| ||||||||
|
Á¦
10 Æí
| Paper
10 The Paradise Trinity | |
10:0.1 ¿µ¿øÇÑ
½ÅµéÀÇ ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü´Â ¾Æ¹öÁö°¡ ¼º°ÝÀÇ Àý´ë¼ºÀ» ¹þ¾î³ªµµ·Ï °¡´ÉÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. »ïÀ§ÀÏü´Â Çϳª´ÔÀÇ ¹«ÇÑÇÑ ¼º°Ý ÀÇÁöÀÇ
ÇѾø´Â Ç¥ÇöÀ» ½ÅÀÇ Àý´ë¼º°ú ¿ÏÀüÈ÷ ¿¬ÇÕ½ÃŲ´Ù. ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ½Å¼ºÇÑ ±â¿øÀ» °¡Áø ´Ù¾çÇÑ ¾ÆµéµéÀº ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ¿Í ±×
¿ìÁÖ ÀÚ¼Õµé°ú ÇÔ²² ¾Æ¹öÁöÀÇ ÃÖ°í¼º, ¿ÏÀü¼º, ºÒº¯¼º, ¿µ¿ø¼º, º¸Æí¼º, Àý´ë¼º, ¹«ÇѼº¿¡ ³»ÀçµÈ ÇÑ°è·ÎºÎÅÍÀÇ ÇعæÀ»
È¿°úÀûÀ¸·Î Á¦°øÇÑ´Ù.
| The Paradise
Trinity of eternal Deities facilitates the Father's escape from
personality absolutism. The Trinity perfectly associates the limitless
expression of God's infinite personal will with the absoluteness
of Deity. The Eternal Son and the various Sons of divine origin,
together with the Conjoint Actor and his universe children, effectively
provide for the Father's liberation from the limitations otherwise
inherent in primacy, perfection, changelessness, eternity, universality,
absoluteness, and infinity. | |
10:0.2 ÆĶó´ÙÀ̽º
»ïÀ§ÀÏü´Â ½ÅÀÇ ¿µ¿øÇÑ º»¼º¿¡ ´ëÇÑ ÃæºÐÇÑ Ç¥Çö°ú ¿ÏÀüÇÑ °è½Ã¸¦ È¿°úÀûÀ¸·Î Á¦°øÇÑ´Ù. »ïÀ§ÀÏüÀÇ °íÁ¤µÈ ¾Æµéµé[*]µµ
¸¶Âù°¡Áö·Î, ½Å¼ºÇÑ °øÁ¤¿¡ ´ëÇÑ ÃæºÐÇÏ°í ¿ÏÀüÇÑ °è½Ã¸¦ Á¦°øÇÑ´Ù. »ïÀ§ÀÏü´Â ½ÅÀÇ ÅëÇÕÀ̸ç, ÀÌ ÅëÇÕÀº °øÁ¸ÇÏ´Â µ¿À§ÀÇ
ÃÖÃÊÀÇ ¼¼ ¼º°ÝÀÚ, ¾Æ¹öÁö Çϳª´Ô, ¾Æµé Çϳª´Ô, ¿µ Çϳª´ÔÀÇ ½Å¼ºÇÑ ÀÏü¼ºÀÇ Àý´ëÀû Åä´ë À§¿¡ ¿µ¿øÈ÷ ³õ¿© ÀÖ´Ù.
[*] »ïÀ§ÀÏüÀÇ °íÁ¤µÈ ¾Æµéµé -> 10:6 | The Paradise
Trinity effectively provides for the full expression and perfect
revelation of the eternal nature of Deity. The Stationary Sons of
the Trinity likewise afford a full and perfect revelation of divine
justice. The Trinity is Deity unity, and this unity rests eternally
upon the absolute foundations of the divine oneness of the three
original and co-ordinate and coexistent personalities, God the Father,
God the Son, and God the Spirit. | |
10:0.3 ¿µ¿øÇÑ
±Ëµµ ¼ÓÀÇ ÇöÀç »óȲÀ¸·ÎºÎÅÍ, ³¡¾ø´Â °ú°Å¸¦ µ¹¾Æº¸¸é, ¿ì¸®´Â ¿ìÁÖ ¹®Á¦¿¡¼ ÇÇÇÒ ¼ö ¾ø´Â ÇϳªÀÇ ÇÊ¿¬¼ºÀ» ¹ß°ßÇÒ
¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ±×°ÍÀÌ ¹Ù·Î ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÌ´Ù. ³ª´Â »ïÀ§ÀÏü°¡ ºÒ°¡ÇÇÇß´Ù°í »ý°¢ÇÑ´Ù. ½Ã°£ÀÇ °ú°Å, ÇöÀç, ¹Ì·¡¸¦
º¸°Ç´ë, ³ª´Â ¿Â ¿ìÁÖ¿¡¼ ±× ¿Ü¿¡ ¾Æ¹«°Íµµ ºÒ°¡ÇÇÇß´Ù°í »ý°¢µÇÁö ¾Ê´Â´Ù. µÚ¸¦ µ¹¾Æº¸°Å³ª ¾ÕÀ» ³»´Ùº¸°Å³ª, »ïÀ§ÀÏü°¡
¾øÀÌ´Â ÇöÀç ÃÑ ¿ìÁÖ(master universe)¸¦ »ý°¢ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. »ïÀ§ÀÏü°¡ ÀÏ´Ü °è½Ã¸é, ¿ì¸®´Â ¸¸»ç¸¦ ÇàÇÏ´Â
´ëü¹æ¾È, ½ÉÁö¾î ¿©·¯ ¹æ¾È±îÁöµµ °¡Á¤ÇØ º¼ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ¹öÁö, ¾Æµé, ¿µÀÇ »ïÀ§ÀÏü°¡ ¾ø´Ù¸é, ¹«ÇÑÀÚ°¡ ½ÅÀÇ
Àý´ëÀû À¯Àϼº ¾Õ¿¡¼, ¾î¶»°Ô µ¿À§ÀÇ ¼¼ ºÐÀ¸·Î ¼º°Ýȸ¦ ÀÌ·ê ¼ö ÀÖ´ÂÁö ¿ì¸®´Â »ó»óÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ½Å(Deity)
¼¼ ºÐÀÇ ¼º°ÝÈ¿¡ ³»ÀçµÈ ÀÇÁöÀû ÇعæÀÇ Ã游ÇÔ°ú, ¶Ç ½ÅÀÇ ÅëÇÕ¿¡ ³»ÀçµÈ Àý´ëÀû ¿ÏÀü¼º¿¡ ´ëÇÑ »ïÀ§ÀÏü ±âÁØÀ», ¾î¶²
´Ù¸¥ âÁ¶ °³³äµµ ÈíÁ·È÷ µû¶ó°¡Áö ¸øÇÑ´Ù.
| From the present
situation on the circle of eternity, looking backward into the endless
past, we can discover only one inescapable inevitability in universe
affairs, and that is the Paradise Trinity. I deem the Trinity to
have been inevitable. As I view the past, present, and future of
time, I consider nothing else in all the universe of universes to
have been inevitable. The present master universe, viewed in retrospect
or in prospect, is unthinkable without the Trinity. Given the Paradise
Trinity, we can postulate alternate or even multiple ways of doing
all things, but without the Trinity of Father, Son, and Spirit we
are unable to conceive how the Infinite could achieve threefold
and co-ordinate personalization in the face of the absolute oneness
of Deity. No other concept of creation measures up to the Trinity
standards of the completeness of the absoluteness inherent in Deity
unity coupled with the repleteness of volitional liberation inherent
in the threefold personalization of Deity. |
1. Self-Distribution of the First Source and Center 10:1.1 It would seem that the Father, back in eternity, inaugurated a policy of profound self-distribution. There is inherent in the selfless, loving, and lovable nature of the Universal Father something which causes him to reserve to himself the exercise of only those powers and that authority which he apparently finds it impossible to delegate or to bestow. | ||
10:1.2 ¿ìÁÖÀÇ
¾Æ¹öÁö´Â Áö±Ý±îÁö ´Ù¸¥ ¾î¶² âÁ¶ÀÚ³ª »ý¸íÁ¸Àç¿¡°Ô ¼ö¿©ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀÚ½ÅÀÇ ¸ðµç ºÎºÐÀ» ½º½º·Î ¹þ¾î¹ö·È´Ù. ¾Æ¹öÁö´Â
½Å¼ºÇÑ ¾Æµéµé°ú ±× µ¿·á Áö¼ºµé¿¡°Ô À§À ¼ö ÀÖ´Â ¸ðµç ±Ç·Â°ú ÈûÀ» ³Ñ°ÜÁÖ¾ú´Ù. ±×´Â ½ÇÁ¦·Î °¢ÀÚÀÇ ¿ìÁÖ¿¡ »ç´Â
ÁÖ±ÇÀÚ ¾Æµéµé¿¡°Ô, ÀüÇØ ÁÙ ¼ö ÀÖ´Â ÇàÁ¤ ±ÇÇÑÀÇ ¸ðµç Ư±ÇÀ» ³Ñ°ÜÁÖ¾ú´Ù. ÃÖÃÊÀÇ Áß¾Ó ¿ìÁÖ¿¡¼ ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÌ ±×·¨µíÀÌ,
Áö¿ª ¿ìÁÖ ÇàÁ¤¿¡¼ °¢ ÁÖ±ÇÀÚ Ã¢Á¶ ¾ÆµéÀ» ¶È°°ÀÌ ¿ÏÀüÇÏ°í, À¯´ÉÇÏ°í, ±ÇÀ§ ÀÖ°Ô ¸¸µå¼Ì´Ù. ¾Æ¹öÁö´Â ¼º°ÝÀÚ°¡ Áö´Ï´Â
À§¾ö°ú ½Å¼ºÇÔÀ» °¡Áö°í, ¸ðµç ¹æ¹ýÀ¸·Î, ¸ðµç ½Ã´ë¿¡, ¸ðµç °÷¿¡, ¸ðµç ¼º°ÝÀÚ¿¡°Ô, ±×¸®°í ±×°¡ °è½Å Áß¾Ó ¿ìÁÖÀ»
Á¦¿ÜÇÑ ¸ðµç ¿ìÁÖ¿¡°Ô, ÀÚ½ÅÀÇ ¸ðµç °Í°ú ¸ðµç ¼Ó¼º, ¹þÀ» ¼ö ÀÖ´Â °¡´ÉÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ³ª´©¾î ÁÖ°í ½ÇÁ¦·Î ¼ö¿©Çϼ̴Ù.
| The Universal
Father all along has divested himself of every part of himself that
was bestowable on any other Creator or creature. He has delegated
to his divine Sons and their associated intelligences every power
and all authority that could be delegated. He has actually transferred
to his Sovereign Sons, in their respective universes, every prerogative
of administrative authority that was transferable. In the affairs
of a local universe, he has made each Sovereign Creator Son just
as perfect, competent, and authoritative as is the Eternal Son in
the original and central universe. He has given away, actually bestowed,
with the dignity and sanctity of personality possession, all of
himself and all of his attributes, everything he possibly could
divest himself of, in every way, in every age, in every place, and
to every person, and in every universe except that of his central
indwelling. | |
10:1.3 ½Å¼ºÇÑ
¼º°ÝÀÚ´Â ÀÚ±âÁß½ÉÀûÀÌÁö ¾Ê´Ù; ¼º°ÝÀ» ½º½º·Î ºÐ¹èÇÏ°í ³ª´©¾î ÁÖ´Â °ÍÀº ½Å¼ºÇÑ ÀÚÀ¯ ÀÇÁö¸¦ °¡Áø ÀÚ¾ÆÀÇ Æ¯Â¡ÀÌ´Ù.
