À¯¶õ½Ã¾Æ¼­ Àç´Ü ¹ø¿ªº» »çÀÌÆ®       
À¯¶õ½Ã¾Æ¼­ 3Â÷ °³Á¤ µ¶ÀÚº»(ÇÑ.¿µ)

 À¯¶õ½Ã¾Æ¼­ 4Â÷ °³Á¤ ÇÕº» - ¿ë¾î ÅëÇÕ


Á¦ 100 Æí
Àΰ£ÀÌ Ã¼ÇèÇÏ´Â Á¾±³

Paper 100
Religion in Human Experience


100:0.1 ¿ªµ¿ÀûÀÎ Á¾±³Àû »îÀÇ Ã¼ÇèÀº Æò¹üÇÑ °³ÀÎÀ» ÀÌ»óÁÖÀÇÀÇ ÈûÀ» °¡Áø ¼º°ÝÀÚ(personality)·Î º¯È­½ÃŲ´Ù. Á¾±³´Â °³°³ÀÎÀÇ Áøº¸¸¦ ¹ßÀü½ÃÅ´À¸·Î ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ Áøº¸¸¦ µµ¿ì¸ç, ¸ðµÎÀÇ ¼ºÃ븦 ÅëÇØ °¢ÀÚÀÇ Áøº¸¸¦ Áõ°¡½ÃŲ´Ù.
The experience of dynamic religious living transforms the mediocre individual into a personality of idealistic power. Religion ministers to the progress of all through fostering the progress of each individual, and the progress of each is augmented through the achievement of all.
100:0.2 ¿µÀû ¼ºÀåÀº ´Ù¸¥ Á¾±³Àεé°úÀÇ Ä£¹ÐÇÑ °ü°è¿¡ ÀÇÇØ »óÈ£ ÀڱصȴÙ. »ç¶ûÀº Á¾±³Àû ¼ºÀåÀ» À§ÇÑ Åä¾ç¡ªÁÖ°üÀû ¿å±¸ÀÇ ¸¸Á·ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó °´°üÀû ¸Å·Â¡ªÀ» Á¦°øÇÏÁö¸¸, ±×·¡µµ ÃÖ°íÀÇ ÁÖ°üÀûÀÎ ¸¸Á·°¨À» ³º´Â´Ù. ±×¸®°í Á¾±³´Â ÀÏ»óÀû »îÀÇ °íµÈ ÀÏÀ» ±ÍÇÏ°Ô ¿©±ä´Ù.
Spiritual growth is mutually stimulated by intimate association with other religionists. Love supplies the soil for religious growth¡ªan objective lure in the place of subjective gratification¡ªyet it yields the supreme subjective satisfaction. And religion ennobles the commonplace drudgery of daily living.

¡ãTop

1. Á¾±³Àû ¼ºÀå

100:1.1 Á¾±³´Â ÀǹÌÀÇ ¼ºÀå°ú °¡Ä¡ÀÇ Çâ»óÀ» ³ºÁö¸¸, ¾ÇÀº ¼øÀüÈ÷ °³ÀÎÀûÀÎ Æò°¡°¡ Àý´ëÀûÀÎ ¼öÁØÀ¸·Î ³ô¾ÆÁú ¶§ Ç×»ó ¹ß»ýÇÑ´Ù. ¾î¸°¾ÆÀÌ´Â Áñ°Å¿òÀÇ ³»¿ë¿¡ µû¶ó¼­ üÇèÀ» Æò°¡ÇÑ´Ù; ¼º¼÷Àº °³ÀÎÀÇ ±â»ÝÀ» À§ÇÑ ´õ ³ôÀº Àǹ̸¦ ´ë½ÅÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °Í¿¡ ºñ·ÊÇϴµ¥, ½ÉÁö¾î ´Ù¾çÈ­µÈ »îÀÇ »óȲµéÀÇ °¡Àå ³ôÀº °³³äµé°ú ¿ìÁÖ °ü°èµéÀ» ÇâÇÑ Ã漺µéµµ Æ÷ÇÔÇÑ´Ù.

1. Religious Growth

While religion produces growth of meanings and enhancement of values, evil always results when purely personal evaluations are elevated to the levels of absolutes. A child evaluates experience in accordance with the content of pleasure; maturity is proportional to the substitution of higher meanings for personal pleasure, even loyalties to the highest concepts of diversified life situations and cosmic relations.

100:1.2 ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ³Ê¹« ¹Ùºü¼­ ¼ºÀåÇÒ ¼ö ¾ø°í, µû¶ó¼­ ¿µÀû °íÂøÀÇ ½É°¢ÇÑ À§Çè¿¡ óÇØ ÀÖ´Ù. ¼­·Î ´Ù¸¥ ½Ã´ë, ¿¬¼ÓµÇ´Â ¹®È­, ±×¸®°í ¹®¸íÀÌ ¹ßÀüÇÏ´Â °úÁ¤¿¡¼­ ÀǹÌÀÇ ¼ºÀåÀ» À§ÇÑ Áغñ°¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¼ºÀåÀÇ ÁÖµÈ ÀúÇØ ¿äÀÎÀº Æí°ß°ú ¹«ÁöÀÌ´Ù.
Some persons are too busy to grow and are therefore in grave danger of spiritual fixation. Provision must be made for growth of meanings at differing ages, in successive cultures, and in the passing stages of advancing civilization. The chief inhibitors of growth are prejudice and ignorance.
100:1.3 ¸ðµç ¼ºÀåÇÏ´Â ¾ÆÀ̵鿡°Ô ÀڽŸ¸ÀÇ Á¾±³Àû üÇèÀ» ¼ºÀå½Ãų ±âȸ¸¦ ÁÖ¶ó; ±â¼º ¾î¸¥µéÀÇ Ã¼ÇèÀ» °­¿äÇÏÁö ¸»¶ó. ±â¾ïÇ϶ó, È®¸³µÈ ±³À°Ã¼Á¦¸¦ ÅëÇØ Çظ¶´Ù Áøº¸ÇÏ´Â °ÍÀº ¹Ýµå½Ã ÁöÀû Áøº¸, ´õ±º´Ù³ª ¿µÀû ¼ºÀåÀ» ÀǹÌÇÏ´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. ¾îÈÖ°¡ ´Ã¾î³­´Ù°í ¼ºÇ°ÀÌ ¼ºÀåÇÏ´Â °ÍÀ» ¶æÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¼ºÀåÀº ´Ü¼øÈ÷ °á°ú°¡ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÈ÷·Á Áøº¸¸¦ ÁøÁ¤À¸·Î °¡¸®Å²´Ù. ÂüµÈ ±³À°ÀÇ ¼ºÀåÀº ÀÌ»óÀ» ³ôÀÌ´Â °Í, °¡Ä¡¿¡ ´ëÇÑ ÀÎ½Ä Áõ°¡, »õ·Î¿î °¡Ä¡ÀÇ ÀǹÌ, ±×¸®°í ÃÖ°í °¡Ä¡¿¡ ´ëÇÏ¿© Ã漺ÀÌ °­È­µÇ´Â °ÍÀ» °¡¸®Å²´Ù.
Give every developing child a chance to grow his own religious experience; do not force a ready-made adult experience upon him. Remember, year-by-year progress through an established educational regime does not necessarily mean intellectual progress, much less spiritual growth. Enlargement of vocabulary does not signify development of character. Growth is not truly indicated by mere products but rather by progress. Real educational growth is indicated by enhancement of ideals, increased appreciation of values, new meanings of values, and augmented loyalty to supreme values.
100:1.4 ¾ÆÀ̵éÀº ¿ÀÁ÷ ¾î¸¥ µ¿·áµéÀÇ Ã漺¿¡ ÀÇÇؼ­¸¸ ¿µ±¸ÀûÀ¸·Î °¨¸íÀ» ¹Þ´Â´Ù; ±³ÈÆÀ̳ª ½ÉÁö¾î º»º¸±â°¡ Áö¼ÓÇؼ­ ¿µÇâ·ÂÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. Ã漺½º·¯¿î »ç¶÷Àº ¼ºÀåÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ°í, ¼ºÀåÀº °¨¸íÀ» ÁÖ°í ¿µ°¨À» ÁÖ´Â ½ÇüÀÌ´Ù. Ãæ½ÇÈ÷ ¿À´ÃÀ» »ì¾Æ¶ó¡ª¼ºÀåÇ϶󡪱׷¯¸é ³»ÀÏÀº ÀúÀý·Î ÇØ°áµÉ °ÍÀÌ´Ù. ¿ÃìÀÌ°¡ °³±¸¸®°¡ µÇ´Â °¡Àå ºü¸¥ ¹æ¹ýÀº ¿ÃìÀ̷μ­ ¸Å ¼ø°£À» Ãæ½ÇÈ÷ »ç´Â °ÍÀÌ´Ù.
Children are permanently impressed only by the loyalties of their adult associates; precept or even example is not lastingly influential. Loyal persons are growing persons, and growth is an impressive and inspiring reality. Live loyally today-grow-and tomorrow will attend to itself. The quickest way for a tadpole to become a frog is to live loyally each moment as a tadpole.
100:1.5 Á¾±³Àû ¼ºÀå¿¡ ÇʼöÀûÀÎ Åä¾çÀº ÀÚ¾Æ ½ÇÇöÀÇ Áøº¸Àû »î, Ÿ°í³­ ¼ºÇâÀÇ Á¶À², È£±â½ÉÀ» ½ÇÇàÇÏ´Â ºÐº°ÀÖ´Â ¸ðÇèÀÇ ±â»Ý, ¸¸Á·ÇÏ´Â ´À³¦À» üÇèÇÏ´Â °Í, ÁýÁß°ú °ü½ÉÀ» ÀÚ±ØÇÏ´Â µÎ·Á¿òÀÇ ÀÛ¿ë, °æÀ̷οî-ÀÚ±Ø, ±×¸®°í ºó¾àÇÔ, °â¼ÕÇÔÀÇ Æò¹üÇÑ ÀǽÄÀÌ´Ù. ¼ºÀåÀº ¶ÇÇÑ ÀÚ¾ÆÀÇ ¹ß°ß°ú ±×¿¡ µû¸¥ Àڱ⠺ñÆò¡ª¾ç½É¡ª¿¡ ±Ù°ÅÇØ¾ß Çϸç, ÀÌ´Â ¾ç½ÉÀÌ Á¤¸»·Î »ç¶÷ÀÌ ÀÚ½ÅÀÇ °¡Ä¡ ±âÁØ°ú ½À°ü, °³ÀÎÀÇ ÀÌ»ó¿¡ µû¶ó¼­ ½º½º·Î¸¦ ºñÆòÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
The soil essential for religious growth presupposes a progressive life of self-realization, the co-ordination of natural propensities, the exercise of curiosity and the enjoyment of reasonable adventure, the experiencing of feelings of satisfaction, the functioning of the fear stimulus of attention and awareness, the wonder-lure, and a normal consciousness of smallness, humility. Growth is also predicated on the discovery of selfhood accompanied by self-criticism-conscience, for conscience is really the criticism of oneself by one's own value-habits, personal ideals.
100:1.6 Á¾±³Àû üÇèÀº ¸öÀÇ °Ç°­, ¹°·Á¹ÞÀº ±âÁú, »çȸÀû ȯ°æ¿¡ µÎµå·¯Áö°Ô ¿µÇâÀ» ¹Þ´Â´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ Çö¼¼ÀÇ Á¶°ÇµéÀº Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â µ¥ Çå½ÅÇÏ´Â ³»¸éÀÇ ¿µÀû Áøº¸¸¦ ¸·Áö ¸øÇÑ´Ù. ¼ºÀåÇÏ°í ÀھƸ¦ ½ÇÇöÇÏ°í ½ÍÀº ¾î¶² Ÿ°í³­ ¿å±¸°¡ ¸ðµç Á¤»ó ÇÊ»çÀÚ¿¡°Ô ÀÖÀ¸¸ç, ÀÌ°ÍÀº Ưº°È÷ ¾ïÁ¦µÇÁö ¾ÊÀ¸¸é ÀÛ¿ëÇÑ´Ù. ¿µÀû ¼ºÀå ÀáÀç·ÂÀÇ ±¸¼º ÀÚÁúÀ» ±â¸£´Â È®½ÇÇÑ ±â¹ýÀº ÃÖ»óÀÇ °¡Ä¡µé¿¡ ´ëÇÏ¿© Àü½ÉÀ¸·Î Çå½ÅÇϴ ŵµ¸¦ À¯ÁöÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
Religious experience is markedly influenced by physical health, inherited temperament, and social environment. But these temporal conditions do not inhibit inner spiritual progress by a soul dedicated to the doing of the will of the Father in heaven. There are present in all normal mortals certain innate drives toward growth and self-realization which function if they are not specifically inhibited. The certain technique of fostering this constitutive endowment of the potential of spiritual growth is to maintain an attitude of wholehearted devotion to supreme values.
100:1.7 »ç¶÷Àº Á¾±³¸¦ Áְųª, ¹Þ°Å³ª, ºô¸®°Å³ª, ¹è¿ì°Å³ª, ÀÒ¾î¹ö¸± ¼ö ¾ø´Ù. Á¾±³´Â ÃÖÁ¾ÀÇ °¡Ä¡¸¦ ´õ¿í Ãß±¸ÇÏ´Â µ¥ ºñ·ÊÇÏ¿© ¼ºÀåÇÏ´Â °³ÀÎÀû üÇèÀÌ´Ù. µû¶ó¼­ ¿ìÁÖÀû °ßÁö¿¡¼­ ¼ºÀåÀº Àǹ̰¡ ½×ÀÌ°í °¡Ä¡°¡ ´Ã ³ô¾ÆÁö´Â °ÍÀ» µ½´Â´Ù. ±×·¯³ª »ç¶÷ÀÇ °í±ÍÇÔ ±× ÀÚü´Â ¾ðÁ¦³ª ÀǽÄÇÏÁö ¾Ê°í ¼ºÀåÇÑ´Ù.
Religion cannot be bestowed, received, loaned, learned, or lost. It is a personal experience which grows proportionally to the growing quest for final values. Cosmic growth thus attends on the accumulation of meanings and the ever-expanding elevation of values. But nobility itself is always an unconscious growth.
100:1.8 »ý°¢ÇÏ°í ÇൿÇÏ´Â Á¾±³Àû ½À°üÀº ¿µÀû ¼ºÀå üÁ¦¿¡ ±â¿©ÇÑ´Ù. »ç¶÷Àº ¿µÀû Àڱؿ¡ È£ÀÇÀûÀÎ ¹ÝÀÀÀ» Çϵµ·Ï, ÀÏÁ¾ÀÇ Á¶°ÇÈ­µÈ ¿µÀû ¹Ý»çÀÛ¿ëÀ» ÇÏ´Â ¹æÇâÀ¸·Î Á¾±³Àû ¼ºÇâÀ» °³¹ßÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. Á¾±³Àû ¼ºÀåÀ» À¯¸®ÇÏ°Ô ¸¸µå´Â ½À°ü¿¡´Â ½Å¼ºÇÑ °¡Ä¡¿¡ ´ëÇÑ ¹ß´ÞµÈ °¨¼ö¼º, ³²ÀÇ Á¾±³ »ýÈ°ÀÇ ÀνÄ, ¿ìÁÖÀû Àǹ̰¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» µ¹ÀÌÄѺ¸´Â ¸í»ó, °æ°ÇÇÑ ¸¶À½À¸·Î ¹®Á¦¸¦ ÇØ°áÇÏ´Â °Í, ÀÚ±âÀÇ ¿µÀû »ýÈ°À» µ¿·áµé°ú °øÀ¯ÇÏ´Â °Í, À̱â½ÉÀÇ È¸ÇÇ, ½Å¼ºÇÑ ÀÚºñ¸¦ ÀÌ¿ëÇÏ´Â °ÍÀ» °ÅºÎÇÏ´Â °Í, Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ¼­ ÀÖµí »ç´Â °ÍÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. Á¾±³Àû ¼ºÀåÀÇ ¿©·¯ ¿äÀÎÀº ÀǵµÇÏ´Â °ÍÀÏÁö ¸ð¸£Áö¸¸, ¼ºÀå ±× ÀÚü´Â ¾î±è¾øÀÌ ÀǽÄÇÏÁö ¾Ê°í ÀϾ´Ù.
Religious habits of thinking and acting are contributory to the economy of spiritual growth. One can develop religious predispositions toward favorable reaction to spiritual stimuli, a sort of conditioned spiritual reflex. Habits which favor religious growth embrace cultivated sensitivity to divine values, recognition of religious living in others, reflective meditation on cosmic meanings, worshipful problem solving, sharing one's spiritual life with one's fellows, avoidance of selfishness, refusal to presume on divine mercy, living as in the presence of God. The factors of religious growth may be intentional, but the growth itself is unvaryingly unconscious.
100:1.9 ±×·¯³ª Á¾±³Àû ¼ºÀåÀÌ ÀǽÄÇÏÁö ¾Ê°í ÀϾ´Â º»ÁúÀº ±× ¼ºÀåÀÌ Àΰ£ Áö¼ºÀÇ ÇÏÀÇ½Ä ¿µ¿ªÀ̶ó ÃßÁ¤µÇ´Â °÷¿¡¼­ÀÇ ÀÛ¿ëÀ» ¶æÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¿ÀÈ÷·Á ÇÊ»çÀÚ Áö¼ºÀÇ ÃÊÀÇ½Ä ¼öÁØ¿¡ Àִ âÁ¶Àû È°µ¿À» °¡¸®Å²´Ù. ¹«ÀǽÄÀûÀ¸·Î Á¾±³Àû ¼ºÀåÀÇ ½Çü¸¦ ±ú´Ý´Â üÇèÀº ÃÊÀÇ½Ä È°µ¿ÀÌ Á¸ÀçÇÔÀ» °¡¸®Å°´Â ÇϳªÀÇ ºÐ¸íÇÑ Áõ°ÅÀÌ´Ù.
The unconscious nature of religious growth does not, however, signify that it is an activity functioning in the supposed subconscious realms of human intellect; rather does it signify creative activities in the superconscious levels of mortal mind. The experience of the realization of the reality of unconscious religious growth is the one positive proof of the functional existence of the superconsciousness.

