐÇß´Ù. ¿¹¼ö´Â ±×¿¡°Ô¼
°úÀÏÀ» »ç´Â ÇÑÆí ±×¿¡°Ô »ý¸íÀÇ »§À» ¸Ô¿´´Ù. ¼Ò³âÀº ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸°ú ÇÔ²² ±×ÀÇ Ä£ÀýÇÑ ´«ºûÀ» °áÄÚ ÀØÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×¶§
¼Ò³âÀÇ ¾î±ú¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñÀ¸¸é¼, ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù: ¡°ºÎµð Àß °¡¶ó, ¾ê¾ß, ¾î¸¥À¸·Î ÀÚ¶ó±â±îÁö ¿ë±â¸¦ °¡Á®¶ó, ¸öÀÌ ÀÚ¶õ
´ÙÀ½¿¡ ¶ÇÇÑ ¾î¶»°Ô È¥À» Å°¿ì´ÂÁö ¹è¿ö¶ó. Çϴÿ¡ °è½Å ³» ¾Æ¹öÁö²²¼ ³Ê¿Í ÇÔ²² °è½Ã¸ç ³Ê º¸´Ù ¾Õ¼ °¡¸®¶ó.¡± ÀÌ
¼Ò³âÀº ¹ÌÆ®¶ó±³ÀÇ ½ÅÀÚ°¡ µÇ¾ú°í, ³ªÁß¿¡´Â ±âµ¶±³·Î °³Á¾ÇÏ¿´´Ù.
| At Messina
they stopped for only one day, but that was long enough to change
the life of a small boy, a fruit vendor, of whom Jesus bought fruit
and in turn fed with the bread of life. The lad never forgot the
words of Jesus and the kindly look which went with them when, placing
his hand on the boy¡¯s shoulder, he said: ¡°Farewell, my lad, be of
good courage as you grow up to manhood and after you have fed the
body learn how also to feed the soul. And my Father in heaven will
be with you and go before you.¡± The lad became a devotee of the
Mithraic religion and later on turned to the Christian faith. | |
130:8.4 ¸¶Ä§³»
±×µéÀº ³ªÆú¸®¿¡ À̸£·¶°í, ¸ñÀûÁö ·Î¸¶¿¡¼ ±×´ÙÁö ¸Ö¸® ÀÖÁö ¾Ê´Ù°í ´À²¼´Ù. °í³ëµå´Â ³ªÆú¸®¿¡¼ »ç¾÷ °Å·¡°¡ ¸¹ÀÌ
ÀÖ¾ú´Ù. ¿¹¼ö´Â Å뿪À¸·Î¼ ÇÊ¿äÇÑ ½Ã°£À» Á¦¿ÜÇÏ°í °¡´Ïµå¿Í µµ½Ã¸¦ ã¾Æº¸°í Ž±¸Çϴµ¥ ¿©°¡¸¦ º¸³Â´Ù. °¡´Ïµå´Â °ï°æ¿¡
ºüÁø µíÇÑ »ç¶÷µéÀ» ã¾Æ³»´Â µ¥ À绡¶óÁ³´Ù. ±×µéÀº ÀÌ µµ½Ã¿¡¼ ºó°ïÇÑ ÀÚ¸¦ ¸¹ÀÌ ¹ß°ßÇß°í ÀÚ¼±±ÝÀ» ¸¹ÀÌ ³ª´©¾î ÁÖ¾ú´Ù.
±×·¯³ª °Å¸®ÀÇ ÇÑ °ÅÁö¿¡°Ô µ¿ÀüÀ» ÁÖ°í ³ª¼ ¿¹¼ö°¡ ¸ØÃç ±× »ç¶÷¿¡°Ô À§·ÎÀÇ ¸»À» ÇÏÁö ¾ÊÀ¸·Á ÇßÀ» ¶§, ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸ÀÇ
Àǹ̸¦ °áÄÚ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇß´Ù. ¿¹¼ö´Â ¸»Çß´Ù. ¡°³ÊÀÇ ¸»ÀÇ ¶æÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ¾îÂîÇÏ¿© ¸»À» ³¶ºñÇÏ´À³Ä?
¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÀº ¾Æµé µÉ ´É·ÂÀÌ ÀüÇô ¾ø´Â ÀÚ¸¦ °¡¸£Ä¡°í ±¸¿øÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.¡± ¿¹¼öÀÇ Àǹ̴ ±× »ç¶÷ÀÌ Á¤»óÀûÀÎ Áö¼ºÀÌ
¾Æ´Ï¾úÀ½À» ¶æÇß´Ù; ¿µÀÌ ÀεµÇÏ´Â µ¥¿¡ ÀÀ´äÇÏ´Â ´É·ÂÀÌ ºÎÁ·ÇÏ´Ù´Â ¶æÀ̾ú´Ù.
| At last they
reached Naples and felt they were not far from their destination,
Rome. Gonod had much business to transact in Naples, and aside from
the time Jesus was required as interpreter, he and Ganid spent their
leisure visiting and exploring the city. Ganid was becoming adept
at sighting those who appeared to be in need. They found much poverty
in this city and distributed many alms. But Ganid never understood
the meaning of Jesus¡¯ words when, after he had given a coin to a
street beggar, he refused to pause and speak comfortingly to the
man. Said Jesus: ¡°Why waste words upon one who cannot perceive the
meaning of what you say? The spirit of the Father cannot teach and
save one who has no capacity for sonship.¡± What Jesus meant was
that the man was not of normal mind; that he lacked the ability
to respond to spirit leading. | |
130:8.5 ³ªÆú¸®¿¡¼´Â
Ưº°ÇÑ Ã¼ÇèÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ¿¹¼ö¿Í ±× ÀþÀºÀÌ´Â ±× µµ½Ã¸¦ »ô»ôÀÌ µÚÁö¸é¼ ¼ö ¹é ¸íÀÇ ¾î¸¥°ú ¾ÆÀ̵鿡°Ô µûµíÇÑ ¿ôÀ½À»
¸¹ÀÌ º¸³»¾î ¸í¶ûÇÑ ±âºÐÀ» Æ۶߷ȴÙ.
| There was no
outstanding experience in Naples; Jesus and the young man thoroughly
canvassed the city and spread good cheer with many smiles upon hundreds
of men, women, and children. | |
130:8.6 ¿©±â¼ºÎÅÍ
īǪ¾Æ¸¦ °ÅÃļ ·Î¸¶·Î °¬°í, īǪ¾Æ¿¡¼´Â »çÈê µ¿¾È ¸Ó¹°·¶´Ù. ¾ÆÇÇ¾Æ ±æÀ» µû¶ó¼, ±×µéÀº ÁüÀ» ½ÇÀº Áü½ÂµéÀ» °Å´À¸®°í
·Î¸¶¸¦ ÇâÇÏ¿© ¶°³µ°í, ¼¼ »ç¶÷ ¸ðµÎ ÀÌ Á¦±¹ÀÇ ¿©¿Õ, Àü ¼¼°è ÃÖ´ëÀÇ µµ½Ã¸¦ º¸´Â °ÍÀ» ¿¸ÁÇß´Ù.
| From here they
went by way of Capua to Rome, making a stop of three days at Capua.
By the Appian Way they journeyed on beside their pack animals toward
Rome, all three being anxious to see this mistress of empire and
the greatest city in all the world. |