»ý¸íÁ¸ÀçµéÀº ´Ù¸¥ ¼º°Ý »ý¸íÁ¸Àçµé°úÀÇ ¿¬ÇÕÀ» °¥¸ÁÇÑ´Ù; âÁ¶ÀÚµéÀº ¿ìÁÖ ÀÚ³àµé°ú ½Å¼ºÀ» °øÀ¯Çϱâ À§ÇØ ¿òÁ÷ÀδÙ; ¹«ÇÑÀÚÀÇ
¼º°ÝÀº ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁö·Î¼ µå·¯³ª¸ç, µ¿À§ ¼º°ÝÀÚ µÎ ºÐ, ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé°ú ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ¿Í ÇÔ²², Á¸ÀçÀÇ ½Çü, ¶Ç ÀڽŰú
µ¿µîÇÔÀ» ÇÔ²² ³ª´©½Å´Ù.
| Divine personality
is not self-centered; self-distribution and sharing of personality
characterize divine freewill selfhood. Creatures crave association
with other personal creatures; Creators are moved to share divinity
with their universe children; the personality of the Infinite is
disclosed as the Universal Father, who shares reality of being and
equality of self with two co-ordinate personalities, the Eternal
Son and the Conjoint Actor. | |
10:1.4 ¾Æ¹öÁöÀÇ
¼º°Ý°ú ½Å¼ºÇÑ ¼Ó¼º¿¡ °üÇÑ Áö½ÄÀ» ¾òÀ¸·Á¸é, ¿ì¸®´Â ¾ðÁ¦³ª ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ °è½Ã¿¡ ÀÇÁ¸Çϴµ¥, ÀÌ´Â ÇÕµ¿À¸·Î âÁ¶ È°µ¿ÀÌ
ÀϾÀ» ¶§, ½ÅÀÇ ¼Â°ºÐÀÌ ¼º°Ý Á¸Àç·Î ¼Ú¾Æ³ª¼ ½Å¼ºÇÑ ºÎ¸ðÀÇ ÇÕµ¿Àû °³³äÀ» ¼öÇàÇßÀ» ¶§, ¾Æ¹öÁö°¡ ¹«Á¦ÇÑ ¼º°ÝÀÚ·Î
Á¸ÀçÇϱ⸦ ±×ÃƱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ°¡ Á¸ÀçÇÏ°Ô µÇ°í âÁ¶ÀÇ Áß¾Ó ÇÙ½ÉÀÌ ¸ð½ÀÀ» °®ÃßÀÚ, ¾î¶² ¿µ¿øÇÑ º¯È°¡ ÀϾ´Ù.
Çϳª´ÔÀº Àý´ë ¼º°ÝÀڷμ ÀÚ½ÅÀ» ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé¿¡°Ô Á̴ּÙ. ÀÌ·¸°Ô ¾Æ¹öÁö´Â ¡°¹«ÇÑÇÑ ¼º°Ý¡±À» µ¶»ýÀÚ ¾Æµé¿¡°Ô ¼ö¿©Çϸç,
¶ÇÇÑ µÎ ºÐÀº ¹«ÇÑÇÑ ¿µ¿¡°Ô ¿µ¿øÈ÷ ¿¬ÇÕÇÑ ±×µéÀÇ ¡°ÇÕµ¿ ¼º°Ý¡±À» ¼ö¿©ÇÑ´Ù.
| For knowledge
concerning the Father's personality and divine attributes we will
always be dependent on the revelations of the Eternal Son, for when
the conjoint act of creation was effected, when the Third Person
of Deity sprang into personality existence and executed the combined
concepts of his divine parents, the Father ceased to exist as the
unqualified personality. With the coming into being of the Conjoint
Actor and the materialization of the central core of creation, certain
eternal changes took place. God gave himself as an absolute personality
to his Eternal Son. Thus does the Father bestow the "personality
of infinity" upon his only-begotten Son, while they both bestow
the "conjoint personality" of their eternal union upon
the Infinite Spirit. | |
10:1.5 À¯ÇÑÇÑ
Áö¼ºÀÇ °³³äÀ» ³Ñ¾î¼´Â ÀÌ·±Àú·± ÀÌÀ¯·Î, Çϳª´ÔÀÇ ¼º°ÝÀÌ ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé ¾È¿¡¼ ¿ìÁÖ¿¡ µå·¯³ª°í, ¶Ç ±× ¾Æµé°ú ÇÔ²²
¹«ÇÑÇÑ ¿µ ¾È¿¡¼ º¸ÆíÀûÀ¸·Î È°µ¿ÇÒ ¶§¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í´Â, Àΰ£ »ý¸íÁ¸Àç´Â Çϳª´ÔÀÇ ¹«ÇÑÇÑ ¾Æ¹öÁö ¼º°ÝÀ» ÀÌÇØÇϱⰡ ±Øµµ·Î
Èûµé´Ù.
| For these and
other reasons beyond the concept of the finite mind, it is exceedingly
difficult for the human creature to comprehend God's infinite father-personality
except as it is universally revealed in the Eternal Son and, with
the Son, is universally active in the Infinite Spirit. | |
10:1.6 Çϳª´ÔÀÇ
ÆĶó´ÙÀ̽º ¾ÆµéµéÀº ÁøÈ ¼¼°èµéÀ» ¹æ¹®ÇÏ°í, ¶§·Î´Â °Å±â¼ ÇÊ»ç À°Ã¼¸¦ ÀÔ°í »ì±â ¶§¹®¿¡, ±×¸®°í ÇÊ»ç Àΰ£À» À§ÇØ
ÀÌ ¼ö¿©°¡ ½Å¼ºÇÑ ¼º°ÝÀÇ º»Áú°ú Ư¼ºÀ» ½ÇÁ¦·Î ¾Ë ¼ö ÀÖ°Ô ÇØÁֱ⠶§¹®¿¡, Ç༺ ±¸Ã¼ÀÇ »ý¸íÁ¸ÀçµéÀº ¾Æ¹öÁö, ¾Æµé,
¿µ¿¡ °üÇÏ¿© ¹ÏÀ» ¼ö ÀÖ°í, ½Åºù¼º ÀÖ´Â Á¤º¸¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÌ ÆĶó´ÙÀ̽º ¾ÆµéµéÀÇ ¼ö¿©¸¦ °í´ëÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
| Since the Paradise
Sons of God visit the evolutionary worlds and sometimes even there
dwell in the likeness of mortal flesh, and since these bestowals
make it possible for mortal man actually to know something of the
nature and character of divine personality, therefore must the creatures
of the planetary spheres look to the bestowals of these Paradise
Sons for reliable and trustworthy information regarding the Father,
the Son, and the Spirit. |
10:2.1 »ïÀ§ ÀÏÃ¼È ±â¹ýÀ¸·Î ¾Æ¹öÁö´Â ¹«Á¦ÇÑ ¿µ ¼º°ÝÀ» ¹þ¾î ¹ö¸®´Âµ¥, ±× ¿µ ¼º°ÝÀ», ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÌ ÀԴ´Ù. ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î½á ¾Æ¹öÁö´Â ÀÌ ¾ÆµéÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ°í, ÀÌ·Î½á ¾Æ¹öÁö ÀÚ½ÅÀº, ³ªÁß¿¡ âÁ¶µÇ°Å³ª, ±Ã±ØÀû Á¸Àç°¡ µÇ°Å³ª, ¶Ç´Â ¼º°ÝÈµÈ ´Ù¸¥ ÁöÀû À¯Çü ÀÇÁö »ý¸íÁ¸ÀçÀÇ ½Å¼ºÇÑ ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ´Â ÇѾø´Â ´É·ÂÀ» ¼ÒÀ¯ÇÑ´Ù. Àý´ëÀûÀÎ ¹«Á¦ÇÑ ¼º°ÝÀڷμ, ¾Æ¹öÁö´Â ¿ÀÁ÷ ¾Æµé°ú ÇÔ²² È°µ¿ÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ¼º°ÝÀ» °¡Áø ¾Æ¹öÁö·Î¼ ±×´Â ´Ù¸¥ ¼öÁØ¿¡ ÀÖ´Â ÁöÀû ÀÇÁö »ý¸íÁ¸ÀçÀÇ ´Ù¾çÇÑ Áý´Ü¿¡°Ô ¼º°ÝÀ» ÁÙ°ð ¼ö¿©Çϸç, ¹æ´ëÇÑ ÀÌ ¿ìÁÖ ¾ÆÀ̵é Áý´Ü°ú »ç¶ûÀ¸·Î Ä£±³ÇÏ´Â °³ÀÎÀû °ü°è¸¦ ¾ðÁ¦±îÁö³ª À¯ÁöÇÑ´Ù. | 2. Deity Personalization By the technique of trinitization the Father divests himself of that unqualified spirit personality which is the Son, but in so doing he constitutes himself the Father of this very Son and thereby possesses himself of unlimited capacity to become the divine Father of all subsequently created, eventuated, or other personalized types of intelligent will creatures. As the absolute and unqualified personality the Father can function only as and with the Son, but as a personal Father he continues to bestow personality upon the diverse hosts of the differing levels of intelligent will creatures, and he forever maintains personal relations of loving association with this vast family of universe children. | |
10:2.2 ¾Æ¹öÁö°¡
¾ÆµéÀÇ ¼º°Ý¿¡ ÀÚ½ÅÀÇ Ã游À» ¼ö¿©ÇÑ ÈÄ, ÀÌ Àڱ⠼ö¿© ÇàÀ§°¡ ¿Ïº®ÇÏ°Ô ¿Ï·áµÉ ¶§, ¾Æ¹öÁö-¾Æµé ¿¬ÇÕ¿¡ Á¸ÀçÇÏ´Â ¹«ÇÑÇÑ
´É·Â°ú º»¼ºÀ» °¡Áö°í, ÀÌ ¿µ¿øÇÑ µ¿¾÷ÀÚµéÀº Àڽŵé°ú °°Àº ¶Ç ´Ù¸¥ Á¸À縦 ±¸¼ºÇϱâ À§ÇØ, ÀڽŵéÀÇ ÀÚÁú°ú ¼Ó¼ºµéÀ»
ÇÕµ¿À¸·Î ¼ö¿©ÇÑ´Ù; ±×¸®°í ÀÌ °áÇÕµÈ ¼º°Ý, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ½Å(Deity)ÀÇ ½ÇÁ¸Àû ¼º°Ýȸ¦ ¿Ï·áÇÑ´Ù.
| After the Father
has bestowed upon the personality of his Son the fullness of himself,
and when this act of self-bestowal is complete and perfect, of the
infinite power and nature which are thus existent in the Father-Son
union, the eternal partners conjointly bestow those qualities and
attributes which constitute still another being like themselves;
and this conjoint personality, the Infinite Spirit, completes the
existential personalization of Deity. | |
10:2.3 ¾ÆµéÀº
Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ´Â µ¥ ¾ø¾î¼´Â ¾È µÉ Á¸ÀçÀÌ´Ù. ¿µÀº µÑ° ºÐ°ú ¼Â°ºÐÀÇ Ä£±³¿¡ ¾ø¾î¼´Â ¾È µÉ Á¸ÀçÀÌ´Ù. ¼¼
ºÐÀº ÃÖ¼ÒÀÇ »çȸÀû ±×·ìÀ̱ä ÇÏÁö¸¸, ÀÌ°ÍÀº ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚÀÇ ÇÊ¿¬¼ºÀ» ¹Ï´Â ¸¹Àº ÀÌÀ¯ Áß °¡Àå ÃÖ¼ÒÇÑÀÇ °ÍÀÌ´Ù.