¡ãTop

2. ¿µÀû(ÖÄîÜ) ¼ºÀå

100:2.1 ¿µÀû ¹ß´ÞÀº ù°, ÂüµÈ ¿µÀû ¼¼·Â°ú »ì¾Æ ÀÖ´Â ¿µÀû ¿¬°áÀ» À¯ÁöÇÏ°í, µÑ°·Î ¿µÀû ¿­¸Å¸¦ Áö¼ÓÀûÀ¸·Î ¸Î´Â °Í: ¿µÀû ÀºÀÎÀ¸·ÎºÎÅÍ ¹ÞÀº °ÍÀ» µ¿·áµé¿¡°Ô º£Çª´Â °Í¿¡ ´Þ·Á ÀÖ´Ù. ¿µÀû Áøº¸´Â ¿ÏÀü-°¥¸Á¿¡ ´ëÇÑ ÀÚÀǽİú ¿¬°áµÇ¾î ¿µÀûÀÎ ºó°ïÀ» ÁöÀûÀ¸·Î ÀνÄÇÏ´Â °¡¿îµ¥, Çϳª´ÔÀ» ¾Ë°í ±×¿Í °°ÀÌ µÇ·Á´Â ¿å±¸, Àü½ÉÀ¸·Î Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ·Á´Â ¸ñÀû¿¡ ±Ù°ÅÇÑ´Ù.

2. Spiritual Growth

Spiritual development depends, first, on the maintenance of a living spiritual connection with true spiritual forces and, second, on the continuous bearing of spiritual fruit: yielding the ministry to one's fellows of that which has been received from one's spiritual benefactors. Spiritual progress is predicated on intellectual recognition of spiritual poverty coupled with the self-consciousness of perfection-hunger, the desire to know God and be like him, the wholehearted purpose to do the will of the Father in heaven.

100:2.2 ¿µÀû ¼ºÀåÀº ¸ÕÀú Çʿ並 °¢¼ºÇÏ°í, ´ÙÀ½¿¡ ÀÇ¹Ì ÀÖ´Â °ÍÀ» Çì¾Æ¸®¸ç, ±×´ÙÀ½¿¡ °¡Ä¡¸¦ ¹ß°ßÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÂüµÈ ¿µÀû ¹ß´ÞÀÇ Áõ°Å´Â »ç¶ûÀ¸·Î µ¿±â¸¦ ¾ò°í, »ç½É ¾ø´Â ºÀ»ç·Î È°¼ºÈ­µÇ°í, ±×¸®°í ½Å¼ºÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ÀÌ»ó¿¡ ´ëÇÑ ¿ÂÀüÇÑ ¿¹¹è·Î Áö¹è µÇ´Â Àΰ£ ¼º°ÝÀ» ³ªÅ¸³»´Â °Í¿¡ ÀÖ´Ù. ÀÌ Ã¼Çè ÀüºÎ°¡ ´Ü¼øÇÑ ½ÅÇÐÀû ½Å³ä°ú´Â ´ëÁ¶°¡ µÇ´Â °ÍÀ¸·Î¼­ Á¾±³ÀÇ ½Çü¸¦ ±¸¼ºÇÑ´Ù.

Spiritual growth is first an awakening to needs, next a discernment of meanings, and then a discovery of values. The evidence of true spiritual development consists in the exhibition of a human personality motivated by love, activated by unselfish ministry, and dominated by the wholehearted worship of the perfection ideals of divinity. And this entire experience constitutes the reality of religion as contrasted with mere theological beliefs.

100:2.3 Á¾±³´Â ¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿µÀûÀ¸·Î ¹ÝÀÀÇÏ´Â, ±ú¿ìħÀ» ¹ÞÀº ÁöÇý·Î¿î ±â¹ýÀÌ µÇ´Â üÇè ¼öÁرîÁö Áøº¸ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¸°Ô ¿µÈ­·Ó°Ô µÈ Á¾±³´Â ¼¼ ¼öÁØÀÇ Àΰ£ ¼º°Ý: Áö¼º, ¸ð·Ð½Ã¾Æ, ¿µÀÎ; Áö¼ºÀÇ Åä´ë À§¿¡, ÁøÈ­Çϴ ȥ °¡¿îµ¥¼­, ±êµå´Â ¿µ°ú ÇÔ²² ±â´ÉÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.

Religion can progress to that level of experience whereon it becomes an enlightened and wise technique of spiritual reaction to the universe. Such a glorified religion can function on three levels of human personality: the intellectual, the morontial, and the spiritual; upon the mind, in the evolving soul, and with the indwelling spirit.
100:2.4 ¿µ¼º(Spirituality)Àº »ç¶÷ÀÌ Çϳª´Ô²² °¡±îÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÌ¸ç µ¿·á Á¸Àçµé¿¡°Ô À¯¿ëÇÏ´Ù´Â °ÍÀ» ³ªÅ¸³»´Â ôµµ°¡ µÈ´Ù. ¿µ¼ºÀº »ç¹°¿¡¼­ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» ¹ß°ßÇÏ°í, Àǹ̿¡¼­ Áø¸®¸¦ ÀνÄÇÏ°í, °¡Ä¡¿¡¼­ ¼±ÇÔÀ» ¹ß°ßÇÏ´Â ´É·ÂÀ» ³ôÀδÙ. ¿µÀû ¹ß´ÞÀº ±× ´É·Â¿¡ µû¶ó °áÁ¤µÇ¸ç, »ç¶û¿¡ ´ëÇÑ À̱âÀû ÀÚÁúÀ» Á¦°ÅÇÏ´Â °Í°ú Á¤ºñ·ÊÇÑ´Ù.
Spirituality becomes at once the indicator of one's nearness to God and the measure of one's usefulness to fellow beings. Spirituality enhances the ability to discover beauty in things, recognize truth in meanings, and discover goodness in values. Spiritual development is determined by capacity therefor and is directly proportional to the elimination of the selfish qualities of love.
100:2.5 ½ÇÁ¦ÀûÀÎ ¿µÀû »óÅ´ ½Å¿¡ µµ´ÞÇÑ Á¤µµ, Á¶ÀýÀÚ¿Í Á¶À²µÈ Á¤µµ¸¦ ÃøÁ¤ÇÑ´Ù. ¿µ¼ºÀÇ ±Ã±ØÀû ¼ºÃë´Â ½ÇüÀÇ ÃÖ´ëÄ¡¿¡ À̸£´Â °Í, Çϳª´Ô °°Àº ÃÖ´ëÄ¡¿Í µ¿µîÇÏ´Ù. ¿µ»ýÀº ¹«ÇÑÇÑ °¡Ä¡¸¦ ÇâÇÑ ²÷ÀÓ¾ø´Â Ãß±¸ÀÌ´Ù.
Actual spiritual status is the measure of Deity attainment, Adjuster attunement. The achievement of finality of spirituality is equivalent to the attainment of the maximum of reality, the maximum of Godlikeness. Eternal life is the endless quest for infinite values.
100:2.6 Àΰ£ ÀھƽÇÇöÀÇ ¸ñÇ¥´Â ¹°ÁúÀûÀÎ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿µÀûÀÎ °ÍÀ̾î¾ß ÇÑ´Ù. ³ë·ÂÇÒ °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Â À¯ÀÏÇÑ ½Çü´Â ½Å¼ºÇÑ, ¿µÀûÀÎ, ¿µ¿øÇÔÀÌ´Ù. ÇÊ»ç Àΰ£Àº À°Ã¼ÀÇ Áñ°Å¿ò°ú Àΰ£Àû ¾ÖÁ¤¿¡¼­ ¸¸Á·À» ´©¸± ±Ç¸®°¡ ÀÖ´Ù; ±×´Â Àΰ£°ü°è¿Í Çö¼¼ÀÇ Á¦µµ¿¡ Ãæ½ÇÇÔÀ¸·Î ÀÌÀÍÀ» ¾ò´Â´Ù; ±×·¯³ª À̰͵éÀº °ø°£À» ÃÊ¿ùÇÏ°í, ½Ã°£À» ³Ñ¾î¼­°í, ½Å¼ºÇÑ ¿ÏÀüÇÔ°ú ÃÖÈÄÀÚ ºÀ»çÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¿î¸íÀ» ¼ºÃëÇÏ´Â, ºÒ¸êÀÇ ¼º°ÝÀ» ±â¸£±â À§ÇÑ ¿µ¿øÇÑ Åä´ë°¡ µÇÁö ¾Ê´Â´Ù.
The goal of human self-realization should be spiritual, not material. The only realities worth striving for are divine, spiritual, and eternal. Mortal man is entitled to the enjoyment of physical pleasures and to the satisfaction of human affections; he is benefited by loyalty to human associations and temporal institutions; but these are not the eternal foundations upon which to build the immortal personality which must transcend space, vanquish time, and achieve the eternal destiny of divine perfection and finaliter service.
100:2.7 ¿¹¼ö´Â ¡°Çϳª´ÔÀ» ¾Ë°í Çϴóª¶ó¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ¿¡°Ô ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¸¸¹°ÀÌ ¹«³ÊÁø´Ù Çصµ ¹«½¼ »ó°üÀ̳Ä?¡±°í ¸»ÇÔÀ¸·Î½á Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ ±íÀº È®½ÅÀ» ¹¦»çÇß´Ù. Çö¼¼ÀÇ ¾ÈÀüÀº Ãë¾àÇÏÁö¸¸, ¿µÀû º¸ÀåÀº È®½ÇÇÏ´Ù. Àΰ£ÀÇ ¿ª°æ, À̱â½É, ÀÜÀÎÇÔ, ¹Ì¿ò, ¾ÇÀÇ, ÁúÅõÀÇ Å« ¹°°áÀÌ ÇÊ»çÀÚÀÇ È¥¿¡ ÈÖ¸ô¾ÆÄ¥ ¶§, ³Ê´Â ³»¸éÀÇ ¿ä»õ, Àý´ë·Î ¹«³ÊÁöÁö ¾Ê´Â ¿µÀÇ º¸·ç°¡ ÀÖ´Ù´Â È®½Å ¼Ó¿¡¼­ ½¯ ¼ö ÀÖ´Ù; ±×°ÍÀº Àû¾îµµ ±êµå´Â ¿µ¿øÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¿µ¿¡°Ô ÀÚ±âÀÇ È¥À» º¸Á¸ÇÏ·Á°í Çå½ÅÇÑ ¸ðµç Àΰ£¿¡°Ô Áø½ÇÀÌ´Ù.
Jesus portrayed the profound surety of the God-knowing mortal when he said: "To a God-knowing kingdom believer, what does it matter if all things earthly crash?" Temporal securities are vulnerable, but spiritual sureties are impregnable. When the flood tides of human adversity, selfishness, cruelty, hate, malice, and jealousy beat about the mortal soul, you may rest in the assurance that there is one inner bastion, the citadel of the spirit, which is absolutely unassailable; at least this is true of every human being who has dedicated the keeping of his soul to the indwelling spirit of the eternal God.
100:2.8 Á¡ÁøÀûÀÎ ¼ºÀåÀ̵ç ƯÁ¤ÇÑ À§±â·Î µµ´ÞÇÏµç »ó°ü¾øÀÌ, ±×·¯ÇÑ ¿µÀû ´Þ¼º ÈÄ¿¡´Â, »õ·Î¿î °¡Ä¡°üÀÇ ¹ß´Þ°ú ´õºÒ¾î ¼º°ÝÀÇ »õ·Î¿î ÀûÀÀÀÌ ÀϾ´Ù. ±×·¯ÇÑ ¿µ¿¡¼­ ž °³ÀεéÀº ±×µéÀÇ °¡Àå ¾ÖƶÇÑ ¾ß¸ÁÀº »ç¶óÁö°í ±×µéÀÇ °¡Àå °£ÀýÇÑ Èñ¸ÁÀº ¹«³ÊÁö´Â µ¿¾È¿¡ Â÷ºÐÈ÷ ¼­ ÀÖÀ» Á¤µµ·Î »î ¼Ó¿¡¼­ ´Ù½Ã µ¿±âºÎ¿©¸¦ ¹Þ´Â´Ù; ±×µéÀº ±×·¯ÇÑ Àç¾ÓÀÌ »õ·Ó°í ´õ ¼þ°íÇÑ ¿ìÁÖ ¼ºÃë ¼öÁØÀÇ °í±ÍÇÏ°í ¿À·¡ °¡´Â ½ÇüµéÀ» À°¼ºÇϱâ À§ÇØ, »ç¶÷ÀÌ Çö½Ã´ë¿¡ âÁ¶ÇÑ °ÍÀ» ¹Ì¸® ¹«³Ê¶ß·Á ¹æÇâÀ» ¹Ù²Ù°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ» ±àÁ¤ÀûÀ¸·Î ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
After such spiritual attainment, whether secured by gradual growth or specific crisis, there occurs a new orientation of personality as well as the development of a new standard of values. Such spirit-born individuals are so remotivated in life that they can calmly stand by while their fondest ambitions perish and their keenest hopes crash; they positively know that such catastrophes are but the redirecting cataclysms which wreck one's temporal creations preliminary to the rearing of the more noble and enduring realities of a new and more sublime level of universe attainment.