| The Son is
indispensable to the fatherhood of God. The Spirit is indispensable
to the fraternity of the Second and Third Persons. Three persons
are a minimum social group, but this is least of all the many reasons
for believing in the inevitability of the Conjoint Actor. | |
10:2.4 ù° ±Ù¿ø
Áß½ÉÀº ¹«ÇÑÇÑ ¾Æ¹öÁö-¼º°ÝÀÚ, ¹«Á¦ÇÑ ¼º°Ý ±Ù¿øÀÌ´Ù. ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀº ¹«Á¦ÇÑ Àý´ë ¼º°ÝÀڷμ, ¸ðµç ½Ã°£°ú ¿µ¿ø¿¡ °ÉÃļ
Çϳª´ÔÀÇ ¼º°Ý º»¼ºÀ» ¿ÏÀüÈ÷ °è½ÃÇÏ´Â ½Å¼ºÇÑ Á¸ÀçÀÌ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ÇÕµ¿ ¼º°ÝÀÚ, °ð ¿µ¿øÇÑ ¾Æ¹öÁö-¾Æµé ¿¬ÇÕÀÇ °á°ú·Î
»ý±ä À¯ÀÏÇÑ ¼º°ÝÀÌ´Ù.
| The First
Source and Center is the infinite father-personality, the unlimited
source personality. The Eternal Son is the unqualified personality-absolute,
that divine being who stands throughout all time and eternity as
the perfect revelation of the personal nature of God. The Infinite
Spirit is the conjoint personality, the unique personal consequence
of the everlasting Father-Son union. | |
10:2.5 ù° ±Ù¿ø
Áß½ÉÀÇ ¼º°ÝÀº ¹«ÇÑÇÑ ¼º°Ý¿¡¼ ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀÇ Àý´ë ¼º°ÝÀ» »« °ÍÀÌ´Ù. ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ ¼º°ÝÀº ÇعæµÈ ¾Æ¹öÁö ¼º°Ý°ú
Àý´ë ¾Æµé ¼º°Ý º¸´Ù ´õ ÃÊ¿ùÀûÀÎ ¿¬ÇÕÀÇ °á°úÀÌ´Ù.
| The personality
of the First Source and Center is the personality of infinity minus
the absolute personality of the Eternal Son. The personality of
the Third Source and Center is the superadditive consequence of
the union of the liberated Father-personality and the absolute Son-personality.
| |
10:2.6 ¿ìÁÖÀÇ
¾Æ¹öÁö, ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº À¯ÀÏÇÑ ¼º°ÝÀÌ´Ù; ¾Æ¹«µµ Áߺ¹µÇÁö ¾Ê´Â´Ù; °¢°¢ °íÀ¯ÇÏ´Ù; ¸ðµÎ´Â ÅëÇÕÇÑ´Ù.
| The Universal
Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit are unique persons;
none is a duplicate; each is original; all are united. | |
10:2.7 ¿µ¿øÇÑ
¾ÆµéÀº Ȧ·Î ½Å ¼º°Ý °ü°è, ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²²ÇÏ´Â ¾Æµé °ü°èÀÇ ÀǽÄ, ¿µ¿¡°Ô ºÎ¸ð°¡ µÇ°í Á¶»ó-¾Æ¹öÁö¿Í µ¿·á-¿µ°úÀÇ °ü°è¿¡¼
½ÅÀÇ µ¿µîÇÔÀ» Ã游ÇÏ°Ô Ã¼ÇèÇÑ´Ù. ¾Æ¹öÁö´Â ÀڽŰú ´ëµîÇÑ ¾ÆµéÀ» °¡Áö´Â üÇèÀ» ¾ËÁö¸¸, ¾Æ¹öÁö´Â ±×º¸´Ù ¸ÕÀúÀÎ Á¶»óÀÌ
¾ø´Ù. ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀº ¾ÆµéÀÌ µÇ´Â üÇèÀ» °¡Áö¸ç, ¼º°ÝÀÇ Á¶»óÀ» ÀνÄÇÏ°í, µ¿½Ã¿¡ ¾ÆµéÀº ¹«ÇÑÇÑ ¿µ¿¡°Ô °øµ¿À¸·Î ¾î¹öÀÌÀÎ
°ÍÀ» ÀǽÄÇÑ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ÀÌÁßÀÇ ¼º°ÝÀû ¼±Á¶¸¦ ÀǽÄÇÏÁö¸¸, µ¿À§ÀÇ ½Å ¼º°ÝÀÚ¿¡°Ô ºÎ¸ð°¡ µÇÁö ¾Ê´Â´Ù. ¿µ°ú ÇÔ²²,
½Å ¼º°ÝÈÀÇ ½ÇÁ¸Àû °í¸®°¡ ¿Ï¼ºµÈ´Ù; ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ ÃÖÃÊ ¼º°ÝÀÚµéÀº üÇèÀ» °ÞÀ¸¸ç ±× ¼ö´Â ÀÏ°öÀÌ´Ù.
| The Eternal
Son alone experiences the fullness of divine personality relationship,
consciousness of both sonship with the Father and paternity to the
Spirit and of divine equality with both Father-ancestor and Spirit-associate.
The Father knows the experience of having a Son who is his equal,
but the Father knows no ancestral antecedents. The Eternal Son has
the experience of sonship, recognition of personality ancestry,
and at the same time the Son is conscious of being joint parent
to the Infinite Spirit. The Infinite Spirit is conscious of twofold
personality ancestry but is not parental to a co-ordinate Deity
personality. With the Spirit the existential cycle of Deity personalization
attains completion; the primary personalities of the Third Source
and Center are experiential and are seven in number. | |
10:2.8 ³ª´Â ÆĶó´ÙÀ̽º
»ïÀ§ÀÏü Ãâ½ÅÀÌ´Ù. ³ª´Â »ïÀ§ÀÏü¸¦ ÅëÇÕµÈ ½ÅÀ¸·Î ¾Ë°í ÀÖÀ¸¸ç, ¾Æ¹öÁö, ¾Æµé, ¿µÀÇ Á¸Àç¿Í ±×µéÀÇ È®½ÇÇÑ ¼º°Ý ´É·Â
¾È¿¡¼ È°µ¿ÇÑ´Ù´Â °Íµµ ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ¼¼ ºÐÀÌ °³º°·Î, ¶Ç´Â Áý´ÜÀ¸·Î È°µ¿ÇÒ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ´Ù¾çÇÑ ±×·ì ¾È¿¡¼ ÇൿÀ»
Á¶Á¤ÇÔÀ¸·Î, ¸¶Áö¸·¿¡´Â ¼¼ ºÐÀÌ ÀÏ°ö ¾È¿¡¼ È¥ÀÚ³ª ¿©·µÀÇ ¿ªÇÒ·Î ±â´ÉÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ÀÌ ÀÏ°öÀÇ ¿¬°ü¼ºÀÌ
±×·¯ÇÑ ½Å¼ºÇÑ °áÇÕÀÇ °¡´É¼ºÀ» ´Ù °í°¥½ÃÅ°¸é¼, ¿ìÁÖÀÇ ½Çü´Â °¡Ä¡, ÀǹÌ, ¼º°Ý¿¡¼ ÀÏ°ö °¡ÁöÀÇ ´Ù¾çÇÑ º¯È·Î ³ªÅ¸³¯
¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Ù.
| I am of origin
in the Paradise Trinity. I know the Trinity as unified Deity; I
also know that the Father, Son, and Spirit exist and act in their
definite personal capacities. I positively know that they not only
act personally and collectively, but that they also co-ordinate
their performances in various groupings, so that in the end they
function in seven different singular and plural capacities. And
since these seven associations exhaust the possibilities for such
divinity combination, it is inevitable that the realities of the
universe shall appear in seven variations of values, meanings, and
personality. |
10:3.1 ¿ÀÁ÷ ÇÑ ºÐÀÇ ½ÅÀÌ ÀÖÀ½¿¡µµ, ºÐ¸íÇÏ°í ½Å¼ºÇÑ ¼¼ ºÐÀÇ ½Å ¼º°ÝÈ°¡ ÀÖ´Ù. ½Å¼ºÇÑ Á¶ÀýÀÚ¸¦ Àΰ£¿¡°Ô ºÎ¿©ÇÏ´Â °Í¿¡ ´ëÇØ, ¾Æ¹öÁö´Â ¸»¾¸Çϼ̴Ù: ¡°¿ì¸®°¡ ¿ì¸®ÀÇ ¸ð½À´ë·Î ÇÊ»ç Àΰ£À» ¸¸µéÀÚ.¡± À¯¶õ½Ã¾ÆÀÇ ±â·ÏµéÀ» º¸¸é, ½ÅµéÀÇ È°µ¿°ú ÇàÀû¿¡ °üÇÑ ¾ð±ÞÀÌ ¹Ýº¹Çؼ ³ªÅ¸³ª´Âµ¥, ¼¼ ±Ù¿ø Áß½ÉÀÌ Á¸ÀçÇÏ°í È°µ¿ÇÔÀ» ºÐ¸íÈ÷ ÀνÄÇß´Ù´Â °ÍÀ» º¸¿© ÁØ´Ù. | 3. The Three Persons of Deity Notwithstanding there is only one Deity, there are three positive and divine personalizations of Deity. Regarding the endowment of man with the divine Adjusters, the Father said: "Let us make mortal man in our own image." Repeatedly throughout the Urantian writings there occurs this reference to the acts and doings of plural Deity, clearly showing recognition of the existence and working of the three Sources and Centers. | |
10:3.2 »ïÀ§ÀÏüÀÇ
°áÇÕ¿¡¼, ¾Æµé°ú ¿µÀº ¾Æ¹öÁö¿¡ ´ëÇØ ¶È°°ÀÌ ´ëµîÇÑ °ü°è¸¦ À¯ÁöÇÑ´Ù°í ¿ì¸®´Â °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾Æ ¿Ô´Ù. ¿µ¿ø ¼Ó¿¡¼ ¼¼
ºÐÀº ½ÅÀ¸·Î¼ ÀǽÉÇÒ ¿©Áö ¾øÀÌ ±×·± ´ëµîÇÑ °ü°è¸¦ °®Áö¸¸, ½Ã°£ ¼Ó¿¡¼, ¼º°ÝÀڷμ, ¼¼ ºÐÀº ´ë´ÜÈ÷ ´Ù¾çÇÑ º»¼ºÀ»
ºÐ¸íÈ÷ µå·¯³½´Ù. ÆĶó´ÙÀ̽º¿¡¼ ¹Ù±ùÀ¸·Î ¿ìÁÖµéÀ» ³»´Ùº¸¸é, ÀÌ °ü°è´Â ¸Å¿ì ºñ½ÁÇØ º¸ÀÌÁö¸¸, °ø°£ÀÇ ¿µÅä¿¡¼ °üÂûÇÒ
¶§ »ó´çÈ÷ ´Ù¸£°Ô ³ªÅ¸³´Ù.
| We are taught
that the Son and the Spirit sustain the same and equal relations
to the Father in the Trinity association. In eternity and as Deities
they undoubtedly do, but in time and as personalities they certainly
disclose relationships of a very diverse nature. Looking from Paradise
out on the universes, these relationships do seem to be very similar,
but when viewed from the domains of space, they appear to be quite
different. | |
10:3.3 ½Å¼ºÇÑ
¾ÆµéµéÀº Á¤¸»·Î ¡°Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸¡±ÀÌÁö¸¸, ¿µÀÇ ¾ÆÀ̵éÀº Áø½Ç·Î ¡°Çϳª´ÔÀÇ È°µ¿¡±ÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀº ¾ÆµéÀ» ÅëÇؼ, ¶Ç
¾Æµé°ú ÇÔ²² ¸»¾¸ÇÏ°í, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀ» ÅëÇؼ È°µ¿ÇÑ´Ù. ÇÑÆí ¸ðµç ¿ìÁÖ È°µ¿¿¡¼ ¾Æµé°ú ¿µÀº Áö±ØÈ÷ Ä£Çϸç, ¶ÇÇÑ ¸í¿¹·Ó°í
½Å¼ºÇÏ°Ô Á¸°æ¹Þ´Â °øÅëµÈ ¾Æ¹öÁö¸¦ À§ÇØ, Âù¹Ì¿Í »ç¶ûÀ» °¡Áö°í ´ëµîÇÑ µÎ ÇüÁ¦·Î¼ ÀÏÇÑ´Ù.
| The divine
Sons are indeed the "Word of God," but the children of
the Spirit are truly the "Act of God." God speaks through
the Son and, with the Son, acts through the Infinite Spirit, while
in all universe activities the Son and the Spirit are exquisitely
fraternal, working as two equal brothers with admiration and love
for an honored and divinely respected common Father. | |
10:3.4 ¾Æ¹öÁö,
¾Æµé, ¿µÀº º»¼º¿¡¼ È®½ÇÈ÷ µ¿ÀÏÇϸç, µ¿À§ Á¸ÀçµéÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀÇ ¿ìÁÖ È°µ¿¿¡´Â ¸í¹éÇÑ Â÷ÀÌ°¡ ÀÖ´Ù. È¥ÀÚ¼
È°µ¿ÇÒ ¶§, ½Å ¼¼ ºÐÀº °¢ÀÚ Àý´ë¼ºÀÌ Á¦ÇÑµÈ µíÇÏ´Ù.
| The Father,
Son, and Spirit are certainly equal in nature, co-ordinate in being,
but there are unmistakable differences in their universe performances,
and when acting alone, each person of Deity is apparently limited
in absoluteness. | |
10:3.5 ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁö´Â
¾Æµé°ú ¿µÀÌ µÇ´Â ¼º°Ý, ´É·Â, ¼Ó¼º¿¡ ´ëÇØ ÀÚÀÇÀûÀ¸·Î ¹þ¾î ¹ö¸®±â Àü¿¡, (öÇÐÀûÀ¸·Î º¸°Ç´ë) ¹«Á¦ÇÑÀûÀÌ°í Àý´ëÀûÀÌ°í
¹«ÇÑÇÑ ½Å(Deity)À̾ú´ø µíÇÏ´Ù. ±×·¯³ª ¾ÆµéÀÌ ¾ø´Â ±×·¯ÇÑ ÀÌ·ÐÀû ù° ±Ù¿ø Áß½ÉÀº ¾î¶² Àǹ̿¡¼µµ ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö¶ó°í
»ý°¢ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù; ¾Æµé ¾ø´Â ¾Æ¹öÁö´Â Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ´õ±º´Ù³ª, ¿ÏÀüÇÑ Àǹ̿¡¼ Àý´ëÀûÀ̾ú´ø ¾Æ¹öÁö´Â ¿µ¿øÈ÷ ¸Õ
¾î´À ¼ø°£¿¡ Ȧ·Î Á¸ÀçÇßÀ½ÀÌ ºÐ¸íÇÏ´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ¹öÁö´Â °áÄÚ ±×·¸°Ô È¥ÀÚ °è¼Ì´ø ÀûÀÌ ¾ø´Ù. ¾Æµé°ú ¿µ, µÎ ºÐÀº
¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² °øµ¿À¸·Î ¿µ¿øÇÏ´Ù. ù° ±Ù¿ø Áß½ÉÀº ÃÖÃÊ ¾ÆµéÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¾Æ¹öÁö¿´À» »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¾Æµé°ú ÇÔ²² ¹«ÇÑÇÑ
¿µÀÇ ¿µ¿øÇÑ Á¶»óÀ̾ú°í, ¶Ç ¾ðÁ¦±îÁö³ª ±×·² °ÍÀÌ´Ù.
| The Universal
Father, prior to his self-willed divestment of the personality,
powers, and attributes which constitute the Son and the Spirit,
seems to have been (philosophically considered) an unqualified,
absolute, and infinite Deity. But such a theoretical First Source
and Center without a Son could not in any sense of the word be considered
the Universal Father; fatherhood is not real without sonship. Furthermore,
the Father, to have been absolute in a total sense, must have existed
at some eternally distant moment alone. But he never had such a
solitary existence; the Son and the Spirit are both coeternal with
the Father. The First Source and Center has always been, and will
forever be, the eternal Father of the Original Son and, with the
Son, the eternal progenitor of the Infinite Spirit. | |
10:3.6 ¿ì¸®´Â
¾Æ¹öÁö°¡ Àý´ëÀûÀÎ ¾Æ¹öÁöÀÎ °Í°ú Àý´ëÀû ÀÇÁö¸¸ »©°í, Àý´ë¼ºÀÌ ¸í½ÃÇÏ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¹þ¾î ¹ö·ÈÀ½À» °üÂûÇÑ´Ù. ¿ì¸®´Â
ÀÇÁö°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾çµµÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¼Ó¼ºÀÎÁö ¾Ë ¼ö ¾ø´Ù. ¿ì¸®´Â ¿ÀÁ÷ ¾Æ¹öÁö°¡ ÀÚ½ÅÀÇ ÀÇÁö¸¦ ¹þ¾î¹ö¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù´Â °ÍÀ»
°üÂûÇÒ ¼ö ÀÖÀ» »ÓÀÌ´Ù. ±×·¯ÇÑ ÀÇÁöÀÇ ¹«ÇѼºÀº ù° ±Ù¿ø Á߽ɿ¡ º»·¡ºÎÅÍ ¿µ¿øÈ÷ ÀÖ¾úÀ½ÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù.
| We observe
that the Father has divested himself of all direct manifestations
of absoluteness except absolute fatherhood and absolute volition.
We do not know whether volition is an inalienable attribute of the
Father; we can only observe that he did not divest himself of volition.
Such infinity of will must have been eternally inherent in the First
Source and Center. | |
10:3.7 ¿µ¿øÇÑ
¾Æµé¿¡°Ô ¼º°ÝÀÇ Àý´ë¼ºÀ» ¼ö¿©Çϸé¼, ¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â Àý´ëÀû ¼º°ÝÀÇ »ç½½¿¡¼ ¹þ¾î³ªÁö¸¸, ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î½á ¾Æ¹öÁö´Â
Àý´ë ¼º°ÝÀ¸·Î¼ È¥ÀÚ ÇൿÇÏ´Â °ÍÀ» ¿µ¿øÈ÷ ºÒ°¡´ÉÇÏ°Ô ¸¸µå´Â ù°ÉÀ½À» ³»µðµò´Ù. ±×¸®°í °øÁ¸ÇÏ´Â ½Å¡ªÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ¡ª°¡
¸¶Ä§³» ¼º°ÝÈ µÇ¸é¼, ½Å ±â´ÉÀÇ Àý´ë¼º°ú °ü·ÃÇÏ¿© ¼¼ ºÐÀÇ ½Å ¼º°ÝÀÇ °áÁ¤ÀûÀÎ »ïÀ§ÀÏüÀû »óÈ£ ÀÇÁ¸¼ºÀÌ ³ªÅ¸³´Ù.
| In bestowing
absoluteness of personality upon the Eternal Son, the Universal
Father escapes from the fetters of personality absolutism, but in
so doing he takes a step which makes it forever impossible for him
to act alone as the personality-absolute. And with the final personalization
of coexistent Deity-the Conjoint Actor-there ensues the critical
trinitarian interdependence of the three divine personalities with
regard to the totality of Deity function in absolute. | |
10:3.8 Çϳª´ÔÀº
¿Â ¿ìÁÖ¿¡¼ ¸ðµç ¼º°ÝÀÚ¿¡°Ô ¾Æ¹öÁö-Àý´ëÀÚÀÌ´Ù. ¾Æ¹öÁö´Â ÇൿÀÇ ÀÚÀ¯¿¡ ÀÖ¾î¼ Àý´ë ¼º°ÝÀÌÁö¸¸, ÀÌ¹Ì ¸¸µé¾îÁ³°í,
¸¸µé¾îÁö°í ÀÖ°í, ¾ÆÁ÷ ¸¸µé¾îÁöÁö ¾Ê´Â ½Ã°øÀÇ ¿ìÁÖ¿¡¼´Â ÆĶó´ÙÀ̽º-»ïÀ§ÀÏü¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í, ÃÑüÀû ½ÅÀ¸·Î¼ÀÇ Àý´ë¼ºÀÌ
½Äº°µÇÁö ¾Ê´Â´Ù.
| God is the
Father-Absolute of all personalities in the universe of universes.
The Father is personally absolute in liberty of action, but in the
universes of time and space, made, in the making, and yet to be
made, the Father is not discernibly absolute as total Deity except
in the Paradise Trinity. | |
10:3.9 ù° ±Ù¿ø
Áß½ÉÀº °æÀÌ·Î¿î ¿ìÁÖ ÇϺ¸³ª ¹Ù±ù¿¡¼ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ±â´ÉÇÑ´Ù:
| The First Source
and Center functions outside of Havona in the phenomenal universes
as follows: | |
1. âÁ¶Àڷμ, âÁ¶ ¾ÆµéµéÀ» ÅëÇؼ. 2. ÅëÁ¦Àڷμ, ÆĶó´ÙÀ̽ºÀÇ Àη Áß½ÉÀ» ÅëÇؼ. 3. ¿µÀ¸·Î¼, ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀ» ÅëÇؼ. 4. Áö¼ºÀ¸·Î¼, ÇÕµ¿ âÁ¶ÀÚ¸¦ ÅëÇؼ. | As creator, through the Creator Sons, his grandsons. As controller, through the gravity center of Paradise. As spirit, through the Eternal Son. As mind, through the Conjoint Creator. | |
5. ¾Æ¹öÁö·Î¼, ±×ÀÇ ¼º°Ý ȸ·Î¸¦ ÅëÇØ ¸ðµç »ý¹°°ú ¾î¹öÀÌ´Ù¿î Á¢ÃËÀ» À¯ÁöÇÑ´Ù. 6. ¼º°ÝÀ¸·Î¼, âÁ¶ Àüü¿¡ °ÉÃÄ µ¶Á¡Àû ºÐ½Åµé·Î¡ª»ý°¢ Á¶ÀýÀÚ¸¦ ÅëÇØ ÇÊ»ç Àΰ£ ¼Ó¿¡¼¡ª±×´Â Á÷Á¢ È°µ¿ÇÑ´Ù. | As a Father, he maintains parental contact with all reatures through his personality circuit. As a person, he acts directly throughout creation by his exclusive fragments¦¡in mortal man by the Thought Adjusters. | |
7. ÃÑüÀû ½ÅÀ¸·Î¼,
¿ÀÁ÷ ÆĶó´ÙÀ̽º-»ïÀ§ÀÏü ¾È¿¡¼¸¸ È°µ¿ÇÑ´Ù.
| As total Deity,
he functions only in the Paradise Trinity. | |
10:3.17 ¿ìÁÖÀÇ
¾Æ¹öÁö°¡ ÀÌ·¸°Ô °üÇÒ±ÇÀ» ¸ðµÎ À§ÀÓÇÑ °ÍÀº ÀüÀûÀ¸·Î ÀÚ¿øÇؼ ½º½º·Î ºÎ°úÇÑ °ÍÀÌ´Ù. Àü´ÉÇÑ ¾Æ¹öÁö´Â ÀÌ ¿ìÁÖ ±ÇÇÑÀÇ
ÇѰ踦 ÀϺÎÅÍ ¶°¸ÃÀ¸½Å °ÍÀÌ´Ù.