¡ãTop

3. ÃÖ»óÀÇ °¡Ä¡¿¡ ´ëÇÑ °³³äµé

100:3.1 Á¾±³´Â Á¤ÀûÀÌ°í ÇູÇÑ ¸¶À½ÀÇ Æò¾ÈÀ» ¾ò±â À§ÇÑ ±â¹ýÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. Á¾±³´Â ¿ªµ¿ÀûÀÎ ºÀ»ç¸¦ À§ÇØ È¥À» Á¶Á÷ÇÏ´Â Ã浿ÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ°í Àΰ£À» ¼¶±â´Â Ãæ½ÇÇÑ ºÀ»ç¿¡ ÀÚ¾Æ Àüü°¡ µ¿ÂüÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. Á¾±³´Â ÃÖ°íÀÇ ¸ñÇ¥ÀÎ ¿µ¿øÇÑ »óÀ» ¾ò±â À§ÇØ ÇʼöÀûÀÎ ¾î¶² °ªÀÌ¶óµµ Ä¡¸¥´Ù. ´ë´ÜÈ÷ ¼þ°íÇÑ Á¾±³Àû Ã漺¿¡´Â Çå½ÅÇÏ´Â ¿Ï¼ºµµ°¡ ÀÖ´Ù. ±×¸®°í ÀÌ·¯ÇÑ Ã漺Àº »çȸÀûÀ¸·Î È¿°ú ÀÖ°í ¿µÀûÀ¸·Î´Â Áøº¸ÇÑ´Ù.

3. Concepts of Supreme Value

Religion is not a technique for attaining a static and blissful peace of mind; it is an impulse for organizing the soul for dynamic service. It is the enlistment of the totality of selfhood in the loyal service of loving God and serving man. Religion pays any price essential to the attainment of the supreme goal, the eternal prize. There is a consecrated completeness in religious loyalty which is superbly sublime. And these loyalties are socially effective and spiritually progressive.

100:3.2 Á¾±³ ÁÖÀÇÀڵ鿡°Ô Çϳª´Ô(God)À̶õ ´Ü¾î´Â »ç¶÷ÀÌ ÃÖ°íÀÇ ½Çü¿¡ ´ëÇÑ Á¢±Ù°ú ½Å¼ºÇÑ °¡Ä¡¸¦ ÀÎÁ¤ÇÏ´Â »ó¡ÀÌ µÈ´Ù. Àΰ£ÀÇ È£ºÒÈ£°¡ ¼±°ú ¾ÇÀ» °áÁ¤ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. µµ´öÀû °¡Ä¡´Â ¼Ò¸ÁÀÇ ¼ºÃ볪 Á¤¼­Àû ÁÂÀý°¨¿¡¼­ »ý°Ü³ª´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
To the religionist the word God becomes a symbol signifying the approach to supreme reality and the recognition of divine value. Human likes and dislikes do not determine good and evil; moral values do not grow out of wish fulfillment or emotional frustration.
100:3.3 °¡Ä¡µéÀ» ¼÷°íÇϸ鼭 ³Ê´Â ¾î´À °ÍÀÌ °¡Ä¡ÀÌ°í, ¾î´À °ÍÀÌ °¡Ä¡¸¦ Áö´Ï°í ÀÖ´ÂÁö¸¦ ±¸º°ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±× ¾î´À ¶§ º¸´Ù Àΰ£ üÇèÀÇ ´õ ³ôÀº ¼öÁØ¿¡¼­ ´õ ³ªÀº ±ú´ÞÀ½À» ¾ò°í °¡Ä¡µéÀÇ ÀÇ¹Ì ÀÖ´Â ÅëÇÕ°ú Áñ°Å¿î È°µ¿µé »çÀÌ¿¡¼­ °ü°è¸¦ ÀνÄÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
In the contemplation of values you must distinguish between that which is value and that which has value. You must recognize the relation between pleasurable activities and their meaningful integration and enhanced realization on ever progressively higher and higher levels of human experience.
100:3.4 Àǹ̴ °¡Ä¡¿¡ üÇèÀ» ´õÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù; ±×°ÍÀº °¡Ä¡¿¡ ´ëÇÑ ÀǽÄÀ» ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. °í¸³µÇ°í ¼øÀüÈ÷ À̱âÀûÀÎ Áñ°Å¿òÀº ½ÇÁúÀûÀ¸·Î ¸ñÀûÀÇ °¡Ä¡¸¦ ¶³¾î¶ß¸®°í, »ó´ëÀû ¾Ç¿¡ °¡±î¿öÁö´Â ÀÇ¹Ì ¾ø´Â Áñ°Å¿òÀ» ¾Ï½ÃÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ½ÇüµéÀÌ ÀÇ¹Ì ÀÖ°í Á¤½ÅÀûÀ¸·Î ¿¬°áµÉ ¶§, ±×·¯ÇÑ °ü°è°¡ Áö¼º¿¡ ÀÇÇØ ÀÌÇصǰí ÀÎ½ÄµÉ ¶§, °¡Ä¡µéÀº üÇèÀÌ µÈ´Ù.
Meaning is something which experience adds to value; it is the appreciative consciousness of values. An isolated and purely selfish pleasure may connote a virtual devaluation of meanings, a meaningless enjoyment bordering on relative evil. Values are experiential when realities are meaningful and mentally associated, when such relationships are recognized and appreciated by mind.
100:3.5 °¡Ä¡´Â °áÄÚ Á¤ÁöÇÒ ¼ö ¾ø´Ù; ½Çü´Â º¯È­¿Í ¼ºÀåÀ» °¡¸®Å²´Ù. ÀǹÌÀÇ È®Àå°ú °¡Ä¡ÀÇ °íÃë¿¡¼­, ¼ºÀå ¾ø´Â º¯È­´Â °¡Ä¡ ¾ø´Â-ÀáÀçÀû ¾ÇÀÌ´Ù. ¿ìÁÖ ÀûÀÀÀÇ Áú(òõ)ÀÌ ³ôÀ»¼ö·Ï ¾î¶² üÇèÀÌ¶óµµ ´õ ¸¹Àº Àǹ̸¦ °®´Â´Ù. °¡Ä¡µéÀº °³³äÀû ȯ»óÀÌ ¾Æ´Ï´Ù; ±×°ÍµéÀº ½ÇÀçÇÏÁö¸¸, Ç×»ó °ü°èÀÇ »ç½Ç¿¡ ÀÇÁ¸ÇÑ´Ù. °¡Ä¡´Â Ç×»ó ½ÇÁ¦À̸鼭 ÀáÀç·Â¡ªÁö³­³¯¿¡ ÀÖ´ø °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ÇöÀç ÀÖ´Â °Í, ±×¸®°í ¾ÕÀ¸·Î ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
Values can never be static; reality signifies change, growth. Change without growth, expansion of meaning and exaltation of value, is valueless-is potential evil. The greater the quality of cosmic adaptation, the more of meaning any experience possesses. Values are not conceptual illusions; they are real, but always they depend on the fact of relationships. Values are always both actual and potential-not what was, but what is and is to be.
100:3.6 ½ÇÀç¿Í ÀáÀç·ÂÀÇ ¿¬°ü¼ºÀº, °¡Ä¡°¡ üÇèÀ¸·Î ½ÇÇöµÇ´Â ¼ºÀå°ú °°´Ù. ±×·¯³ª ¼ºÀåÀº ´Ü¼øÇÑ Áøº¸°¡ ¾Æ´Ï´Ù. Áøº¸´Â ¾ðÁ¦³ª Àǹ̰¡ ÀÖÁö¸¸, ¼ºÀåÀÌ ¾øÀ¸¸é »ó´ëÀûÀ¸·Î °¡Ä¡°¡ ¾ø´Ù. Àΰ£ »îÀÇ ÃÖ°í °¡Ä¡´Â °¡Ä¡ÀÇ ¼ºÀå, ÀÇ¹Ì ÀÖ´Â °ÍµéÀÇ Áøº¸, ±×¸®°í ÀÌ µÎ üÇèÀÇ ¿ìÁÖ °ü·Ã¼ºÀ» ±ú´Ý´Â µ¥ ÀÖ´Ù. ±×·¯ÇÑ Ã¼ÇèÀº Çϳª´ÔÀ» ÀǽÄÇÏ´Â °Í°ú °°´Ù. ±×·¯ÇÑ ÇÊ»çÀÚ´Â ÃÊÀÚ¿¬ÀûÀÌÁö´Â ¾ÊÁö¸¸, ÁøÁ¤À¸·Î ÃÊ¿ùÀû Àΰ£ÀÌ µÇ°í ÀÖ´Ù; ºÒ¸êÀÇ È¥ÀÌ ÁøÈ­ÇÏ°í ÀÖ´Ù.
The association of actuals and potentials equals growth, the experiential realization of values. But growth is not mere progress. Progress is always meaningful, but it is relatively valueless without growth. The supreme value of human life consists in growth of values, progress in meanings, and realization of the cosmic interrelatedness of both of these experiences. And such an experience is the equivalent of God-consciousness. Such a mortal, while not supernatural, is truly becoming superhuman; an immortal soul is evolving.
100:3.7 »ç¶÷Àº ¼ºÀåÀ» ÀÏÀ¸Å³ ¼ö ¾øÁö¸¸ À¯¸®ÇÑ Á¶°ÇÀ» ¸¶·ÃÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¼ºÀåÀº ½ÅüÀû, ÁöÀû, ¿µÀû¿¡¼­ Ç×»ó ¹«ÀǽÄÀûÀ¸·Î ÀϾ´Ù. »ç¶ûÀº ¼ºÀåÇÑ´Ù; »ç¶ûÀº âÁ¶µÇ°Å³ª, Á¦Á¶µÇ°Å³ª, µ·À¸·Î »ì ¼ö ¾ø´Ù; ±×°ÍÀº ¼ºÀåÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ÁøÈ­´Â ¿ìÁÖÀÇ ¼ºÀå ±â¹ýÀÌ´Ù. »çȸÀû ¼ºÀåÀº ¹ýÀ» ¼¼¿î´Ù°í º¸ÀåÇÒ ¼ö ¾ø°í, µµ´öÀû ¼ºÀåÀº ÇàÁ¤À» °³¼±ÇÑ´Ù°í º¸ÀåµÇÁö ¾Ê´Â´Ù. Àΰ£Àº ±â°è¸¦ ¸¸µé ¼ö ÀÖÁö¸¸, ±â°èÀÇ ÁøÁ¤ÇÑ °¡Ä¡´Â Àΰ£ÀÇ ¹®È­¿Í °³ÀÎÀÇ Æò°¡·ÎºÎÅÍ ¾ò¾î¾ß ÇÑ´Ù. Àΰ£ÀÌ ¼ºÀå¿¡ ±â¿©ÇÑ À¯ÀÏÇÑ °ÍÀº ±×ÀÇ ¼º°Ý(personality)ÀÇ ÃÑüÀû Èû-»ì¾ÆÀÖ´Â ¹ÏÀ½-À» µ¿¿øÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
Man cannot cause growth, but he can supply favorable conditions. Growth is always unconscious, be it physical, intellectual, or spiritual. Love thus grows; it cannot be created, manufactured, or purchased; it must grow. Evolution is a cosmic technique of growth. Social growth cannot be secured by legislation, and moral growth is not had by improved administration. Man may manufacture a machine, but its real value must be derived from human culture and personal appreciation. Man's sole contribution to growth is the mobilization of the total powers of his personality-living faith.

¡ãTop

4. ¼ºÀåÀÇ ¹®Á¦µé

100:4.1 Á¾±³ »ýÈ°Àº Çå½ÅÇÏ´Â »îÀÌ°í, Çå½ÅÇÏ´Â »îÀº âÀÇÀûÀÎ »îÀ̸ç, ÀÚ¹ßÀûÀÎ »îÀÌ´Ù. »õ·Î¿î Á¾±³Àû ÅëÂû·ÂÀº ¿¹ÀüÀÇ ¿­µîÇÑ ¹ÝÀÀÀÇ Çü½Ä ´ë½Å¿¡ »õ·Ó°í ´õ ³ªÀº ¹ÝÀÀ ½À°üµéÀ» ¼±ÅÃÇÏ¿© ½ÃÀÛÇÏ·Á´Â °¥µî¿¡¼­ ºñ·ÔµÈ´Ù. »õ·Î¿î Àǹ̰¡ ÀÖ´Â °ÍµéÀº ¿ÀÁ÷ °¥µî ¼Ó¿¡¼­¸¸ ¼Ú¾Æ³­´Ù; °¥µîÀº ´ÜÁö ¿ì¿ùÇÑ Àǹ̸¦ ³»Æ÷ÇÑ ³ôÀº °¡Ä¡¸¦ ÁöÁöÇÏÁö ¾Ê´Â »óȲ¿¡¼­¸¸ Áö¼ÓµÈ´Ù.

4. Problems of Growth

Religious living is devoted living, and devoted living is creative living, original and spontaneous. New religious insights arise out of conflicts which initiate the choosing of new and better reaction habits in the place of older and inferior reaction patterns. New meanings only emerge amid conflict; and conflict persists only in the face of refusal to espouse the higher values connoted in superior meanings.