| All these relinquishments
and delegations of jurisdiction by the Universal Father are wholly
voluntary and self-imposed. The all-powerful Father purposefully
assumes these limitations of universe authority. | |
10:3.18 Çϳª´ÔÀÇ
ºÐ½ÅÀ» ¼ö¿©ÇÏ´Â °Í°ú ±âŸ ¼±(à»)¼º°Ý È°µ¿À» Á¦¿ÜÇÏ°í, ¸ðµç ¿µÀû ¸é¿¡¼, ¿µ¿øÇÑ ¾ÆµéÀº ¾Æ¹öÁö¿Í Çϳª°¡ µÇ¾î¼
È°µ¿ÇÏ´Â µíÇÏ´Ù. ¾ÆµéÀº ¹°Áú »ý¹°ÀÇ ÁöÀû È°µ¿À̳ª ¹°Áú ¿ìÁÖÀÇ ¿¡³ÊÁö È°µ¿°ú ¹ÐÁ¢ÇÏ°Ô °ü·ÃµÇÁö ¾Ê´Â´Ù. Àý´ëÀûÀÎ
¾ÆµéÀº ÇÑ ¼º°ÝÀڷμ ¿µÀû ¿ìÁÖ ºÐ¾ß¿¡¼¸¸ È°µ¿ÇÑ´Ù.
| The Eternal
Son seems to function as one with the Father in all spiritual respects
except in the bestowals of the God fragments and in other prepersonal
activities. Neither is the Son closely identified with the intellectual
activities of material creatures nor with the energy activities
of the material universes. As absolute the Son functions as a person
and only in the domain of the spiritual universe. | |
10:3.19 ¹«ÇÑÇÑ
¿µÀº ³î¶ø°Ôµµ º¸ÆíÀûÀÌ°í, ¸ðµç È°µ¿¿¡¼ ¹ÏÀ» ¼ö ¾øÀ» ¸¸Å ´Ù´ÉÇÏ´Ù. ±×´Â Áö¼º, ¹°Áú, ¿µÀÇ ºÐ¾ß¿¡¼ ÇൿÇÑ´Ù.
ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ´Â ¾Æ¹öÁö-¾Æµé °áÇÕÀ» ´ëÇ¥ÇÏÁö¸¸, ¶ÇÇÑ ½º½º·Î È°µ¿ÇÑ´Ù. ¹°¸®Àû ÀηÂ, ¿µÀû ÀηÂ, ¶Ç ¼º°Ý ȸ·Î¿¡ Á÷Á¢
°ü·ÃµÇÁö ¾ÊÁö¸¸, ´Ù¸¥ ¸ðµç ¿ìÁÖ È°µ¿µé¿¡ ´Ù¼Ò Âü¿©ÇÑ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¼¼ °¡Áö ½ÇÀçÇÏ´Â, Àý´ëÀûÀÎ Àη ÅëÁ¦¿¡ ÀÇÁ¸ÇÏ´Â
µí º¸ÀÌ´Â ÇÑÆí, ¼¼ °¡Áö¸¦ ÃÊ¿ùÀûÀ¸·Î ÅëÁ¦ÇÏ´Â µíÇÏ´Ù. ÀÌ ¼¼ °¡Áö ÀÚÁúÀº ¿©·¯ ¹æ¹ýÀ¸·Î Àû¿ëµÇ¾î¼, ±Ã±ØÀ» ³Ñ´Â
Àý´ë °æ°è¿¡ ÀÖ´Â, ÃÖÃÊ ¹°·Âµé°ú ¿¡³ÊÁöÀÇ ¹ßÇö±îÁöµµ ÃÊ¿ùÇÏ°í, ¿Ü°ü»ó ±×°ÍµéÀ» ÁßȽÃÅ°´Â µíÇÏ´Ù. ¾î¶² »óȲµé¿¡¼
ÀÌ ÃÊ¿ù ÅëÁ¦·ÂÀº ÃÖÃÊ ¿ìÁÖ ½ÇüÀÇ ¹ßÇöÁ¶Â÷µµ Àý´ëÀûÀ¸·Î ÃÊ¿ùÇÑ´Ù.
| The Infinite
Spirit is amazingly universal and unbelievably versatile in all
his operations. He performs in the spheres of mind, matter, and
spirit. The Conjoint Actor represents the Father-Son association,
but he also functions as himself. He is not directly concerned with
physical gravity, with spiritual gravity, or with the personality
circuit, but he more or less participates in all other universe
activities. While apparently dependent on three existential and
absolute gravity controls, the Infinite Spirit appears to exercise
three supercontrols. This threefold endowment is employed in many
ways to transcend and seemingly to neutralize even the manifestations
of primary forces and energies, right up to the superultimate borders
of absoluteness. In certain situations these supercontrols absolutely
transcend even the primal manifestations of cosmic reality. |
10:4.1 ¸ðµç Àý´ë °áÇÕ Áß¿¡¼, ÆĶó´ÙÀ̽º-»ïÀ§ÀÏü(Á¦1 »ïÀÚÀÏÄ¡)´Â µ¶Á¡ÀûÀÎ ¼º°Ý ½Å(Deity)ÀÇ ¿¬ÇÕÀ¸·Î¼ À¯ÀÏÇÏ´Ù. Çϳª´ÔÀº ¿ÀÁ÷ Çϳª´Ô ÀڽŰú °¡Áö´Â °ü°è¿¡¼, ¶Ç Çϳª´ÔÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Â ÀÚµé°ú °¡Áö´Â °ü°è¿¡¼¸¸ Çϳª´Ô(God)À¸·Î¼ ±â´ÉÇÏÁö¸¸, ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü¿Í ¿ìÁÖ ÃÑü¿Í °¡Áö´Â °ü°è¿¡¼´Â ¿ÀÁ÷ Àý´ë ½ÅÀ¸·Î¼ ±â´ÉÇÑ´Ù. | 4. The Trinity Union of Deity Of all absolute associations, the Paradise Trinity (the first triunity) is unique as an exclusive association of personal Deity. God functions as God only in relation to God and to those who can know God, but as absolute Deity only in the Paradise Trinity and in relation to universe totality. | |
10:4.2 ¿µ¿øÇÑ
½ÅÀº ¿ÏÀüÈ÷ ÅëÇյǾî ÀÖ´Ù; ±×·±µ¥µµ ¼¼ ºÐ ½ÅµéÀº °¢°¢ ¿ÏÀüÈ÷ °³º°ÈµÇ¾î ÀÖ´Ù. ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü´Â, ù° ±Ù¿ø
Á߽ɰú ±×ÀÇ ¿µ¿øÇÑ µ¿µîÇÑ ½Åµé°ú ºÐ¸®µÇÁö ¾Ê´Â ½ÅÀÇ ¿ìÁÖÀû ±â´ÉµéÀÌ ½Å¼ºÇÏ°Ô ÅëÇյǾî ÀÌ·ç¾îÁö´Â, ¾ÆÁÖ ´Ù¾çÇÑ º»¼ºÀÇ
Ư¼ºµé ¹× ¹«ÇÑÇÑ ´É·ÂµéÀÌ µ¿½Ã¿¡ Ç¥ÇöµÉ ¼ö ÀÖ°Ô ¸¸µç´Ù.
| Eternal Deity
is perfectly unified; nevertheless there are three perfectly individualized
persons of Deity. The Paradise Trinity makes possible the simultaneous
expression of all the diversity of the character traits and infinite
powers of the First Source and Center and his eternal co-ordinates
and of all the divine unity of the universe functions of undivided
Deity. | |
10:4.3 »ïÀ§ÀÏü´Â
ºñ¼º°Ý ÁöÀ§·Î È°µ¿ÇÏÁö¸¸ °¢ ¼º°ÝÀ» ħÇØÇÏÁö ¾Ê´Â ¹«ÇÑÇÑ ¼º°ÝÀÚÀÇ ¿¬ÇÕÀÌ´Ù. ¾î¼³Ç ¿¹À̱ä ÇÏÁö¸¸, ¾Æ¹öÁö, ¾Æµé,
¼ÕÀÚ°¡ ÇÔ²² ¹ýÀÎü¸¦ ¸¸µé ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ¹ýÀÎü´Â ºñ¼º°Ý ÀÏÁö¶óµµ, ±×µéÀÇ ¼º°Ý ÀÇÁö¿¡ µû¶ó Áö¹èµÈ´Ù.
| The Trinity
is an association of infinite persons functioning in a nonpersonal
capacity but not in contravention of personality. The illustration
is crude, but a father, son, and grandson could form a corporate
entity which would be nonpersonal but nonetheless subject to their
personal wills. | |
10:4.4 ÆĶó´ÙÀ̽º
»ïÀ§ÀÏü´Â ½ÇÀçÇÑ´Ù. ±×°ÍÀº ¾Æ¹öÁö, ¾Æµé, ¿µÀÇ ½Å( Deity) ¿¬ÇÕÀ¸·Î Á¸ÀçÇÏÁö¸¸, ±×·¡µµ ¾Æ¹öÁö, ¾Æµé, ¿µ,
¶Ç´Â ¿µÀ̳ª, À̵é Áß ¾î´À µÎ ºÐÀÌ, ÀÌ¿Í ¶È°°ÀÌ »ïÀ§ÀÏü¿Í °ü·ÃµÇ¾î ±â´ÉÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¾Æ¹öÁö, ¾Æµé, ¿µÀº »ïÀ§ÀÏü°¡
¾Æ´Ñ ¹æ½ÄÀ¸·Î Çù·ÂÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ¼¼ºÐ ½ÅÀ¸·Î¼ Çù·ÂÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¼º°ÝÀ¸·Î ¼¼ ºÐÀº ¼±ÅÃÇÑ ´ë·Î Çùµ¿ÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸,
±×°ÍÀº »ïÀ§ÀÏü°¡ ¾Æ´Ï´Ù.
| The Paradise
Trinity is real. It exists as the Deity union of Father, Son, and
Spirit; yet the Father, the Son, or the Spirit, or any two of them,
can function in relation to this selfsame Paradise Trinity. The
Father, Son, and Spirit can collaborate in a non-Trinity manner,
but not as three Deities. As persons they can collaborate as they
choose, but that is not the Trinity. | |
10:4.5 ¹«ÇÑÇÑ
¿µÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀº ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚÀÇ ±â´ÉÀ̶ó´Â °ÍÀ» ´Ã ±â¾ïÇ϶ó. ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé µÎ ºÐÀº ¸ðµÎ (¹«ÇÑÇÑ) ¿µ ¾È¿¡¼, ¿µÀ»
ÅëÇؼ, ¶Ç ¿µÀ¸·Î¼ È°µ¿ÇÏ°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª »ïÀ§ÀÏüÀÇ ½Åºñ¸¦ ¹àÈ÷·Á ¾Ö¾²´Â °ÍÀº ¹«ÀÍÇÒ °ÍÀÌ´Ù: ÇÑ ºÐÀ¸·Î¼, ¶Ç
ÇÑ ºÐ ¾È¿¡ °è½Ã´Â ¼¼ ºÐÀ̸ç, µÎ ºÐÀ¸·Î¼, ¶ÇÇÑ µÎ ºÐÀ» À§Çؼ È°µ¿ÇÏ´Â ÇÑ ºÐÀÌ´Ù.