100:4.2 Á¾±³Àû È¥¶õÀº ÇÇÇÒ ¼ö ¾ø´Ù; Á¤½ÅÀû °¥µî°ú ¿µÀû µ¿¿ä°¡ ¾øÀÌ ¼ºÀåÀÌ ÀÖÀ» ¼ö ¾ø´Ù. öÇÐÀû »ýÈ° ±âÁØÀ» ¼¼¿ì´Â °ÍÀº Áö¼ºÀÇ Ã¶ÇÐÀû ¿µ¿ª¿¡¼­ »ó´çÇÑ µ¿¿ä¸¦ ¼ö¹ÝÇÑ´Ù. ÅõÀïÀÌ ¾øÀÌ´Â À§´ëÇÏ°í, ¼±ÇÏ°í, ÂüµÇ°í, °í±ÍÇÑ °ÍµéÀ» À§ÇÑ Ã漺ÀÌ ¿ì·¯³ªÁö ¾Ê´Â´Ù. ³ë·ÂÀº ¿µÀû ½Ã·ÂÀÌ ¸¼¾ÆÁö°í ¿ìÁÖ ÅëÂû·ÂÀÌ Çâ»óµÉ ¶§ ¼ö¹ÝµÈ´Ù. ±×¸®°í Àΰ£ÀÇ Áö´ÉÀº Çö¼¼¿¡ Á¸ÀçÇÏ´Â ºñ¿µÀû ¿¡³ÊÁöÀÇ Á¸¼Ó¿¡¼­ Á¥¶¼µí ¶³¾îÁ® ³ª°¡´Â °Í¿¡ ÀúÇ×ÇÑ´Ù. °ÔÀ¸¸¥ µ¿¹° Áö¼ºÀº ¿ìÁÖÀû ¹®Á¦ ÇØ°á°ú ¾¾¸§Çϱâ À§ÇÑ ÇÊ¿äÇÑ ³ë·ÂÀ» ±â¿ïÀÌÁö ¾ÊÀ¸·Á°í ÀúÇ×ÇÑ´Ù.
Religious perplexities are inevitable; there can be no growth without psychic conflict and spiritual agitation. The organization of a philosophic standard of living entails considerable commotion in the philosophic realms of the mind. Loyalties are not exercised in behalf of the great, the good, the true, and the noble without a struggle. Effort is attendant upon clarification of spiritual vision and enhancement of cosmic insight. And the human intellect protests against being weaned from subsisting upon the nonspiritual energies of temporal existence. The slothful animal mind rebels at the effort required to wrestle with cosmic problem solving.
100:4.3 ±×·¯³ª Á¾±³Àû »îÀÇ Å« ¹®Á¦´Â »ç¶ûÀÌ Áö¹èÇÔÀ¸·Î ¼º°ÝÀÚÀÇ È¥ÀÇ ´É·ÂÀ» ÅëÀÏÇÏ´Â °úÁ¦¿¡ ÀÖ´Ù. °Ç°­, Á¤½ÅÀû È¿À²¼º, À°Ã¼Àû ü°èÀÇ ÅëÀϷκÎÅÍ »ý±â´Â Çູ, Áö¼º ü°è, ¿µ ü°èÀÇ ÅëÇÕÀÌ´Ù. »ç¶÷Àº °Ç°­°ú °ÇÀüÇÑ Á¤½Å¿¡ ´ëÇØ ¸¹ÀÌ ÀÌÇØÇÏÁö¸¸, Çູ¿¡ ´ëÇؼ­´Â ÁøÁ¤À¸·Î ±ú´ÞÀº °ÍÀÌ °ÅÀÇ ¾ø´Ù. ÃÖ°íÀÇ ÇູÀº ¿µÀû Áøº¸¿Í ¶¼¾î³¾ ¼ö ¾øÀÌ ¿¬°áµÇ¾î ÀÖ´Ù. ¿µÀû ¼ºÀåÀº ¸ðµç ÀÌÇظ¦ ¶Ù¾î³ÑÀº ¿µ¿øÇÑ ±â»Ý, ÆòÈ­¸¦ ³º´Â´Ù.
But the great problem of religious living consists in the task of unifying the soul powers of the personality by the dominance of LOVE. Health, mental efficiency, and happiness arise from the unification of physical systems, mind systems, and spirit systems. Of health and sanity man understands much, but of happiness he has truly realized very little. The highest happiness is indissolubly linked with spiritual progress. Spiritual growth yields lasting joy, peace which passes all understanding.
100:4.4 À°Ã¼Àû »î¿¡¼­, °¨°¢Àº »ç¹°ÀÇ Á¸À縦 ¸»ÇÑ´Ù; Áö¼ºÀº ÀǹÌÀÇ ½Çü¸¦ ¹ß°ßÇÑ´Ù; ±×·¯³ª ¿µÀû üÇèÀº °³ÀÎÀÇ »îÀÇ ÂüµÈ °¡Ä¡¸¦ µå·¯³½´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ³ôÀº ¼öÁØÀÇ Àΰ£ »îÀº Çϳª´ÔÀÇ Áö±ØÇÑ »ç¶û°ú Àΰ£ÀÇ »ç½É ¾ø´Â »ç¶û¿¡¼­ ÀÌ·ç¾îÁø´Ù. ³×°¡ µ¿·áµéÀ» »ç¶ûÇϸé, ³Ê´Â ±×µéÀÇ °¡Ä¡¸¦ ¹ß°ßÇßÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿¹¼ö´Â Àΰ£¿¡°Ô ³ôÀº °¡Ä¡¸¦ µÎ¾ú±â ¶§¹®¿¡ »ç¶÷À» ¸Å¿ì »ç¶ûÇÏ¿´´Ù. ³Ê´Â µ¿·áµéÀÇ µ¿±â¸¦ ¹ß°ßÇÔÀ¸·Î ±×µéÀÇ °¡Ä¡¸¦ °¡Àå Àß ¹ß°ßÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¸¸¾à ´©±º°¡ ³Ê¸¦ Â¥Áõ³ª°Ô ÇÏ°í, ºÐ°³ÇÏ´Â ´À³¦ÀÌ ÀÏ°Ô Çϸé, ³Ê´Â µ¿Á¤½ÉÀ» °¡Áö°í ±×·¸°Ô ºÒÄèÇÑ Çൿ¿¡ ´ëÇÑ ±×ÀÇ ÀÌÀ¯¸¦ Çì¾Æ¸®·Á¾ß ÇÑ´Ù. ÀÏ´Ü ÀÌ¿ôÀ» ÀÌÇØÇϸé, ³Ê´Â ³Ê±×·¯¿öÁú ÅÍÀÌ°í, ÀÌ ³Ê±×·¯¿òÀº ÀÚ¶ó¼­ ¿ìÁ¤ÀÌ µÇ°í ¹«¸£ÀÍÀ¸¸é »ç¶ûÀÌ µÈ´Ù.
In physical life the senses tell of the existence of things; mind discovers the reality of meanings; but the spiritual experience reveals to the individual the true values of life. These high levels of human living are attained in the supreme love of God and in the unselfish love of man. If you love your fellow men, you must have discovered their values. Jesus loved men so much because he placed such a high value upon them. You can best discover values in your associates by discovering their motivation. If some one irritates you, causes feelings of resentment, you should sympathetically seek to discern his viewpoint, his reasons for such objectionable conduct. If once you understand your neighbor, you will become tolerant, and this tolerance will grow into friendship and ripen into love.
100:4.5 Áö¼ºÀÇ ´«À» ¶ß°í¼­, µ¿±¼¿¡¼­ »ì¾Ò´ø ³ÊÀÇ ¿ø½ÃÀû Á¶»ó Áß¿¡ ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ±×¸²À» »ó»óÇØ º¸¶ó¡ªÅ°°¡ ÀÛ°í, º¸±â ÈäÇÏ°í, ´õ·´°í, À¸¸£··°Å¸®¸ç ¼­ ÀÖ´Â ÇæÅ© °°Àº ÇÑ ³²ÀÚ°¡, ¹Ù·Î ¾ÕÀ» ¹«¼·°Ô ½î¾Æº¸¸é¼­, ´Ù¸®¸¦ ¹ú¸®°í ¼­¼­, ¸ùµÕÀ̸¦ Ä¡Äѿø®°í, ¹Ì¿ò°ú Àû°³½ÉÀ¸·Î °Ý·ÄÇÏ°Ô ¾Õ¸¸ ¹Ù¶óº¸°í ÀÖ´Â ¸ð½ÀÀÌ´Ù, ±×·¯ÇÑ ±×¸²Àº µµÀúÈ÷ Àΰ£ÀÇ ½Å¼ºÇÑ À§¾öÀ» ¹¦»çÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ±× ±×¸²À» È®´ëÇØ º¸ÀÚ. ÀÌ È°±âÂù Àΰ£ ¾Õ¿¡ Ä® ÀÌ»¡À» °¡Áø È£¶ûÀÌ°¡ ¿õÅ©¸®°í ÀÖ´Ù. ±× »ç¶÷ µÚ¿¡´Â ÇÑ ¿©ÀÚ¿Í µÎ ¾ÆÀÌ°¡ ÀÖ´Ù. ±×·¯ÇÑ ±×¸²ÀÌ Àηù Áß¿¡¼­ ÈǸ¢ÇÏ°í °í±ÍÇÑ ¸¹Àº °ÍÀÇ ½ÃÀÛÀ» ³ªÅ¸³½´Ù´Â °ÍÀ» ³×°¡ Áï½Ã ±ú´ÝÁö¸¸, µÎ ±×¸²¿¡¼­ ±× ³²ÀÚ´Â µ¿ÀÏÇÏ´Ù. ¿ÀÁ÷ µÎ ¹ø° ½ºÄÉÄ¡¿¡¼­ ³Ê´Â ³Ð¾îÁø ½Ã¾ßÀÇ ´öÀ» º¸°í ÀÖ´Ù. °Å±â¼­ ³Ê´Â ÀÌ ÁøÈ­ÇÏ´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ µ¿±â¸¦ ÆľÇÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ±×¸¦ ÀÌÇØÇϱ⠶§¹®¿¡, ±×ÀÇ Åµµ´Â ĪÂùÇÒ °¡Ä¡°¡ ÀÖ°Ô µÈ´Ù. ¸¸¾à ³×°¡ ¿ÀÁ÷ µ¿·áµéÀÇ µ¿±â¸¦ °¡´ÆÇÒ ¼ö¸¸ ÀÖ´Ù¸é, ³Ê´Â ±×µéÀ» ÈξÀ ´õ Àß ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¸¸¾à ³×°¡ µ¿·á¸¦ ¾Ë ¼ö¸¸ ÀÖ´Ù¸é, ³Ê´Â °á±¹ ±×µéÀ» »ç¶ûÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
In the mind's eye conjure up a picture of one of your primitive ancestors of cave-dwelling times¡ªa short, misshapen, filthy, snarling hulk of a man standing, legs spread, club upraised, breathing hate and animosity as he looks fiercely just ahead. Such a picture hardly depicts the divine dignity of man. But allow us to enlarge the picture. In front of this animated human crouches a saber-toothed tiger. Behind him, a woman and two children. Immediately you recognize that such a picture stands for the beginnings of much that is fine and noble in the human race, but the man is the same in both pictures. Only in the second sketch you are favored with a widened horizon. You therein discern the motivation of this evolving mortal. His attitude becomes praiseworthy because you understand him. If you could only fathom the motives of your associates, how much better you would understand them. If you could only know your fellows, you would eventually fall in love with them.
100:4.6 ³Ê´Â ´Ü¼øÈ÷ ÀÇÁöÀÇ Çൿ¸¸À¸·Î´Â ÁøÁ¤À¸·Î µ¿·á¸¦ »ç¶ûÇÒ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. »ç¶ûÀº ÀÌ¿ôÀÇ µ¿±â¿Í Á¤¼­¸¦ öÀúÈ÷ ÀÌÇØÇÏ´Â µ¥¼­ ž´Ù. ¿À´Ã³¯ ¸ðµç »ç¶÷À» »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀº ¸ÅÀÏ ÇÑ »ç¶÷À» ´õ »ç¶ûÇÏ´Â ¹ýÀ» ¹è¿ì´Â °Í¸¸Å­ Áß¿äÇÏÁö ¾Ê´Ù. ¸¸¾à ³×°¡ ¸ÅÀÏ È¤Àº ¸ÅÁÖ ÇÑ ¸í ÀÌ»óÀÇ µ¿·áµé¿¡ ´ëÇÑ ÀÌÇظ¦ ¾ò´Â °ÍÀÌ ³ÊÀÇ ´É·ÂÀÇ ÇÑ°è¶ó°í ÇÑ´Ù¸é, ³Ê´Â ³ÊÀÇ ¼º°ÝÀ» È®½ÇÈ÷ »çȸȭÇÏ°í ÂüÀ¸·Î ¿µÀûÀ¸·Î ¸¸µé°í ÀÖ´Ù. »ç¶ûÀº Àü¿°¼ºÀÌ À־, Àΰ£ÀÇ Çå½ÅÀÌ ÃѸíÇÏ°í Çö¸íÇÒ ¶§, »ç¶ûÀº ¹Ì¿òº¸´Ù ´õ Àß Àü¿°µÈ´Ù. ±×·¯³ª Áø½ÇÇÏ°í »ç½É ¾ø´Â »ç¶û¸¸ÀÌ ÁøÁ¤À¸·Î Àü¿°µÈ´Ù. °¢ ÇÊ»çÀÚ°¡ ¿ÀÁ÷ ÈûÂù ¾ÖÁ¤ÀÇ ÃÊÁ¡ÀÌ µÉ ¼ö¸¸ ÀÖ´Ù¸é, »ç¶ûÀ» ¿Å±â´Â ÀÌ À¯ÀÍÇÑ ¹ÙÀÌ·¯½º´Â °ð ÀηùÀÇ °¨¼ºÀû °¨Á¤ È帧¿¡ Å©°Ô ÆÛÁ®¼­, ¸ðµç ¹®¸íÀÌ »ç¶ûÀ¸·Î ÈÛ½ÎÀÏ ÅÍÀÌ°í, ±×°ÍÀÌ Àΰ£ÀÇ ÇüÁ¦ »ç¶ûÀ» ½ÇÇöÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
You cannot truly love your fellows by a mere act of the will. Love is only born of thoroughgoing understanding of your neighbor's motives and sentiments. It is not so important to love all men today as it is that each day you learn to love one more human being. If each day or each week you achieve an understanding of one more of your fellows, and if this is the limit of your ability, then you are certainly socializing and truly spiritualizing your personality. Love is infectious, and when human devotion is intelligent and wise, love is more catching than hate. But only genuine and unselfish love is truly contagious. If each mortal could only become a focus of dynamic affection, this benign virus of love would soon pervade the sentimental emotion-stream of humanity to such an extent that all civilization would be encompassed by love, and that would be the realization of the brotherhood of man.

¡ãTop

5. °¨È­¿Í ½ÅºñÁÖÀÇ

100:5.1 ¼¼»ó¿¡´Â ±æ ÀÒÀº È¥ÀÌ °¡µæÇÏ´Ù. ½ÅÇÐÀû Àǹ̿¡¼­ ±æÀ» ÀÒ¾ú´Ù´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¹æÇ⠸鿡¼­ ±æÀ» ÀÒ¾ú°í, ÁÂÀýµÈ öÇÐ ½Ã´ëÀÇ ÁÖÀǵé(isms)°ú Á¾±³´Üüµé »çÀÌ¿¡¼­ °¥ÇǸ¦ ÀâÁö ¸øÇÏ°í Çì¸Å°í ÀÖ´Ù. Á¾±³Àû ±ÇÀ§¿¡ º¹Á¾ÇÏ´Â ´ë½Å ¾î¶»°Ô »îÀÇ Ã¶ÇÐÀ» ¼¼¿ì´ÂÁö ¹è¿î »ç¶÷Àº °ÅÀÇ ¾ø´Ù (»çȸȭµÈ Á¾±³ÀÇ »ó¡Àº ºñ·Ï °­ÀÇ ¹Ù´ÚÀÌ °­ÀÌ ¾Æ´Ï´õ¶óµµ, ¼ºÀåÀÇ Åë·Î¸¦ °¡º­ÀÌ ¿©°Ü¼­´Â ¾È µÈ´Ù.)

5. Conversion and Mysticism

The world is filled with lost souls, not lost in the theologic sense but lost in the directional meaning, wandering about in confusion among the isms and cults of a frustrated philosophic era. Too few have learned how to install a philosophy of living in the place of religious authority. (The symbols of socialized religion are not to be despised as channels of growth, albeit the river bed is not the river.)

100:5.2 Á¾±³Àû ¼ºÀåÀÇ ÁøÇàÀº Á¤Ã¼¿¡¼­ °¥µîÀ» °ÅÃļ­ Á¶Á¤µÈ ±æ·Î, ºÒ¾ÈÇÑ »óÅ·κÎÅÍ ÀǽÉÇÏÁö ¾Ê´Â ¹ÏÀ½À¸·Î, È¥¶õ½º·¯¿î ¿ìÁÖ ÀǽÄÀ¸·ÎºÎÅÍ ÅëÀÏµÈ ¼º°ÝÀ¸·Î, Çö¼¼ÀÇ ¸ñÇ¥·ÎºÎÅÍ ¿µ¿øÇÑ ¸ñÇ¥·Î, µÎ·Á¿ò¿¡ »ç·ÎÀâÈù óÁö·ÎºÎÅÍ ½Å¼ºÇÑ ¾Æµé ½ÅºÐÀ» °®´Â ÀÚÀ¯·Î À̾îÁø´Ù.
The progression of religious growth leads from stagnation through conflict to co-ordination, from insecurity to undoubting faith, from confusion of cosmic consciousness to unification of personality, from the temporal objective to the eternal, from the bondage of fear to the liberty of divine sonship.
100:5.3 ÃÖ°íÀÇ ÀÌ»ó¿¡ Ã漺À» °í¹éÇÏ´Â °Í¡ªÇϳª´Ô ÀǽÄÀ» ¸¶À½, °¨Á¤, ¿µÀ¸·Î ±ú´Ý´Â °Í¡ªÀº ÀÚ¿¬½º·¯¿î Á¡ÁøÀû ¼ºÀåÀÏ ¼öµµ ÀÖ°í, ¾Æ´Ï¸é À§±âÀÇ °æ¿ìó·³ ¶§¶§·Î ¾î¶² ±æ¸ñ¿¡¼­ °ÞÀ» ¼öµµ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ºÐ¸íÈ÷ Çصξî¾ß ÇÑ´Ù. »çµµ ¹Ù¿ïÀº ±× Áß´ëÇÑ ³¯¿¡ ´Ù¸¶½ºÄ¿½º ±æ¿¡¼­ ¹Ù·Î ±×·¯ÇÑ, °©ÀÛ½º·´°í ±ØÀûÀÎ ÀüÇâÀ» üÇèÇß´Ù. °íŸ¸¶ ½Ë´ÞŸ´Â È¥ÀÚ ¾É¾Æ¼­ ±Ã±ØÀÇ Áø¸®ÀÇ ½Åºñ¸¦ ÆÄ°íµé·Á°í ¾Ö¸¦ ¾´ ±×³¯ ¹ã¿¡ ºñ½ÁÇÑ Ã¼ÇèÀ» Çß´Ù. ¸¹Àº ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº ºñ½ÁÇÑ °æÇèÀ» Çß°í, ¸¹Àº ÂüµÈ ½ÅÀÚµéÀÌ °©ÀÛ½º·± ÀüÇâÀÌ ¾øÀ½¿¡µµ ¿µÀûÀ¸·Î Áøº¸Çß´Ù.
It should be made clear that professions of loyalty to the supreme ideals-the psychic, emotional, and spiritual awareness of God-consciousness-may be a natural and gradual growth or may sometimes be experienced at certain junctures, as in a crisis. The Apostle Paul experienced just such a sudden and spectacular conversion that eventful day on the Damascus road. Gautama Siddhartha had a similar experience the night he sat alone and sought to penetrate the mystery of final truth. Many others have had like experiences, and many true believers have progressed in the spirit without sudden conversion.
100:5.4 À̸¥¹Ù Á¾±³Àû ÀüÇâ°ú ¿¬°áµÈ ´ëºÎºÐÀÇ ´ë´ÜÇÑ Çö»óµéÀº º»Áú¿¡¼­ ÀüÀûÀ¸·Î ½É¸®ÀûÀÎ °ÍÀÌÁö¸¸, ¶§¶§·Î ¿µÀû ±â¿øÀ» °¡Áø üÇèÀÌ ÀϾ´Ù. Á¤½ÅÀû µ¿¿øÀÌ ¿µÀû ¼ºÃ븦 ÇâÇÑ ¾î¶² ¼öÁØ¿¡ µµ´ÞÇßÀ» ¶§, ½Å¼ºÇÑ °³³ä¿¡ ´ëÇÑ Àΰ£ÀÇ Ã漺 µ¿±â°¡ ¿Ïº®ÇÒ ¶§, ±×·± ´ÙÀ½ ¹Ï´Â ÇÊ»çÀÚÀÇ ÁýÁßµÈ ÃÊÀǽÄÀû Áö¼ºÀÇ ½Å¼ºÇÑ ¸ñÀû¿¡ ¸ÂÃß±â À§ÇØ ±êµé¾î ÀÖ´Â ¿µÀÌ °©Àڱ⠳»·Á¿Í¼­ ºÙÀâ´Â ÀÏÀÌ ¹«Ã´ ÀÚÁÖ ¹ß»ýÇÑ´Ù. ±×·¯ÇÑ Ã¼ÇèµéÀº ¼øÀüÈ÷ ½É¸®Àû °ü°è À§¿¡ ÀÖ´Â ¿ä¼Òµé·Î ÀÌ·ç¾îÁø ÀüÇâÀ» ±¸¼ºÇÏ´Â ÅëÀÏµÈ ÁöÀû, ¿µÀû Çö»óÀÌ´Ù.
Most of the spectacular phenomena associated with so-called religious conversions are entirely psychologic in nature, but now and then there do occur experiences which are also spiritual in origin. When the mental mobilization is absolutely total on any level of the psychic upreach toward spirit attainment, when there exists perfection of the human motivation of loyalties to the divine idea, then there very often occurs a sudden down-grasp of the indwelling spirit to synchronize with the concentrated and consecrated purpose of the superconscious mind of the believing mortal. And it is such experiences of unified intellectual and spiritual phenomena that constitute the conversion which consists in factors over and above purely psychologic involvement.
100:5.5 ±×·¯³ª °¨Á¤¸¸À¸·Î´Â °ÅÁþµÈ ÀüÇâÀÌ´Ù; »ç¶÷Àº °¨Á¤»Ó ¾Æ´Ï¶ó ¹ÏÀ½µµ °¡Á®¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯ÇÑ Á¤½ÅÀû µ¿¿øÀÌ ºÎºÐÀûÀÌ°í, ±× °°Àº Àΰ£-Ã漺 µ¿±â°¡ ºÒ¿ÏÀüÇÏ´Ù¸é, ÀüÇâÇϴ üÇèÀÇ Á¤µµ´Â ÁöÀû, °¨Á¤Àû, ¿µÀû ½ÇüÀÇ È¥ÇÕµÈ Ã¼ÇèÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
But emotion alone is a false conversion; one must have faith as well as feeling. To the extent that such psychic mobilization is partial, and in so far as such human-loyalty motivation is incomplete, to that extent will the experience of conversion be a blended intellectual, emotional, and spiritual reality.
100:5.6 ¸¸¾à ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ´Ù¸¥ ÅëÇÕµÈ ÁöÀû »î¿¡¼­ ½ÇÁ¦ÀûÀÎ °¡¼³·Î ÀÌ·ÐÀû ÇÏÀÇ½Ä Áö¼ºÀ» ÀÎÁ¤ÇÏ°í ½Í´Ù¸é, ÅëÀÏµÈ ÁöÀû »î¿¡¼­ ½Ç¿ëÀûÀÎ ÀÛµ¿ °¡¼³·Î ÀνÄÇÏ´Â °æÇâÀÌ ÀÖ´Ù¸é, ´ÙÀ½¿¡ ÀÏ°ü¼ºÀ» °¡Áö±â À§ÇØ, »ç¶÷Àº ±×¿¡ »ó´çÇÏ´Â ºñ½ÁÇÑ ¿µ¿ª, ´õ ³ôÀº ÁöÀû È°µ¿ÀÌ ÀÖ´Â ÃÊÀǽÄÀûÀÎ ¼öÁØ, Áï ±êµå´Â ¿µ °³Ã¼, »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í ¹Ù·Î Á¢ÃËÇÏ´Â ¿µ¿ªÀ» °¡Á¤ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ ¸ðµç Á¤½ÅÀû ÃßÃø¿¡ ´ã±ä Å« À§ÇèÀº ¼ÒÀ§ ½Åºñ·Î¿î üÇè. ±×¸®°í ºñ¹üÇÑ ²ÞµéÀÌ Àΰ£ Áö¼º¿¡°Ô ½Å¼ºÇÑ ÀÇ»ç¼ÒÅëÀ¸·Î ¿©°ÜÁú ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. °ú°Å¿¡, ½Å¼ºÇÑ Á¸ÀçµéÀº Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Â ¾î¶² »ç¶÷µé¿¡°Ô, ±×µéÀÌ ½Åºñ½º·¯¿î ȲȦ°æÀ̳ª º´Àû ȯ»ó¿¡ ºüÁ³±â ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ÀÌ·¯ÇÑ ¸ðµç Çö»ó¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ±×µé¿¡°Ô ÀÚ½ÅÀ» µå·¯³» ¿Ô´Ù.
If one is disposed to recognize a theoretical subconscious mind as a practical working hypothesis in the otherwise unified intellectual life, then, to be consistent, one should postulate a similar and corresponding realm of ascending intellectual activity as the superconscious level, the zone of immediate contact with the indwelling spirit entity, the Thought Adjuster. The great danger in all these psychic speculations is that visions and other so-called mystic experiences, along with extraordinary dreams, may be regarded as divine communications to the human mind. In times past, divine beings have revealed themselves to certain God-knowing persons, not because of their mystic trances or morbid visions, but in spite of all these phenomena.
100:5.7 ÀüÇâÀ» Ãß±¸ÇÏ´Â °Í°ú´Â ´ëÁ¶ÀûÀ¸·Î, »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í Á¢ÃËÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¸ð·Ð½Ã¾Æ ¿µ¿ª¿¡ Á¢±ÙÇÏ´Â ´õ ÁÁÀº ¹æ¹ýÀº, »ì¾ÆÀÖ´Â ¹ÏÀ½°ú ÁøÁ¤ÇÑ ¿¹¹è, Àü½ÉÀ» ´ÙÇÏ´Â »ç½É ¾ø´Â ±âµµ¸¦ ÅëÇؼ­ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. Àΰ£ÀÇ ¹«ÀǽÄÀû ¼öÁØ¿¡¼­ ¼Ú¾Æ¿À¸£´Â ±â¾ï Áß¿¡ Çã´ÙÇÑ °ÍÀÌ ½Å¼ºÇÑ °è½Ã¿Í ¿µÀûÀÎ Àεµµé·Î ¿ÀÀεǾú´Ù.
In contrast with conversion-seeking, the better approach to the morontia zones of possible contact with the Thought Adjuster would be through living faith and sincere worship, wholehearted and unselfish prayer. Altogether too much of the uprush of the memories of the unconscious levels of the human mind has been mistaken for divine revelations and spirit leadings.
100:5.8 Á¾±³ÀûÀÎ °ø»óÀÇ ½À°üÀûÀÎ ¼öÇà¿¡ °ü·ÃµÈ Å« À§ÇèÀÌ ÀÖ´Ù; ½ÅºñÁÖÀÇ´Â ¶§¶§·Î ÁøÁ¤ÇÑ ¿µÀû ¼ÒÅëÀÇ ¼ö´ÜÀ̾úÁö¸¸, Çö½Ç µµÇÇÀÇ ¹æ¹ýÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù. ¹Ù»Û »îÀÇ ÇöÀå¿¡¼­ ¹°·¯³ª´Â ªÀº ½Ã°£Àº Å©°Ô À§ÇèÇÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö ÀÖÁö¸¸, ¼º°ÝÀÌ ¿À·§µ¿¾È °í¸³µÇ´Â °ÍÀº °¡Àå ¹Ù¶÷Á÷ÇÏÁö ¾Ê´Ù. ¾î¶² »óȲ¿¡¼­µµ ȯ»óÀ» ÀǽÄÇÏ´Â ¹«¾ÆÁö°æ °°Àº »óÅ°¡ Á¾±³Àû üÇèÀ¸·Î ¾ç¼ºµÇ¾î¼­´Â ¾È µÈ´Ù.
There is great danger associated with the habitual practice of religious daydreaming; mysticism may become a technique of reality avoidance, albeit it has sometimes been a means of genuine spiritual communion. Short seasons of retreat from the busy scenes of life may not be seriously dangerous, but prolonged isolation of personality is most undesirable. Under no circumstances should the trancelike state of visionary consciousness be cultivated as a religious experience.
100:5.9 ½ÅºñÁÖÀÇ »óÅÂÀÇ Æ¯Â¡Àº ºñ±³Àû ¼öµ¿ÀûÀÎ Áö´É¿¡ ÀÛ¿ëÇϸ鼭 ÁÖÀÇ°¡ ÁýÁߵǴ ¼±¸íÇÑ Á¡µé°ú ÇÔ²² ÀǽÄÀÌ Èå·ÁÁö´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ¸ðµç °ÍÀº ÃÊÀǽÄÀûÀÎ ¿µÀû Á¢ÃË Áö´ë·Î À̲ø±âº¸´Ù´Â, ÇÏÀǽÄÀ¸·Î ²ø¾î´ç±ä´Ù. ¸¹Àº ½ÅºñÁÖÀÇÀÚµéÀº ±×µéÀÇ Á¤½Å ºÐ¸®¸¦ ´ë´ÜÇÑ Á¤½Å Çö»óÀ¸·Î ¹ßÀü½ÃÄ×´Ù.
The characteristics of the mystical state are diffusion of consciousness with vivid islands of focal attention operating on a comparatively passive intellect. All of this gravitates consciousness toward the subconscious rather than in the direction of the zone of spiritual contact, the superconscious. Many mystics have carried their mental dissociation to the level of abnormal mental manifestations.
100:5.10 ´õ ³ªÀº ¿µÀû ¸í»óÀÇ °Ç°­ÇÑ Åµµ´Â, ±íÀÌ »ç»öÇÏ´Â ¿¹¹è¿Í °¨»çÇÏ´Â ±âµµ¿¡¼­ ¹ß°ßµÈ´Ù. À°Ã¼¸¦ ÀÔÀº ¿¹¼ö »îÀÇ ÈĹݿ¡¼­ ÀϾ´ø °Íó·³, »ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¿Í Á÷Á¢ ¼ÒÅëÇÏ´Â °ÍÀ» À̸¥¹Ù ÀÌ ½ÅºñÀÇ Ã¼Çè°ú È¥µ¿Çؼ­´Â ¾È µÈ´Ù. ½ÅºñÀû ¼ÒÅëÀÇ ½ÃÀÛ¿¡ ±â¿©ÇÏ´Â ¿ä¼ÒµéÀº ±×·¯ÇÑ Á¤½Å »óÅÂÀÇ À§ÇèÀ» ³ªÅ¸³½´Ù. À°Ã¼ÀÇ ÇÇ·Î, ±Ý½Ä, Á¤½ÅÀÇ ºÐ¸®, ½É¿ÀÇÑ ¹ÌÀû üÇè, ¼±¸íÇÑ ¼º¿å Ã浿, µÎ·Á¿ò, °ÆÁ¤, ºÐ³ë, ±×¸®°í ¹ÌÄ¡µíÀÌ ÃãÃß´Â °Íµé¿¡ ÀÇÇØ ½Åºñ½º·¯¿î »óŸ¦ ÃËÁøÇÑ´Ù. ±×·¯ÇÑ ¿¹ºñÀû ÁغñÀÇ °á°ú·Î¼­ »ý°Ü³ª´Â ¸¹Àº °ÍµéÀº ÇÏÀÇ½Ä Áö¼º¿¡ ±â¿øÀ» µÎ°í ÀÖ´Ù.
The more healthful attitude of spiritual meditation is to be found in reflective worship and in the prayer of thanksgiving. The direct communion with one's Thought Adjuster, such as occurred in the later years of Jesus' life in the flesh, should not be confused with these so-called mystical experiences. The factors which contribute to the initiation of mystic communion are indicative of the danger of such psychic states. The mystic status is favored by such things as: physical fatigue, fasting, psychic dissociation, profound aesthetic experiences, vivid sex impulses, fear, anxiety, rage, and wild dancing. Much of the material arising as a result of such preliminary preparation has its origin in the subconscious mind.
100:5.11 ºñ·Ï ½Åºñ Çö»óÀÌ ÀϾ Á¶°ÇÀÌ À¯¸®Çß´õ¶óµµ, ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö´Â ÆĶó´ÙÀ̽º ¾Æ¹öÁö¿ÍÀÇ ¼ÒÅëÀ» À§ÇØ ±×·¯ÇÑ ¹æ¹ý¿¡ ÀÇÁ¸ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ¿¹¼ö´Â ÇÏÀǽÄÀûÀÎ ¸Á»óÀ̳ª ÃÊÀǽÄÀûÀΠȯ»óÀ» °ÞÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
However favorable may have been the conditions for mystic phenomena, it should be clearly understood that Jesus of Nazareth never resorted to such methods for communion with the Paradise Father. Jesus had no subconscious delusions or superconscious illusions.