| Ever remember
that what the Infinite Spirit does is the function of the Conjoint
Actor. Both the Father and the Son are functioning in and through
and as him. But it would be futile to attempt to elucidate the Trinity
mystery: three as one and in one, and one as two and acting for
two. | |
10:4.6 »ïÀ§ÀÏü´Â
¿ìÁÖ »ç¹« Àüü¿¡ ¹ÐÁ¢È÷ °ü·ÃµÇ±â ¶§¹®¿¡ ¾î´À °í¸³µÈ ¿ìÁÖ »ç°ÇÀ̳ª ¼º°Ý °ü°èÀÇ ÃÑü¸¦ ¼³¸íÇÏ·Á°í ¾Ö¾µ ¶§ »ïÀ§ÀÏü¸¦
°è»ê¿¡ ³Ö¾î¾ß ÇÑ´Ù. »ïÀ§ÀÏü´Â ¿ìÁÖÀÇ ¸ðµç ¼öÁØ¿¡¼ È°µ¿Çϸç, ÇÊ»ç Àΰ£Àº À¯ÇÑ ¼öÁØ¿¡ ±¹ÇѵǾî ÀÖ´Ù; µû¶ó¼ »ç¶÷Àº
À¯ÇÑÇÑ °³³äÀÇ »ïÀ§ÀÏü¸¦ º¸´Â °ÍÀ¸·Î ¸¸Á·ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
| The Trinity
is so related to total universe affairs that it must be reckoned
with in our attempts to explain the totality of any isolated cosmic
event or personality relationship. The Trinity functions on all
levels of the cosmos, and mortal man is limited to the finite level;
therefore must man be content with a finite concept of the Trinity
as the Trinity. | |
10:4.7 ³Ê´Â À°Ã¼¸¦
ÀÔÀº ÇÊ»çÀڷμ, ³ÊÀÇ °³ÀÎÀû ±ú¿ìħ¿¡ µû¶ó ³ÊÀÇ Áö¼º°ú È¥ÀÇ Á¶È·Î¿î ¹ÝÀÀ ¼Ó¿¡¼ »ïÀ§ÀÏü¸¦ º¸¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. »ïÀ§ÀÏüÀÇ
Àý´ë¼º¿¡ °üÇÏ¿© ³Ê´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¾Ë ¼ö ¾øÁö¸¸, ÆĶó´ÙÀ̽º¸¦ ÇâÇØ ¿Ã¶ó°¡´Â µ¿¾È, Àý´ë¼ºÀº ¾Æ´Ï¶óµµ, »ïÀ§ÀÏüÀÇ Ãֻ󼺰ú
±Ã±Ø¼ºÀÌ ¿¬´Þ¾Æ °è½Ã µÇ´Â °Í¿¡, ±×¸®°í À̸¦ ¶æÇÏÁö ¾Ê°Ô ¹ß°ßÇÏ°í¼ ³Ê´Â ¿©·¯ ¹ø ³î¶ó°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
| As a mortal
in the flesh you should view the Trinity in accordance with your
individual enlightenment and in harmony with the reactions of your
mind and soul. You can know very little of the absoluteness of the
Trinity, but as you ascend Paradiseward, you will many times experience
astonishment at successive revelations and unexpected discoveries
of Trinity supremacy and ultimacy, if not of absoluteness. |
10:5.1 ¼º°ÝÀ» °¡Áø ½Åµé(Deities)Àº ¼Ó¼ºÀ» °¡ÁöÁö¸¸, »ïÀ§ÀÏü°¡ ¼Ó¼ºÀÌ ÀÖ´Ù°í ¸»ÇÏ´Â °ÍÀº µµÀúÈ÷ ¸»ÀÌ µÇÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀÌ ¿¬ÇÕµÈ ½Å¼ºÇÑ Á¸ÀçµéÀº °øÁ¤ÇÑ ÇàÁ¤, ÃÑüÀû ŵµ, µ¿µîÇÑ È°µ¿, ¿ìÁÖÀÇ Àü¹ÝÀû ÅëÁ¦¿Í °°Àº ±â´ÉÀÌ ÀÖ´Ù°í º¸´Â °ÍÀÌ ´õ¿í ÀûÀýÇÏ´Ù. ÀÌ ±â´ÉÀº [½Å(Deity) ÇÑ°è ¾È¿¡¼] ¼º°Ý °¡Ä¡¸¦ °¡Áø ¸ðµç »ì¾Æ ÀÖ´Â ½Çü¿¡ °üÇÑ ÇÑ, È°µ¿ ¸é¿¡¼ ÃÖ»óÀ̸ç, ±Ã±ØÀûÀ̸ç, Àý´ëÀûÀÌ´Ù. | 5. Functions of the Trinity The personal Deities have attributes, but it is hardly consistent to speak of the Trinity as having attributes. This association of divine beings may more properly be regarded as having functions, such as justice administration, totality attitudes, co-ordinate action, and cosmic overcontrol. These functions are actively supreme, ultimate, and (within the limits of Deity) absolute as far as all living realities of personality value are concerned. | |
10:5.2 ÆĶó´ÙÀ̽º
»ïÀ§ÀÏüÀÇ ±â´ÉÀº ´Ü¼øÈ÷ ¾Æ¹öÁöÀÇ ºÐ¸íÇÑ ½Å¼ºÇÑ ¼Ó¼º¿¡ ¾Æµé, ¿µ ¼º°Ý Á¸ÀçµéÀÇ °íÀ¯ÇÑ Æ¯¼ºÀ» °Ü¿ì ÇÕÄ£ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
¼¼ ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÅÀÇ »ïÀ§ÀÏü ¿¬ÇÕÀº, ¿ìÁÖÀû °è½Ã, È°µ¿, ÇàÁ¤À» À§ÇÏ¿©, »õ·Î¿î Àǹ̵é, °¡Ä¡µé, ±Ç´Éµé, ´É·ÂµéÀ»
ÁøÈÇÏ°í, ±Ã±Ø¿¡ À̸£°Ô ÇÏ°í, ½Å°ÝȵǴ °á°ú¸¦ ³º´Â´Ù. »ì¾Æ ÀÖ´Â °áÇÕ, Àΰ£ °¡Á·, »çȸ Áý´Ü, ¶Ç ÆĶó´ÙÀ̽º
»ïÀ§ÀÏü´Â ´Ü¼øÇÑ »ê¼úÀû ÇÕ»êÀ¸·Î ´Ã¾î³ªÁö ¾Ê´Â´Ù. Áý´Ü ÀáÀç·ÂÀº °¢ ±¸¼º¿ø ¼Ó¼ºÀÇ ´Ü¼øÇÑ ÇÕº¸´Ù ¾ðÁ¦³ª Å©´Ù.
| The functions
of the Paradise Trinity are not simply the sum of the Father's apparent
endowment of divinity plus those specialized attributes that are
unique in the personal existence of the Son and the Spirit. The
Trinity association of the three Paradise Deities results in the
evolution, eventuation, and deitization of new meanings, values,
powers, and capacities for universal revelation, action, and administration.
Living associations, human families, social groups, or the Paradise
Trinity are not augmented by mere arithmetical summation. The group
potential is always far in excess of the simple sum of the attributes
of the component individuals. | |
10:5.3 »ïÀ§ÀÏü´Â
°ú°Å, ÇöÀç, ¹Ì·¡ÀÇ ¿ìÁÖ Àüü¿¡ ´ëÇÏ¿© »ïÀ§ÀÏü·Î¼ À¯ÀÏÇÑ Åµµ¸¦ À¯ÁöÇÑ´Ù. »ïÀ§ÀÏüÀÇ ±â´ÉÀº »ïÀ§ÀÏüÀÇ ¿ìÁÖ Åµµ¿Í
°ü·ÃÇÏ¿© °¡Àå Àß °í·ÁµÉ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¯ÇÑ ÅµµµéÀº µ¿½Ã¿¡ ¹ß»ýÇϸç, ´ÙÀ½°ú °°Àº ºÐ¸®µÈ »óȲÀ̳ª »ç°Ç¿¡ ´ëÇØ ¿©·¯
°¡ÁöÀÏ ¼ö ÀÖ´Ù:
| The Trinity
maintains a unique attitude as the Trinity towards the entire universe
of the past, present, and future. And the functions of the Trinity
can best be considered in relation to the universe attitudes of
the Trinity. Such attitudes are simultaneous and may be multiple
concerning any isolated situation or event: | |
1. À¯ÇÑÀÚ¿¡ ´ëÇÑ
ŵµ: »ïÀ§ÀÏü°¡ ÃÖ´ë·Î ½º½º·Î¸¦ Á¦ÇÑÇÑ °ÍÀº À¯ÇÑÀÚ¿¡ ´ëÇÑ ÅµµÀÌ´Ù. »ïÀ§ÀÏü´Â ¼º°ÝÀÌ ¾Æ´Ï¸ç, ¶ÇÇÑ ÃÖ»óÁ¸Àç°¡
»ïÀ§ÀÏüÀÇ À¯ÀÏÇÑ ¼º°Ýȵµ ¾Æ´Ï´Ù. ±×·¯³ª »ïÀ§ÀÏü°¡ ´É·ÂÀ» °¡Áø ¼º°ÝÀÇ ÃÊÁ¡À̶õ °ÍÀ» À¯ÇÑÇÑ ÇÇÁ¶¹°ÀÌ ÀÌÇØÇÏ´Â µ¥´Â
ÃÖ»óÀ§°¡ °¡Àå °¡±î¿î ±æÀÌ´Ù. µû¶ó¼ À¯ÇÑÀÚ¿Í °¡Áö´Â °ü°è¿¡¼, »ïÀ§ÀÏü¸¦ °¡²û ÃÖ»ó »ïÀ§ÀÏü¶ó°í ¸»ÇÑ´Ù.
| Attitude toward
the Finite. The maximum self-limitation of the Trinity is its attitude
toward the finite. The Trinity is not a person, nor is the Supreme
Being an exclusive personalization of the Trinity, but the Supreme
is the nearest approach to a power-personality focalization of the
Trinity which can be comprehended by finite creatures. Hence the
Trinity in relation to the finite is sometimes spoken of as the
Trinity of Supremacy. | |
2. ÃÊÇÑÀÚ¿¡ ´ëÇÑ
ŵµ: ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü´Â, À¯ÇÑÀ» ÃÊ¿ùÇÏÁö¸¸ Àý´ë ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Â Á¸Àç ¼öÁØÀ» Á¸ÁßÇϸç, ÀÌ °ü°è¸¦ ¶§¶§·Î ±Ã±Ø
»ïÀ§ÀÏü¶ó°í ºÎ¸¥´Ù. ±Ã±ØÀ§, ÃÖ»óÀ§µµ ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü¸¦ ¿ÂÀüÈ÷ ´ëÇ¥ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯³ª Á¦ÇÑÀû Àǹ̿¡¼,
±×µé °¢ÀÚÀÇ ¼öÁØ¿¡¼, üÇèÀû ´É·ÂÀÌ ¼ºÀåÇÏ´Â ¼±(à»)¼º°Ý ½Ã´ë µ¿¾È¿¡, µÎ ºÐÀº °¢ÀÚ »ïÀ§ÀÏü¸¦ ´ëÇ¥ÇÏ´Â µíÇÏ´Ù.
| Attitude toward
the Absonite. The Paradise Trinity has regard for those levels of
existence which are more than finite but less than absolute, and
this relationship is sometimes denominated the Trinity of Ultimacy.
Neither the Ultimate nor the Supreme are wholly representative of
the Paradise Trinity, but in a qualified sense and to their respective
levels, each seems to represent the Trinity during the prepersonal
eras of experiential-power development. | |
3. ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ
Àý´ëÀû ŵµ´Â ½Å ÀüüÀÇ Àý´ëÀû ½ÇÁ¸°ú ¿¬°üµÇ¾î ÀÖ°í, ±Ã±Ø¿¡´Â ½Å(Deity) ÀüüÀÇ È°µ¿À» ³º´Â´Ù.
| The Absolute
Attitude of the Paradise Trinity is in relation to absolute existences
and culminates in the action of total Deity. | |
10:5.7 ¹«ÇÑÇÑ
»ïÀ§ÀÏü´Â ù° ±Ù¿ø Á߽ɡª½ÅÈ(ãêûù)µÈ °Í°ú ½ÅÈ(ãêûù)µÇÁö ¾ÊÀº °Í¡ªÀÇ ¸ðµç »ïÀÚÀÏÄ¡ °ü°è°¡ µ¿µîÇÏ°Ô È°µ¿ÇÏ´Â
°ÍÀ» Æ÷ÇÔÇϸç, µû¶ó¼ ÀÌ°ÍÀ» ¼º°ÝÀÚµéÀÌ ÆľÇÇϱⰡ ¾ÆÁÖ Èûµé´Ù. »ïÀ§ÀÏü¸¦ ¹«ÇÑÇÏ°Ô »ý°¢ÇÒ ¶§, ÀÏ°ö°¡Áö
»ïÀÚÀÏÄ¡¸¦ °£°úÇÏÁö ¸»¶ó. À̷νá ÀÌÇØÇϱ⠾î·Á¿î ¾î¶² Á¡µéÀ» ÇÇÇÒ ¼ö ÀÖ°í, ¾î¶² ¿ª¼³µµ ¾î´À Á¤µµ ÇØ°áµÉ
°ÍÀÌ´Ù.
| The Trinity
Infinite involves the co-ordinate action of all triunity relationships
of the First Source and Cent-undeified as well as deified-and hence
is very difficult for personalities to grasp. In the contemplation
of the Trinity as infinite, do not ignore the seven triunities;
thereby certain difficulties of understanding may be avoided, and
certain paradoxes may be partially resolved. | |
10:5.8 ±×·¯³ª
ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ¿ÏÀüÇÑ Áø¸®¿Í ¿µ¿øÇÑ ÀǹÌ, ¹«ÇÑÈ÷ ¿ÏÀüÇÑ ¼¼ ºÐÀÇ ³¡¾ø´Â »óÈ£ °ü°èÀÇ ¼ºÁúÀ» Á¦ÇÑµÈ Àΰ£ Áö¼º¿¡
ÀüÇϱ⿡´Â ³ª¿¡°Ô ÁöÁ¤µÈ ¾ð¾î°¡ ÃæºÐÇÏÁö ¾Ê´Ù.
| But I do not
command language which would enable me to convey to the limited
human mind the full truth and the eternal significance of the Paradise
Trinity and the nature of the never-ending interassociation of the
three beings of infinite perfection. |
10:6.1 ¸ðµç ¹ýÀº ù° ±Ù¿ø Á߽ɿ¡ ±â¿øÀ» °¡Áø´Ù; ±×´Â ¹ýÀÌ´Ù. ¿µÀûÀÎ ¹ýÀÇ ÇàÁ¤Àº µÑ° ±Ù¿ø Á߽ɿ¡ º»·¡ºÎÅÍ ÀÖ´Ù. ¹ýÀÇ °è½Ã, °ð ½Å¼ºÇÑ ¹ý·ÉÀ» ¼±Æ÷ÇÏ°í Çؼ®ÇÏ´Â °ÍÀº ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ ±â´ÉÀÌ´Ù. °øÁ¤, ¹ýÀÇ Àû¿ëÀº ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ¿µ¿ª¿¡ ¼ÓÇϸç, ¾î¶² »ïÀ§ÀÏü ¾ÆµéµéÀÌ ¼öÇàÇÑ´Ù. | 6. The Stationary Sons of the Trinity All law takes origin in the First Source and Center; he is la w. The administration of spiritual law inheres in the Second Source and Center. The revelation of law, the promulgation and interpretation of the divine statutes, is the function of the Third Source and Center. The application of law, justice, falls within the province of the Paradise Trinity and is carried out by certain Sons of the Trinity. | |
10:6.2 °øÁ¤(Justice)Àº
ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ¿ìÁÖ ÅëÄ¡±Ç¿¡ º»·¡ºÎÅÍ ÀÖÁö¸¸, ¼±ÇÔ, ÀÚºñ, Áø¸®´Â »ïÀ§ÀÏü¸¦ ±¸¼ºÇÏ´Â ½Å ¼º°ÝÀÚµéÀÌ ¿ìÁÖ¿¡
º£Çª´Â ºÀ»çÀÌ´Ù. °øÁ¤Àº ¾Æ¹öÁö, ¾Æµé, ¿µÀÇ Åµµ°¡ ¾Æ´Ï´Ù. °øÁ¤Àº »ç¶û, ÀÚºñ, ºÀ»çÀÇ »ïÀ§ÀÏü ¼º°ÝÀÚµéÀÌ º£Çª´Â
ŵµÀÌ´Ù. ÆĶó´ÙÀ̽º ½Åµé(Deities) °¡¿îµ¥ ´©±¸µµ °øÁ¤ÇÑ ÇàÁ¤À» Àå·ÁÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. °øÁ¤Àº °áÄÚ °³ÀÎÀÇ Åµµ°¡
¾Æ´Ï´Ù; ¾ðÁ¦³ª ´Ù¼öÀÇ ±â´ÉÀÌ´Ù.
| Justice is
inherent in the universal sovereignty of the Paradise Trinity, but
goodness, mercy, and truth are the universe ministry of the divine
personalities, whose Deity union constitutes the Trinity. Justice
is not the attitude of the Father, the Son, or the Spirit. Justice
is the Trinity attitude of these personalities of love, mercy, and
ministry. No one of the Paradise Deities fosters the administration
of justice. Justice is never a personal attitude; it is always a
plural function. | |
10:6.3 °øÁ¤(ÀÚºñ¸¦
Ç°Àº Á¤ÀÇ)ÀÇ ±âÃÊÀÎ Áõ°Å(evidence)´Â, ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀÇ ¼º°ÝÀڵ鿡 ÀÇÇØ Á¦°øµÇ´Âµ¥, ¼Â° ±Ù¿ø Áß½ÉÀº ¸ðµç
¿µ¿ª°ú ¸ðµç âÁ¶ÀÇ ÁöÀû Á¸ÀçµéÀÇ Áö¼º¿¡°Ô ¾Æ¹öÁö¿Í ¾ÆµéÀ» ÇÕµ¿À¸·Î ´ëÇ¥ÇÑ´Ù.
| Evidence, the
basis of fairness (justice in harmony with mercy), is supplied by
the personalities of the Third Source and Center, the conjoint representative
of the Father and the Son to all realms and to the minds of the
intelligent beings of all creation. | |
10:6.4 ½ÉÆÇÀº,
¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÇ ¼º°ÝÀÚµéÀÌ Á¦ÃâÇÑ Áõ°Å¿¡ µû¶ó¼ ¸¶Áö¸·À¸·Î ÀçÆÇÀ» ½ÃÇàÇÏ´Â °ÍÀÌ°í, ¾Æ¹öÁö¤ý¾Æµé¤ý¿µÀÇ »ïÀ§ÀÏüÀû º»ÁúÀ»
°¡Áö°í ÀÖ´Â, »ïÀ§ÀÏü °íÁ¤µÈ ¾ÆµéµéÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ´Ù.
| Judgment,
the final application of justice in accordance with the evidence
submitted by the personalities of the Infinite Spirit, is the work
of the Stationary Sons of the Trinity, beings partaking of the Trinity
nature of the united Father, Son, and Spirit. | |
10:6.5 ÀÌ »ïÀ§ÀÏü
Áý´ÜÀÇ ¾ÆµéµéÀº ´ÙÀ½°ú °°Àº ¼º°ÝÀÚµéÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù:
| This group
of Trinity Sons embraces the following personalities: | |
1. »ïÀ§ÀÏü°¡ ³ºÀº ÃÖ»óÀ§ÀÇ ½Åºñµé. 3. ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵é. 4. ´Ã ¿ÏÀüÇÑ À̵é. 5. ¿äÁòºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵é. 6. ´Ã ÇϳªµÈ À̵é. 7. ´Ã Ãæ½ÇÇÑ À̵é. 8. ÁöÇý ¿Ï¼ºÀÚµé. 9. ½Å¼ºÇÑ Á¶¾ðÀÚµé. 10. ¿ìÁÖ °Ë¿ÀÚµé. | 1. Trinitized Secrets of Supremacy. 2. Eternals of Days. 3. Ancients of Days. 4. Perfections of Days. 5. Recents of Days. 6. Unions of Days. 7. Faithfuls of Days. 8. Perfectors of Wisdom. 9. Divine Counselors. 10. Universal Censors. | |
10:6.16 ¿ì¸®´Â
»ïÀ§ÀÏü·Î¼ ±â´ÉÇÏ´Â ¼¼ ÆĶó´ÙÀ̽º ½ÅµéÀÇ ÀÚ¼ÕÀε¥, ÀÌ Áý´Ü ¼¿ÀÇ Á¦10¹ø°·Î ¼ÓÇÏ´Â, ¿ìÁÖ °Ë¿ÀÚµéÀÌ´Ù. ÀÌ
¼¿µéÀº º¸ÆíÀû Àǹ̿¡¼ »ïÀ§ÀÏüÀÇ Åµµ¸¦ ´ëÇ¥ÇÏ´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù; ±×µéÀº ½ÉÆÇ-°øÁ¤ ÁýÇà ¿µ¿ª¿¡¼¸¸ ½Å(Deity)ÀÇ
Áý´ÜÀû ŵµ¸¦ ´ëÇ¥ÇÑ´Ù. ¹èÄ¡¹ÞÀº °÷¿¡¼ Á¤È®ÇÑ ÀÏÀ» Çϱâ À§ÇØ, »ïÀ§ÀÏü°¡ Ưº°È÷ ±×µéÀ» °èȹÇÏ¿´°í, ±×µéÀº ¿ÀÁ÷
±×·¯ÇÑ ±â´É¿¡¼¸¸ »ïÀ§ÀÏü¸¦ ´ëÇ¥Çϸç, À̸¦ À§Çؼ ¼º°ÝÈ µÇ¾ú´Ù.
| We are the
children of the three Paradise Deities functioning as the Trinity,
for I chance to belong to the tenth order of this group, the Universal
Censors. These orders are not representative of the attitude of
the Trinity in a universal sense; they represent this collective
attitude of Deity only in the domains of executive judgment-justice.