¡ãTop

6. Á¾±³Àû »îÀÇ Ç¥½Ã

100:6.1 ÁøÈ­µÈ Á¾±³¿Í °è½ÃµÈ Á¾±³´Â ¹æ¹ý¿¡¼­ ÇöÀúÇÏ°Ô ´Ù¸¦Áö ¸ð¸£Áö¸¸, µ¿±â´Â ´ë´ÜÈ÷ ºñ½ÁÇÏ´Ù. Á¾±³´Â »îÀÇ Æ¯Á¤ÇÑ ±â´ÉÀÌ ¾Æ´Ï´Ù; ¿ÀÈ÷·Á »îÀÇ ¹æ½ÄÀÌ´Ù. ÂüµÈ Á¾±³´Â ½ÅÀÚ°¡ Àڽſ¡°Ô, ±×¸®°í ¿Â Àηù¿¡°Ô, ÃÖ°íÀÇ °¡Ä¡¸¦ °¡Á³´Ù°í ÆÇ´ÜÇÏ´Â ¾î¶² ½Çü¿¡ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© Çå½ÅÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¸ðµç Á¾±³ÀÇ ¶Ù¾î³­ Ư¡Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù: ÃÖ°íÀÇ °¡Ä¡ ±âÁØ¿¡ ÀÇ½É ¾øÀÌ Ã漺ÇÏ°í, ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© Çå½ÅÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÃÖ»óÀÇ °¡Ä¡¿¡ ´ëÇÑ ÀÌ·¯ÇÑ Á¾±³Àû Çå½ÅÀº ºñÁ¾±³ÀûÀÎ ¾î¸Ó´Ï°¡ ÀڽİúÀÇ °¡Áö´Â °ü°è¿¡¼­, ±×¸®°í ºñÁ¾±³ÀεéÀÌ ¿ËÈ£ÇÏ´Â ¿îµ¿¿¡ ¿­·ÄÈ÷ Ã漺ÇÏ´Â °ü°è¿¡¼­ º¸¿©Áö°í ÀÖ´Ù.

6. Marks of Religious Living

Evolutionary religions and revelatory religions may differ markedly in method, but in motive there is great similarity. Religion is not a specific function of life; rather is it a mode of living. True religion is a wholehearted devotion to some reality which the religionist deems to be of supreme value to himself and for all mankind. And the outstanding characteristics of all religions are: unquestioning loyalty and wholehearted devotion to supreme values. This religious devotion to supreme values is shown in the relation of the supposedly irreligious mother to her child and in the fervent loyalty of nonreligionists to an espoused cause.

100:6.2 Á¾±³ÁÖÀÇÀÚ°¡ ÀÎÁ¤ÇÏ´Â ÃÖ°íÀÇ °¡Ä¡´Â Àú¼ÓÇϰųª °ÅÁþÀÏ ¼öµµ ÀÖÁö¸¸, ±×·±µ¥µµ Á¾±³¼ºÀÌ ÀÖ´Ù. ÃÖ°í·Î ¿©±â´Â °¡Ä¡°¡ ÂüÀ¸·Î, ÁøÁ¤ÇÑ ¿µÀû °¡Ä¡¸¦ °¡Áø ¿ìÁÖ ½ÇüÀÎ ±× Çѵµ±îÁö, Á¾±³´Â ÁøÁ¤ÇÏ´Ù.
The accepted supreme value of the religionist may be base or even false, but it is nevertheless religious. A religion is genuine to just the extent that the value which is held to be supreme is truly a cosmic reality of genuine spiritual worth.
100:6.3 Àΰ£ÀÌ Á¾±³Àû Ã浿¿¡ ´ëÇÑ ¹ÝÀÀÀÇ Ç¥½Ã´Â °í±ÍÇÏ°í À§´ëÇÑ ÀÚÁúÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. ¼º½ÇÇÑ Á¾±³ÀÎÀº ¿ìÁÖ ½Ã¹ÎÀÓÀ» ÀǽÄÇÏ°í, ÃÊÀÎÀû ÈûÀÇ ¿øõ°ú Á¢ÃËÇÏ´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ±×´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ ¿ì¼öÇÏ°í °í°áÇÑ ´Üü¿¡ ¼ÓÇÑ´Ù´Â È®½Å¿¡ ³Ê¹« ÁÁ¾ÆÇÏ°í ÈûÀ» ¾ò´Â´Ù. ÀÚ¾Æ-°¡Ä¡¿¡ ´ëÇÑ ÀνÄÀº °¡Àå ³ôÀº ¿ìÁÖÀÇ ¸ñÇ¥¡ªÃÖ»óÀÇ ¸ñÇ¥¡ª¸¦ ÇâÇÑ Ãß±¸¸¦ °í¹«½ÃÅ´À¸·Î °­È­µÈ´Ù.
The marks of human response to the religious impulse embrace the qualities of nobility and grandeur. The sincere religionist is conscious of universe citizenship and is aware of making contact with sources of superhuman power. He is thrilled and energized with the assurance of belonging to a superior and ennobled fellowship of the sons of God. The consciousness of self-worth has become augmented by the stimulus of the quest for the highest universe objectives-supreme goals.
100:6.4 Àھƴ ³ôÀº ÀÚÁ¦¸¦ ºÎ°úÇÏ°í, Á¤¼­Àû °¥µîÀ» ÁÙÀ̸ç, ÇÊ»çÀÚÀÇ »îÀ» ÁøÁ¤À¸·Î »ì °¡Ä¡°¡ ÀÖ°Ô ¸¸µå´Â, ¸ðµç °ÍÀ» Æ÷ÇÔÇÏ´Â µ¿±âÀÇ Èï¹Ì¸¦ ÀھƳ»´Â Ã浿¿¡ ±¼º¹ÇÑ´Ù. Àΰ£ ÇÑ°èÀÇ º´ÀûÀÎ ÀνÄÀº ÃÖ°íÀÇ ¿ìÁÖ¿Í ÃÊ¿ìÁÖÀÇ ¸ñÇ¥¸¦ ´Þ¼ºÇϱâ À§ÇÑ µµ´öÀû °á´Ü·Â°ú ¿µÀû ¿­¸Á°ú °ü·ÃµÈ ÇÊ»çÀÚÀÇ °áÁ¡À» ÀÚ¿¬½º·¯¿î ÀǽÄÀ¸·Î ¹Ù²ï´Ù. ±×¸®°í Àΰ£ÀÇ ÃÊ¿ùÀû ÀÌ»óÀ» ¼ºÃëÇϱâ À§ÇÑ ÀÌ·¯ÇÑ Ä¡¿­ÇÑ ³ë·ÂÀº Ç×»ó ÂüÀ»¼º, Àγ»½É, ºÒ±¼, °ü¿ëÀÇ Áõ°¡·Î Ư¡ Áö¾îÁø´Ù.
The self has surrendered to the intriguing drive of an all-encompassing motivation which imposes heightened self-discipline, lessens emotional conflict, and makes mortal life truly worth living. The morbid recognition of human limitations is changed to the natural consciousness of mortal shortcomings, associated with moral determination and spiritual aspiration to attain the highest universe and superuniverse goals. And this intense striving for the attainment of supermortal ideals is always characterized by increasing patience, forbearance, fortitude, and tolerance.
100:6.5 ±×·¯³ª ÂüµÈ Á¾±³´Â ½ÇõÇÏ´Â »ç¶û, ºÀ»çÇÏ´Â »îÀÌ´Ù. ¼øÀüÈ÷ Çö¼¼ÀûÀÌ°í ÇÏÂúÀº ¸¹Àº °Íµé·ÎºÎÅÍ Á¾±³ÀÎÀÌ ÃÊ¿¬ÇÏ´Â °ÍÀÌ °áÄÚ »çȸÀû °í¸³À¸·Î À̾îÁöÁö ¾ÊÀ¸¸ç, À¯¸Ó °¨°¢µµ Æı«Çؼ­´Â ¾È µÈ´Ù. ÁøÁ¤ÇÑ Á¾±³´Â Àΰ£ Á¸Àç·ÎºÎÅÍ ¾Æ¹«°Íµµ »©¾ÑÁö ¾ÊÁö¸¸, »îÀÇ ¸ðµç °Í¿¡ »õ·Î¿î Àǹ̸¦ ´õÇÑ´Ù; ±×°ÍÀº »õ·Î¿î Á¾·ùÀÇ ¿­Á¤, ¿­ÀÇ, ¿ë±â¸¦ ºÒ·¯ÀÏÀ¸Å²´Ù. ±×¸®°í ÀÌ°ÍÀº Àΰ£ÀÌ Ã漺ÇÏ´Â Æò¹üÇÑ »çȸÀû Àǹ«¿¡ ´ëÇÑ Ã漺°ú ¿µÀû ÅëÂû·Â¿¡ ÀÇÇØ ÅëÁ¦µÇÁö ¾ÊÀ¸¸é, ±× ÀÌ»óÀÇ À§ÇèÇÑ ½ÊÀÚ±º Á¤½Å±îÁöµµ ºÒ·¯ÀÏÀ¸Å³ ¼öµµ ÀÖ´Ù.
But true religion is a living love, a life of service. The religionist's detachment from much that is purely temporal and trivial never leads to social isolation, and it should not destroy the sense of humor. Genuine religion takes nothing away from human existence, but it does add new meanings to all of life; it generates new types of enthusiasm, zeal, and courage. It may even engender the spirit of the crusader, which is more than dangerous if not controlled by spiritual insight and loyal devotion to the commonplace social obligations of human loyalties.
100:6.6 Á¾±³ÀûÀÎ »îÀÇ °¡Àå ³î¶ó¿î Ư¡ Áß Çϳª´Â ¿ªµ¿ÀûÀÌ°í ¼þ°íÇÑ ÆòÈ­, ¾î¶² Àΰ£µµ ÀÌÇØÇϱâ Èûµç Æò¾È, ¸ðµç Àǽɰú È¥¶õÀÌ ¾øÀ½À» ¿¹°íÇÏ´Â ¿ìÁÖÀûÀÎ ÆòÈ­ÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ ¼öÁØÀÇ ¿µÀû ¾ÈÁ¤Àº ½Ç¸Á¿¡ ¸é¿ªÀÌ µÈ´Ù. ±×·¯ÇÑ ½ÅÀÚµéÀº ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ »çµµ ¹Ù¿ï°ú °°´Ù: ¡°Á×À½À̳ª »îÀ̳ª, õ»ç³ª ±ºÁÖ³ª ´É·ÂÀ̳ª, ÇöÀç ÀÏÀ̳ª ¾ÕÀ¸·Î ´Ù°¡¿Ã ÀÏÀ̳ª, ³ôÀ̳ª ±íÀ̳ª, ±× ¹ÛÀÇ ´Ù¸¥ ¾î¶² °Íµµ ¿ì¸®¸¦ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀ¸·ÎºÎÅÍ ¶¼¾î³»Áö ¸øÇÒ °ÍÀ» ³»°¡ È®½ÅÇÑ´Ù.¡±
One of the most amazing earmarks of religious living is that dynamic and sublime peace, that peace which passes all human understanding, that cosmic poise which betokens the absence of all doubt and turmoil. Such levels of spiritual stability are immune to disappointment. Such religionists are like the Apostle Paul, who said: "I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, nor height, nor depth, nor anything else shall be able to separate us from the love of God."
100:6.7 ÃÖ»óÀ§ÀÇ ½Çü¸¦ ÆľÇÇÏ°í, ±Ã±ØÀ§¿¡ À̸£´Â ¸ñÇ¥¸¦ Ãß±¸ÇÏ´Â Á¾±³ÀÎÀÇ ÀÇ½Ä ¼Ó¿¡ °ÅÇÏ´Â, ½Â¸®ÇÏ´Â ¿µ±¤ÀÇ ½ÇÇö°ú ÇÔ²² ¿¬ÇյǾîÁø, ¾ÈÁ¤µÈ °¨°¢ÀÌ ÀÖ´Ù.
There is a sense of security, associated with the realization of triumphing glory, resident in the consciousness of the religionist who has grasped the reality of the Supreme, and who pursues the goal of the Ultimate.
100:6.8 ½ÉÁö¾î ÁøÈ­ÇÏ´Â Á¾±³µµ Ã漺°ú Àå¾öÇÔ¿¡¼­ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ÁøÁ¤ÇÑ Ã¼ÇèÀÌ´Ù. ±×·¯³ª °è½Ã Á¾±³´Â Áø½ÇÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ÈǸ¢ÇÏ´Ù. È®´ëµÈ ¿µÀû ºñÀüÀÇ »õ·Î¿î Ã漺½ÉÀº »õ·Î¿î Â÷¿øÀÇ »ç¶û°ú Çå½Å, ºÀ»ç¿Í µ¿·á¾Ö¸¦ âÁ¶ÇÑ´Ù; ±×¸®°í ÀÌ ¸ðµç Çâ»óµÈ »çȸÀû °üÁ¡Àº Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÌ°í »ç¶÷ÀÌ ÇüÁ¦ÀÎ È®ÀåµÈ ÀǽÄÀ» ³º´Â´Ù.
Even evolutionary religion is all of this in loyalty and grandeur because it is a genuine experience. But revelatory religion is excellent as well as genuine. The new loyalties of enlarged spiritual vision create new levels of love and devotion, of service and fellowship; and all this enhanced social outlook produces an enlarged consciousness of the Fatherhood of God and the brotherhood of man.
100:6.9 ÁøÈ­µÈ Á¾±³¿Í °è½ÃµÈ Á¾±³ÀÇ Æ¯º°ÇÑ Â÷ÀÌÁ¡Àº ¼øÀüÈ÷ üÇèÀ¸·Î ¾òÀº Àΰ£ÀÇ ÁöÇý¿¡ ´õÇØÁö´Â »õ·Î¿î Ç°ÁúÀÇ ½ÅÀûÀÎ ÁöÇýÀÌ´Ù. ±×·¯³ª Àΰ£ÀÇ Á¾±³µé°ú ÇÔ²²ÇÏ´Â ÀÌ Ã¼ÇèÀº Â÷ÈÄ¿¡ ´Ã¾î³ª´Â ½ÅÀûÀÎ ÁöÇý¿Í ¿ìÁÖÀû ÅëÂû·ÂÀÇ ¼ö¿©¸¦ ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Â ´É·ÂÀ» °³¹ßÇÑ´Ù.
The characteristic difference between evolved and revealed religion is a new quality of divine wisdom which is added to purely experiential human wisdom. But it is experience in and with the human religions that develops the capacity for subsequent reception of increased bestowals of divine wisdom and cosmic insight.

¡ãTop

7. Á¾±³ »ýÈ°ÀÇ ÀýÁ¤

100:7.1 ºñ·Ï À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ º¸Åë ÇÊ»çÀÚ´Â ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö°¡ À°Ã¼¸¦ ÀÔ°í ¸Ó¹«¸£¸é¼­ ¾òÀº ±× ³ôÀº ¼ºÇ°ÀÇ ¿Ï¼ºÀ» ¹Ù¶ö ¼ö´Â ¾øÁö¸¸, ¸ðµç ÇÊ»ç ½Å¾ÓÀÎÀº ¿¹¼öÀÇ ¼º°ÝÀÌ ¿ÏÀüÇØÁø ±æÀ» µû¶ó¼­, Æ°Æ°ÇÏ°í ÅëÀÏµÈ ¼º°ÝÀ» ¹ß´Þ½Ãų ¼ö ÀÖ´Ù. ÁÖ(Master)ÀÇ ¼º°Ý(personality)ÀÇ µ¶Æ¯ÇÑ ¸ð½ÀÀº ¿ÏÀüÇϱ⺸´Ù ±ÕÇüÀâÈù °Í, ¸Å¿ì Á¤±³ÇÏ°í ±ÕÇü ÀâÈù ÅëÀÏÀÌ´Ù. ¿¹¼ö¸¦ °¡Àå È¿°ú ÀÖ°Ô º¸¿©ÁÖ´Â °ÍÀº ´ÙÀ½ÀÇ ¾î¶² »ç¶÷ÀÇ ¿¹ÀÌ´Ï, ¿¹¼ö¸¦ °í¹ßÇÏ´Â ÀÚµé ¾Õ¿¡ ¼­ ÀÖ´Â ÁÖ¸¦ ÇâÇÏ¿© ¼ÕÁþÇϸ鼭 ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù: ¡°ÀÌ »ç¶÷À» º¸¶ó!¡±(*)
(*) ºô¶óµµ°¡ ÇÑ ¸»

7. The Acme of Religious Living

100:7.1 Although the average mortal of Urantia cannot hope to attain the high perfection of character which Jesus of Nazareth acquired while sojourning in the flesh, it is altogether possible for every mortal believer to develop a strong and unified personality along the perfected lines of the Jesus personality. The unique feature of the Master's personality was not so much its perfection as its symmetry, its exquisite and balanced unification. The most effective presentation of Jesus consists in following the example of the one who said, as he gestured toward the Master standing before his accusers, "Behold the man!"

100:7.2 ¿¹¼öÀÇ ÇÑ°á°°Àº ÀÎÀÚÇÔÀº »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ¿ï·ÈÁö¸¸, ±×ÀÇ °­ÀÎÇÑ ¼ºÇ°ÀÇ ÈûÀº ÃßÁ¾ÀÚµéÀ» ³î¶ó°Ô Çß´Ù. ±×´Â ÂüÀ¸·Î ¼º½ÇÇß´Ù; ±×¿¡°Ô´Â À§¼±ÀÚÀÇ Æ¼°¡ ÀüÇô ¾ø¾ú´Ù. ±×´Â ÀüÇô ²Ù¹ÒÀÌ ¾ø¾ú´Ù; ±×´Â Ç×»ó ¸Å¿ì Âü½ÅÇÏ°Ô Áø½ÇÇß´Ù. ±×´Â °áÄÚ °¡½ÄÀûÀ¸·Î ±¼Áö ¾Ê¾Ò°í, ¼ÓÀÓ¼ö¿¡ ÀÇÁöÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù. Áø¸®¸¦ °¡¸£Ä£ ±×´ë·Î ±×´Â Áø¸®¸¦ ½ÇõÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¹Ù·Î ±× Áø¸®¿´´Ù. ±×ÀÇ ¼¼´ë¿¡°Ô ±¸¿øÀÇ Áø¸®¸¦ ¼º½ÇÇÏ°Ô ¼±Æ÷ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¶§¶§·Î °íÅëÀ» °¡Á®¿ÔÁö¸¸, ±×´Â ±×·± Áø¸®¸¦ ¼±Æ÷ÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù. ±×´Â ÀǽÉÇÏÁö ¾Ê°í ¸ðµç Áø¸®¿¡ Ã漺Çß´Ù.
The unfailing kindness of Jesus touched the hearts of men, but his stalwart strength of character amazed his followers. He was truly sincere; there was nothing of the hypocrite in him. He was free from affectation; he was always so refreshingly genuine. He never stooped to pretense, and he never resorted to shamming. He lived the truth, even as he taught it. He was the truth. He was constrained to proclaim saving truth to his generation, even though such sincerity sometimes caused pain. He was unquestioningly loyal to all truth.
100:7.3 ±×·¯³ª ÁÖ´Â ³Ê¹« ÇÕ¸®ÀûÀ̾ú°í °¡±îÀÌ °¡±â ½¬¿ü´Ù. ±×´Â ¸ðµç ¼¶±è¿¡ À־ ¸Å¿ì ½Ç¿ëÀûÀ̾úÁö¸¸, ±×ÀÇ ¸ðµç °èȹÀº ±×·¯ÇÑ ÀÎÁ¤µÈ »ó½Ä¿¡ ¹þ¾î³ªÁö ¾Ê´Â Ư¡À» °¡Á³´Ù. ±×´Â ±«ÆÅÇÏ°í º¯´ö½º·´°í ±âÀÌÇÑ ¼ºÇâÀÌ ÀüÇô ¾ø¾ú´Ù. º¯´öÀ» ºÎ¸®°Å³ª È÷½ºÅ׸®¸¦ º¸ÀÎ ÀûÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ¾î¶² °¡¸£Ä§¿¡µµ, ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇàÇصµ, Ưº°ÇÑ ¿¹ÀÇ ¹Ù¸¥ °¨°¢°ú ¾Æ¿ï·¯ ¾ðÁ¦³ª Áö±ØÇÑ ºÐº°ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
But the Master was so reasonable, so approachable. He was so practical in all his ministry, while all his plans were characterized by such sanctified common sense. He was so free from all freakish, erratic, and eccentric tendencies. He was never capricious, whimsical, or hysterical. In all his teaching and in everything he did there was always an exquisite discrimination associated with an extraordinary sense of propriety.
100:7.4 »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé(Son of Man)Àº ¾ðÁ¦³ª ±ÕÇü ÀâÈù ¼º°ÝÀ̾ú´Ù. ÀûµéÁ¶Â÷ ±×¿¡°Ô ÁøÁöÇÑ Á¸°æ½ÉÀ» º¸¿´´Ù. ±×µéÀº ±×°¡ ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» µÎ·Á¿öÇϱ⵵ Çß´Ù. ¿¹¼ö´Â µÎ·Á¿òÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ½Å¼ºÇÑ ¿­Á¤ÀÌ °¡µæÇßÁö¸¸, °áÄÚ ±¤½ÅÀ» º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù. °¨Á¤ÀÌ »ì¾Æ À־ °áÄÚ °¡º±Áö ¾Ê¾Ò´Ù. »ó»ó·ÂÀÌ ÀÖ¾úÀ¸³ª ¾ðÁ¦³ª ½Ç¿ëÀûÀ̾ú´Ù. ±×´Â ¼ÖÁ÷È÷ ¸»ÇÏ¸é »îÀÇ ½Çü¿¡ Á÷¸éÇßÁö¸¸, ±×´Â °áÄÚ ¹«µð°Å³ª µûºÐÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿ë±â°¡ À־ °áÄÚ ¹«¸ðÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í, ½ÅÁßÇßÀ¸³ª °áÄÚ ºñ°ÌÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. µ¿Á¤½ÉÀÌ À־ °¨Á¤¿¡ ºüÁöÁö ¾Ê¾Ò°í, µ¶Æ¯Çصµ ÀÌ»óÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. °æ°ÇÇصµ °Å·èÇÑ Ã¼ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×¸®°í ±×´Â ±×·¸°Ô ¿ÏÀüÈ÷ ÅëÇյǾî ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡, ±×´Â ±×·¸°Ô ±ÕÇüÀÌ ÀâÇô ÀÖ¾ú´Ù.
The Son of Man was always a well-poised personality. Even his enemies maintained a wholesome respect for him; they even feared his presence. Jesus was unafraid. He was surcharged with divine enthusiasm, but he never became fanatical. He was emotionally active but never flighty. He was imaginative but always practical. He frankly faced the realities of life, but he was never dull or prosaic. He was courageous but never reckless; prudent but never cowardly. He was sympathetic but not sentimental; unique but not eccentric. He was pious but not sanctimonious. And he was so well-poised because he was so perfectly unified.
100:7.5 ¿¹¼öÀÇ °íÀ¯¼ºÀº Èçµé¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â ÀüÅë¿¡ ¾ô¸ÅÀ̰ųª Á¼Àº °ü½À¿¡ Á¾Ã³·³ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀǽÉÀÇ ¿©Áö ¾øÀÌ Àڽۨ ÀÖ°Ô ¸»Çß°í, Àý´ëÀû ±ÇÀ§¸¦ °¡Áö°í °¡¸£ÃÆ´Ù. ±×ÀÇ ¶Ù¾î³­ °íÀ¯¼ºÀº ±×ÀÇ ¼±Á¶¿Í ±× ½Ã´ë »ç¶÷µéÀÇ °¡¸£Ä§ ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â Áø¸®ÀÇ º¸¹è¸¦ ³õÄ¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×ÀÇ °¡¸£Ä§¿¡¼­ °¡Àå º»ÁúÀûÀÎ °ÍÀº µÎ·Á¿ò°ú Èñ»ý¹°À» ¹ÙÄ¡´Â °ü½À ´ë½Å¿¡ »ç¶û°ú ÀÚºñ¸¦ °­Á¶ÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù.
Jesus' originality was unstifled. He was not bound by tradition or handicapped by enslavement to narrow conventionality. He spoke with undoubted confidence and taught with absolute authority. But his superb originality did not cause him to overlook the gems of truth in the teachings of his predecessors and contemporaries. And the most original of his teachings was the emphasis of love and mercy in the place of fear and sacrifice.
100:7.6 ¿¹¼ö´Â ´ë´ÜÈ÷ ³ÐÀº °ßÁö¿¡¼­ ¼¼»óÀ» º¸¾Ò´Ù. ±×´Â ÃßÁ¾Àڵ鿡°Ô ¸ðµç ¹ÎÁ·¿¡°Ô º¹À½À» ÀüÆÄÇ϶ó°í ±ÇÇß´Ù. ±×´Â ÀüÇô ÆíÇùÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. »ç¶÷À» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â´Â ¸¶À½Àº ¿Â Àηù, ¾Æ´Ï ÇÑ ¿ìÁÖÁ¶Â÷µµ Æ÷ÇÔÇß´Ù. ¾ðÁ¦³ª ±×ÀÇ ÃÊ´ë´Â, ¡°´©±¸µçÁö ±×¸¦ ¿À°Ô Ç϶ó.¡± ¿´´Ù.
Jesus was very broad in his outlook. He exhorted his followers to preach the gospel to all peoples. He was free from all narrow-mindedness. His sympathetic heart embraced all mankind, even a universe. Always his invitation was, "Whosoever will, let him come."
100:7.7 ¿¹¼ö¿¡ °üÇØ »ç¶÷µéÀº ¡°±×´Â Çϳª´ÔÀ» ½Å·ÚÇß´Ù¡±°í Áø½ÇµÇ°Ô ¸»Çß´Ù. ±×´Â »ç¶÷µé °¡¿îµ¥ °¡Àå ¼þ°íÇÑ Á¸Àç·Î¼­ Çϴÿ¡ °è½Å Çϳª´ÔÀ» ½Å·ÚÇß´Ù. ¾î¸°¾ÆÀÌ°¡ ¶¥¿¡¼­ ºÎ¸ð¸¦ ½Å·ÚÇÏ´Â °Íó·³ ¾Æ¹öÁö¸¦ ÀÇÁöÇß´Ù. ±×ÀÇ ¹ÏÀ½Àº ¿ÏÀüÇßÁö¸¸, °áÄÚ ÁÖÁ¦ ³ÑÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÚ¿¬ÀÌ ¾Æ¹«¸® ÀÜÀÎÇÏ°Ô º¸ÀÏÁö¾ðÁ¤, ÀÌ ¶¥¿¡¼­ Àΰ£ÀÇ º¹Áö¿¡ ´ëÇØ ¾Æ¹«¸® ¹«°ü½ÉÇØ º¸ÀÏÁö¾ðÁ¤, ¿¹¼ö´Â ¹ÏÀ½ ¾È¿¡¼­ °áÄÚ Èçµé¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ½Ç¸Á¿¡ ¸é¿ªÀÌ µÇ¾ú°í, ¹ÚÇØ¿¡ ¿µÇâÀ» ¹ÞÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â ½ÇÆзΠº¸ÀÌ´Â °Í¿¡ ¸¶À½ÀÌ Èçµé¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
Of Jesus it was truly said, "He trusted God." As a man among men he most sublimely trusted the Father in heaven. He trusted his Father as a little child trusts his earthly parent. His faith was perfect but never presumptuous. No matter how cruel nature might appear to be or how indifferent to man's welfare on earth, Jesus never faltered in his faith. He was immune to disappointment and impervious to persecution. He was untouched by apparent failure.
100:7.8 ±×´Â ÇüÁ¦·Î¼­ Àΰ£µéÀ» »ç¶ûÇß°í, µ¿½Ã¿¡ »ç¶÷µéÀÇ Å¸°í³­ ÀÚÁú°ú ÈÄõÀûÀÎ ÀÚÁúÀÌ ¾î¶»°Ô ´Ù¸¥Áö¸¦ ÀνÄÇß´Ù. ¡°±×´Â °¡´Â °÷¸¶´Ù ÁÁÀº ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù.¡±
He loved men as brothers, at the same time recognizing how they differed in innate endowments and acquired qualities. "He went about doing good."
100:7.9 ¿¹¼ö´Â À¯³­È÷ ¸í¶ûÇÑ ºÐÀ̾úÁö¸¸, ¸Í¸ñÀûÀÌ°í ¹«¸®ÇÑ ³«ÃµÁÖÀÇÀÚ´Â ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ±×´Â ´Ã ÀÌ·¸°Ô °Ý·ÁÀÇ ¸»¾¸À» ÁÖ¾ú´Ù, ¡°Èû³»¶ó.¡±¿´´Ù. ±×°¡ ÀÌó·³ Àڽۨ Àִ ŵµ¸¦ À¯ÁöÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´ø °ÍÀº Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÑ Èçµé¸² ¾ø´Â È®°íÇÑ ¹ÏÀ½°ú Àΰ£¿¡ ´ëÇÑ ½Å·Ú°¨ ¶§¹®À̾ú´Ù. ±×´Â ¸ðµç »ç¶÷À» »ç¶ûÇÏ°í ¹Ï¾ú±â ¶§¹®¿¡ Ç×»ó °¨µ¿ÀûÀ¸·Î ¹è·ÁÇß´Ù. ±×·¯³ª ±×´Â Ç×»ó ÀÚ½ÅÀÇ ½Å³ä¿¡ Ãæ½ÇÇß°í ¾Æ¹öÁöÀÇ ÀÇÁö¿¡ µû¶ó Çå½ÅÇÏ´Â µ¥ ÀÖ¾î ¸Å¿ì È®°íÇß´Ù.
Jesus was an unusually cheerful person, but he was not a blind and unreasoning optimist. His constant word of exhortation was, "Be of good cheer." He could maintain this confident attitude because of his unswerving trust in God and his unshakable confidence in man. He was always touchingly considerate of all men because he loved them and believed in them. Still he was always true to his convictions and magnificently firm in his devotion to the doing of his Father's will.
100:7.10 ÁÖ´Â Ç×»ó °ü´ëÇß´Ù. ±×´Â ¡°¹Þ´Â °Íº¸´Ù ÁÖ´Â °ÍÀÌ ´õ º¹ÀÌ ÀÖ´Ù.¡± ¶ó°í ¸»ÇÏ´Â °Í¿¡ ÁöÄ¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ¡°³ÊÈñ°¡ °ÅÀú ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï, °ÅÀú ÁÖ¾î¶ó.¡±°í Çϼ̴Ù. ±×´Â ¹«ÇÑÀÌ ³Ê±×·¯¿ü´Âµ¥µµ, °áÄÚ ³¶ºñÇϰųª »çÄ¡ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â ±¸¿øÀ» ¹Þ±â À§Çؼ­ ¹Ï¾î¾ß ÇÑ´Ù°í °¡¸£ÃÆ´Ù. ¡°´©±¸µçÁö ±¸ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡±
The Master was always generous. He never grew weary of saying, "It is more blessed to give than to receive." Said he, "Freely you have received, freely give." And yet, with all of his unbounded generosity, he was never wasteful or extravagant. He taught that you must believe to receive salvation. "For every one who seeks shall receive."
100:7.11 ±×´Â ¼ÖÁ÷ÇßÀ¸³ª ¾ðÁ¦³ª Ä£ÀýÇß´Ù. ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù, ¡°±×·¸Áö ¾Ê´Ù¸é, ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇßÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡± ÁËÀÎÀ» »ç¶ûÇÏ°í Á˸¦ ¹Ì¿öÇÑ´Ù°í °Åħ¾øÀÌ ÀÇ°ßÀ» ¸»Çß´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ·¸°Ô ³î¶ø°Ô ¼ÖÁ÷Çϸ鼭 ³»³» ±×´Â ¾î±è¾øÀÌ °øÆòÇß´Ù.
He was candid, but always kind. Said he, "If it were not so, I would have told you." He was frank, but always friendly. He was outspoken in his love for the sinner and in his hatred for sin. But throughout all this amazing frankness he was unerringly fair.
100:7.12 ¿¹¼ö´Â ¶§¶§·Î Àΰ£Àû ½½ÇÄÀÇ ÀÜÀ» ±í¼÷ÀÌ ¸¶¼ÌÀ½¿¡µµ, ÇÑ°á°°ÀÌ ÄèÈ°Çß´Ù. ±×´Â µÎ·Á¿ò ¾øÀÌ ½ÇÁ¸ÀûÀÎ ½Çüµé¿¡ Á÷¸éÇßÁö¸¸, Çϴóª¶ó º¹À½¿¡ ´ëÇÑ ¿­Á¤À¸·Î °¡µæ Â÷ ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ±×´Â ±×ÀÇ ¿­Á¤À» ÅëÁ¦Çß´Ù; °áÄÚ ¿­½ÉÀÌ ±×¸¦ Áö¹èÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â ¡°¾Æ¹öÁöÀÇ ÀÏ¡±¿¡ Àü½ÉÀü·ÂÀ» ±â¿ï¿´´Ù. ÀÌ ½Å¼ºÇÑ ¿­Á¤Àº ºñ¿µÀûÀÎ ÇüÁ¦µé·Î ÇÏ¿©±Ý ±×°¡ ¹ÌÃÆ´Ù°í »ý°¢ÇÏ°Ô ¸¸µé¾úÁö¸¸, ¹Ù¶óº¸´Â ¿ìÁÖ´Â ±×¸¦ ¿ÂÀüÇÑ º»º¸±â·Î¼­, ³ôÀº ¼öÁØÀÇ ¿µÀû »î¿¡ ´ëÇÑ ÃÖ»ó ÇÊ»çÀÚÀÇ Çå½Å¿¡ ´ëÇÑ ¿øÇüÀ¸·Î¼­ Æò°¡Çß´Ù. ±×¸®°í ±×ÀÇ ÅëÁ¦µÈ ¿­Á¤Àº Àü¿°¼ºÀÌ ÀÖ¾ú´Ù; ±×ÀÇ µ¿·áµéÀº ±×ÀÇ ½Å¼ºÇÑ ³«ÃµÁÖÀǸ¦ ³ª´­ ¼ö Àִ ŵµ¸¦ °®°Ô µÇ¾ú´Ù.
Jesus was consistently cheerful, notwithstanding he sometimes drank deeply of the cup of human sorrow. He fearlessly faced the realities of existence, yet was he filled with enthusiasm for the gospel of the kingdom. But he controlled his enthusiasm; it never controlled him. He was unreservedly dedicated to "the Father's business." This divine enthusiasm led his unspiritual brethren to think he was beside himself, but the onlooking universe appraised him as the model of sanity and the pattern of supreme mortal devotion to the high standards of spiritual living. And his controlled enthusiasm was contagious; his associates were constrained to share his divine optimism.
100:7.13 ÀÌ °¥¸±¸® »ç¶÷Àº ½½ÆÛÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù; Áñ°Å¿î »ç¶÷À̾ú´Ù. ¡°±â»µÇÏ°í Áö±ØÈ÷ Áñ°Å¿öÇ϶ó¡±ÇÏ°í ´Ã ¸»Çß´Ù. ±×·¯³ª Àǹ«°¡ ¿ä±¸µÉ ¶§, ±×´Â ±â²¨ÀÌ ¡°Á×À½ÀÇ ±×´ÃÁø °ñÂ¥±â¡±¸¦ ¿ë°¨ÇÏ°Ô °É¾ú´Ù. ±×´Â ±â»µÇϸ鼭µµ µ¿½Ã¿¡ °â¼ÕÇß´Ù.
This man of Galilee was not a man of sorrows; he was a soul of gladness. Always was he saying, "Rejoice and be exceedingly glad." But when duty required, he was willing to walk courageously through the "valley of the shadow of death." He was gladsome but at the same time humble.
100:7.14 ±×ÀÇ ¿ë±â´Â ±×ÀÇ Àγ»½É¿¡ ¸øÁö¾Ê¾Ò´Ù. ¶§ À̸£°Ô ÇൿÇϵµ·Ï ¾Ð·ÂÀ» ¹Þ¾ÒÀ» ¶§, ±×´Â ¡°³» ¶§°¡ ¾ÆÁ÷ ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù¡±¶ó°í ´ë´äÇÒ »ÓÀ̾ú´Ù. ±×´Â °áÄÚ ¼­µÎ¸£Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×ÀÇ Â÷ºÐÇÑ ÀÚ¼¼´Â ¶Ù¾î³µ´Ù. ±×·¯³ª ¾ÇÀ» º¸°í¼­ ÀÚÁÖ ºÐ°³ÇÏ¿´°í, Á˸¦ ÂüÁö ¸øÇß´Ù. À̵û±Ý ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ³àµéÀÇ º¹Áö¿¡ ÇØ°¡ µÇ´Â °Í¿¡ ÀúÇ×Çϱâ À§ÇØ °­ÇÏ°Ô ¸¶À½ÀÌ ¿òÁ÷¿´´Ù. ±×·¯³ª ÁË¿¡ ´ëÇÑ ±×ÀÇ ºÐ³ë´Â °áÄÚ ÁËÀο¡ ´ëÇÑ ºÐ³ë·Î À̾îÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
His courage was equaled only by his patience. When pressed to act prematurely, he would only reply, "My hour has not yet come." He was never in a hurry; his composure was sublime. But he was often indignant at evil, intolerant of sin. He was often mightily moved to resist that which was inimical to the welfare of his children on earth. But his indignation against sin never led to anger at the sinner.
100:7.15 ±×ÀÇ ¿ë±â´Â ´ë´ÜÇßÁö¸¸, °áÄÚ ¹«¸ðÇÏÁö´Â ¾Ê¾Ò´Ù. ±×ÀÇ Ç¥¾î´Â ¡°µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó¡±¿´´Ù. ±×´Â ´ë´ÜÈ÷ ¿ë±â°¡ ÀÖ¾ú°í, ¶§¶§·Î ¿µ¿õÀûÀ̾ú´Ù. ±×·¯³ª ±×ÀÇ ¿ë±â´Â ½ÅÁßÇÔÀÌ ÀÖ¾ú°í À̼ºÀ¸·Î ÅëÁ¦µÇ¾ú´Ù. ±× ¿ë±â´Â ¹ÏÀ½¿¡¼­ »ý°Ü³­ ¿ë±â¿´°í, ¸Í¸ñÀûÀÎ ÃßÁ¤ÀÇ ¹«¸ðÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ±×´Â Á¤¸» ¿ë°¨ÇßÁö¸¸, °áÄÚ ¸¸¿ëÀ» ºÎ¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
His courage was magnificent, but he was never foolhardy. His watchword was, "Fear not." His bravery was lofty and his courage often heroic. But his courage was linked with discretion and controlled by reason. It was courage born of faith, not the recklessness of blind presumption. He was truly brave but never audacious.
100:7.16 ÁÖ(ñ«)´Â °æ¿Ü½ÉÀÇ º»º¸±â¿´´Ù. ÀþÀ»¶§¿¡µµ ±×ÀÇ ±âµµ´Â ÀÌ·¸°Ô ½ÃÀÛÇß´Ù, ¡°Çϴÿ¡ °è½Å ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿©, ±× À̸§À» °Å·èÇÏ°Ô ÇϼҼ­.¡± ±×´Â µ¿·áµéÀÌ À߸ø ¿¹¹èÇÏ´Â °ÍÁ¶Â÷ Á¸ÁßÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ°ÍÀº ±×°¡ Á¾±³Àû ÀüÅëÀ» °ø°ÝÇϰųª Àΰ£ÀÇ À߸øµÈ ¹ÏÀ½À» °ø°ÝÇÏ´Â °ÍÀ» ¸·Áö ¸øÇß´Ù. ±×´Â ÂüµÈ °Å·èÇÔ¿¡ ´ëÇÑ °æ¿Ü½ÉÀÌ ³ÑÃijµ°í, µ¿·áµé¿¡°Ô ¡°³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ´©°¡ ³ª¸¦ ÁË ÀÖ´Ù°í ÆÇ´ÜÇÏ´À³Ä?¡±ÇÏ°í ¸»Çϸ鼭 Á¤´çÇÏ°Ô È£¼ÒÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
The Master was a pattern of reverence. The prayer of even his youth began, "Our Father who is in heaven, hallowed be your name." He was even respectful of the faulty worship of his fellows. But this did not deter him from making attacks on religious traditions or assaulting errors of human belief. He was reverential of true holiness, and yet he could justly appeal to his fellows, saying, "Who among you convicts me of sin?"
100:7.17 ¿¹¼öÀÇ À§´ëÇÔÀº ±×°¡ ¼±Ç߱⠶§¹®À̾ú°í, ¿©ÀüÈ÷ ±×´Â ¾î¸°¾ÆÀ̵é°ú Ä£±³ Çß´Ù. ±×´Â °³ÀÎÀû »î¿¡¼­ ¿ÂÈ­ÇÏ°í °â¼ÕÇßÁö¸¸, ¿ìÁÖ¿¡¼­´Â ¿ÏÀüÇØÁø »ç¶÷À̾ú´Ù. ±×ÀÇ µ¿·áµéÀº ´©°¡ ½ÃÅ°Áö ¾Ê¾Æµµ ±×¸¦ ÁÖ(Master)¶ó°í ºÒ·¶´Ù.
Jesus was great because he was good, and yet he fraternized with the little children. He was gentle and unassuming in his personal life, and yet he was the perfected man of a universe. His associates called him Master unbidden.
100:7.18 ¿¹¼ö´Â ¿ÏÀüÇÏ°Ô ÅëÀÏµÈ Àΰ£ ¼º°ÝÀÚ(personality)¿´´Ù. ±×¸®°í ¿À´Ã³¯, °¥¸±¸®¿¡¼­ ÇÑ °Íó·³, ±×´Â °è¼ÓÇؼ­ ÇÊ»çÀÚÀÇ Ã¼ÇèÀ» ÅëÇÕÇÏ°í Àΰ£ÀÇ ³ë·ÂÀ» Á¶À²ÇÑ´Ù. ±×´Â »îÀ» ÅëÇÕÇÏ°í, ¼ºÇ°À» °í±ÍÇÏ°Ô, üÇèÀ» ´ÜÀÏÈ­ÇÑ´Ù. ±×´Â Àΰ£ÀÇ Áö¼º ¼Ó¿¡ µé¾î°¡ ±× Áö¼ºÀ» ³ôÀÌ°í º¯È­½ÃÅ°°í ±× ¸ð½ÀÀ» º¯¸ð½ÃŲ´Ù. ÀÌ ¸»¾¸Àº ±ÛÀÚ ±×´ë·Î Âü¸»ÀÌ´Ù, ¡°´©±¸µçÁö ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö°¡ ±× ¾È¿¡ ÀÖÀ¸¸é »õ·Î¿î ÇÇÁ¶¹°ÀÌ´Ù; ÀÌÀü °ÍÀº Áö³ª°¬´Ù; º¸¶ó, ¸ðµç °ÍÀÌ »õ·Ó°Ô µÈ´Ù.¡±
Jesus was the perfectly unified human personality. And today, as in Galilee, he continues to unify mortal experience and to co-ordinate human endeavors. He unifies life, ennobles character, and simplifies experience. He enters the human mind to elevate, transform, and transfigure it. It is literally true: "If any man has Christ Jesus within him, he is a new creature; old things are passing away; behold, all things are becoming new."
100:7.19 [³×¹Ùµ·ÀÇ ÇÑ ¸á±â¼¼µ¦ÀÌ ¹ßÇ¥ÇÏ¿´´Ù.]
[Presented by a Melchizedek of Nebadon.]

¡ãTop