They were specifically designed by the Trinity for the precise work
to which they are assigned, and they represent the Trinity only
in those functions for which they were personalized. | |
10:6.17 ¿¾ÀûºÎÅÍ
´Ã °è½Å À̵é°ú »ïÀ§ÀÏü ±â¿øÀ» °¡Áø ±× µ¿·áµéÀº ÀÏ°ö ÃÊ¿ìÁÖ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÃÖ°íÀÇ °øÁ¤ÇÑ ÆÇ°áÀ» ³»¸°´Ù. Áß¾Ó ¿ìÁÖ¿¡´Â
À̷лóÀ¸·Î¸¸ ±×·± ±â´ÉÀÌ Á¸ÀçÇÑ´Ù; ±×°÷¿¡¼´Â ¿ÏÀüÇÑ °¡¿îµ¥ °øÁ¤ÀÌ ÀÚ¸íÇϸç, ±×¸®°í ÇϺ¸³ªÀÇ ¿ÏÀüÇÔÀº ¸ðµç ºÒÈÀÇ
°¡´É¼ºÀ» ¹èÁ¦ÇÑ´Ù.
| The Ancients
of Days and their Trinity-origin associates mete out the just judgment
of supreme fairness to the seven superuniverses. In the central
universe such functions exist in theory only; there fairness is
self-evident in perfection, and Havona perfection precludes all
possibility of disharmony. | |
10:6.18 °øÁ¤(justice)Àº
ÀÇ(ëù)ÀÇ Áý´ÜÀû »ý°¢ÀÌ´Ù; ÀÚºñ´Â ÀÇ(ëù)ÀÇ °³ÀÎÀû Ç¥ÇöÀÌ´Ù. ÀÚºñ´Â »ç¶ûÀÇ ÅµµÀÌ´Ù; Á¤È®ÇÔÀº ¹ýÀÇ ÀÛµ¿À» Ư¡Áþ´Â´Ù;
½Å¼ºÇÑ ÆÇ´ÜÀº °øÆòÀÇ È¥À̸ç, »ïÀ§ÀÏüÀÇ °øÁ¤¿¡ ºÎÇÕÇϸç, Çϳª´ÔÀÇ ½Å¼ºÇÑ »ç¶ûÀ» Ãæ½ÇÈ÷ ÀÌÇàÇÑ´Ù. ÃæºÐÈ÷ ÆľÇÇÏ°í
¿ÏÀüÈ÷ ÀÌÇØÇßÀ» ¶§, »ïÀ§ÀÏüÀÇ ÀÇ(ëù)ÀÇ °øÁ¤°ú ¿ìÁÖ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÀÚºñ·Î¿î »ç¶ûÀº ÀÏÄ¡ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª »ç¶÷Àº ±×·± ½Å¼ºÇÑ
°øÁ¤À» ÃæºÐÈ÷ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î »ç¶÷ÀÌ º¸´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ, »ïÀ§ÀÏü ¾È¿¡¼ ¾Æ¹öÁö, ¾Æµé, ¿µÀÇ ¼º°ÝÀÚµéÀº,
½Ã°£ÀÇ Ã¼ÇèÀû ¿ìÁÖ¿¡¼ ¹ý°ú »ç¶ûÀÌ º£Çª´Â °ÍÀ» Á¶À²Çϱâ À§ÇØ Á¶Á¤µÈ´Ù.
| Justice is
the collective thought of righteousness; mercy is its personal expression.
Mercy is the attitude of love; precision characterizes the operation
of law; divine judgment is the soul of fairness, ever conforming
to the justice of the Trinity, ever fulfilling the divine love of
God. When fully perceived and completely understood, the righteous
justice of the Trinity and the merciful love of the Universal Father
are coincident. But man has no such full understanding of divine
justice. Thus in the Trinity, as man would view it, the personalities
of Father, Son, and Spirit are adjusted to co-ordinate ministry
of love and law in the experiential universes of time. |
10:7.1 ½ÅÀÇ Ã³À½ ºÐ, µÑ°ºÐ, ¼Â°ºÐÀº ¼·Î ´ëµîÇϸç, ±×µéÀº ÇϳªÀÌ´Ù. ¡°¿ì¸®ÀÇ ÁÖ Çϳª´ÔÀº ÇÑ ºÐ Çϳª´ÔÀÌ´Ù.¡± ¿µ¿øÇÑ ½ÅµéÀÇ ½Å¼ºÇÑ »ïÀ§ÀÏü ¾È¿¡¼ ¸ñÀûÀº ¿ÏÀüÇÏ°í ÁýÇàÀº ÀÏÄ¡µÈ´Ù. ¾Æ¹öÁö, ¾Æµé, ÇÕµ¿ ÇàÀ§ÀÚ´Â ÂüÀ¸·Î ½Å¼ºÇÏ°Ô ÇϳªÀÌ´Ù. ÇÑ Áø¸®¿¡ °üÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ±â·ÏµÇ¾ú´Ù. ¡°³ª´Â óÀ½ÀÌ°í ¸¶Áö¸·ÀÌ´Ï, ³ª ¿Ü¿¡´Â Çϳª´ÔÀÌ ¾ø´Ù.¡± | 7. The Overcontrol of Supremacy The First, Second, and Third Persons of Deity are equal to each other, and they are one. "The Lord our God is one God." There is perfection of purpose and oneness of execution in the divine Trinity of eternal Deities. The Father, the Son, and the Conjoint Actor are truly and divinely one. Of a truth it is written: "I am the first, and I am the last, and beside me there is no God." | |
10:7.2 À¯ÇÑ ¼öÁØ¿¡¼
»ç¹°ÀÌ ÇÊ»çÀÚÀÇ ´«¿¡ º¸ÀÌ´Ù½ÃÇÇ, ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü´Â ÃÖ»ó Á¸Àç¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î, ¿À·ÎÁö ÃÑü¡ªÇ༺ Àüü, ¿ìÁÖ Àüü,
ÃÊ¿ìÁÖ Àüü, ´ë¿ìÁÖ Àüü¡ª¿¡ °ü½ÉÀ» °¡Áø´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÃÑüÀÇ Åµµ°¡ Á¸ÀçÇÏ´Â °ÍÀº »ïÀ§ÀÏü°¡ ½ÅÀÇ ÃÑüÀ̸ç, ¶Ç ±âŸ
¿©·¯ ÀÌÀ¯ ¶§¹®ÀÌ´Ù.
| As things appear
to the mortal on the finite level, the Paradise Trinity, like the
Supreme Being, is concerned only with the total-total planet, total
universe, total superuniverse, total grand universe. This totality
attitude exists because the Trinity is the total of Deity and for
many other reasons. | |
10:7.3 ÃÖ»óÁ¸Àç´Â
À¯ÇÑÇÑ ¿ìÁÖ¿¡¼ »ïÀ§ÀÏü°¡ ±â´ÉÇÏ´Â °Íº¸´Ù ´úÇÏ°í ´Ù¸¥ °ÍÀÌ´Ù; È°µ¿¿¡ ÀÖ¾î¼, »ïÀ§ÀÏüº¸´Ù´Â ÀÛÀ¸¸ç, ¶Ç »ïÀ§ÀÏü¿Í´Â
´Ù¸¥ ¾î¶² °ÍÀÌ ÀÖ´Ù; ±×·¯³ª ¾î¶² ÇÑ°è ³»¿¡¼, ºÒ¿ÏÀüÇÑ ´É·Â-¼º°ÝÈÀÇ ÇöÀç ½Ã´ë µ¿¾È¿¡, ÁøÈÇÏ´Â ÀÌ ½Å(Deity)Àº
ÃÖ»óÀ§ÀÇ »ïÀ§ÀÏüÀÇ Åµµ¸¦ ¹Ý¿µÇÏ´Â µíÇÏ´Ù. ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé°ú ¿µÀº ¼º°ÝÀÚ·Î ÃÖ»óÁ¸Àç¿Í ÇÔ²² È°µ¿ÇÏÁö ¾ÊÁö¸¸, Çö ¿ìÁÖ
½Ã´ë¿¡´Â »ïÀ§ÀÏü·Î¼ ±×¿Í Çù·ÂÇÑ´Ù. ¿ì¸®´Â ±×µéÀÌ ±à±ØÀ§¿Í ºñ½ÁÇÑ °ü°è¸¦ À¯ÁöÇÏ´Â °ÍÀ» ¾È´Ù. ÃÖ»óÀ§ Çϳª´ÔÀÌ ¸¶Ä§³»
Áøȸ¦ ¸¶ÃÆÀ» ¶§, ÆĶó´ÙÀ̽º ½Åµé°ú ÃÖ»óÀ§ Çϳª´Ô »çÀÌÀÇ ¼º°Ý °ü°è°¡ ¹«¾ùÀÏÁö °¡²û ÃßÃøÇØ º¸Áö¸¸, ¿ì¸®´Â Á¤¸»
¸ð¸£°Ú´Ù.
| The Supreme
Being is something less and something other than the Trinity functioning
in the finite universes; but within certain limits and during the
present era of incomplete power-personalization, this evolutionary
Deity does appear to reflect the attitude of the Trinity of Supremacy.
The Father, Son, and Spirit do not personally function with the
Supreme Being, but during the present universe age they collaborate
with him as the Trinity. We understand that they sustain a similar
relationship to the Ultimate. We often conjecture as to what will
be the personal relationship between the Paradise Deities and God
the Supreme when he has finally evolved, but we do not really know.
| |
10:7.4 ¿ì¸®´Â
ÃÖ»óÀ§ÀÇ Àü¹ÝÀû ÅëÁ¦°¡ ÀüÀûÀ¸·Î ¿¹Ãø °¡´ÉÇÏ´Ù°í º¸Áö ¾Ê´Â´Ù. ´õ¿íÀÌ, ÀÌ ¿¹Ãø ºÒ°¡´É¼ºÀº ¾î¶² ºÒ¿ÏÀüÇÑ ¹ß´ÞÀÇ Æ¯Â¡ÀÌ
ÀÖ´Â µíÇѵ¥, ÀǽÉÇÒ ¿©Áö ¾øÀÌ ÃÖ»óÀ§ÀÇ ºÒ¿ÏÀü, ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏü¿¡ ´ëÇؼ ÃÖ»óÀ§°¡ ³ªÅ¸³»´Â À¯ÇÑÇÑ ¹ÝÀÀÀÌ ºÒ¿ÏÀüÇÑ
°ÍÀ» °¡¸®Å°´Â Ç¥½ÃÀÌ´Ù.
| We do not find
the overcontrol of Supremacy to be wholly predictable. Furthermore,
this unpredictability appears to be characterized by a certain developmental
incompleteness, undoubtedly an earmark of the incompleteness of
the Supreme and of the incompleteness of finite reaction to the
Paradise Trinity. | |
10:7.5 ÇÊ»çÀÚ
Áö¼ºÀº ¼ö¸¹Àº ÀÏ¡ªÅ« ¹°¸®Àû À̺¯, ²ûÂïÇÑ »ç°í(ÞÀͺ), ¹«¼¿î Àç³, °íÅ뽺·¯¿î º´, ¼¼°èÀû ¡¹ú¡ªÀ» Áï½Ã »ý°¢ÇÒ
¼ö ÀÖ°í, Ȥ½Ã ÀÌ·¯ÇÑ Àç¾ÓµéÀÌ ÃÖ»óÁ¸ÀçÀÇ ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀº È°µ¿ÀÌ ÆîÃÄÁö´Â °úÁ¤°ú °ü·ÃÇؼ, ¹ß»ýÇÏ´ÂÁö ¹°¾îº¼ ¼ö ÀÖ´Ù.
¼ÖÁ÷È÷ ¸»Çؼ, ¿ì¸®´Â ¸ð¸¥´Ù; ¿ì¸®´Â Á¤¸»·Î È®½ÇÄ¡ ¾Ê´Ù. ±×·¯³ª ½Ã°£ÀÌ È帧¿¡ µû¶ó¼, ¾î·Æ°í, ¾î´À Á¤µµ ½ÅºñÇØ
º¸ÀÌ´Â ¸ðµç »óȲÀÌ ¿ìÁÖµéÀÇ º¹Áö¿Í Áøº¸ ÂÊÀ¸·Î ¾ðÁ¦³ª Àß ÇØ°áµÇ¾î °¡´Â °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ÁöÄѺ»´Ù. ÃÖ»óÀ§ÀÇ È°µ¿°ú »ïÀ§ÀÏüÀÇ
Àü¹ÝÀû ÅëÁ¦·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ, Á¸ÀçÀÇ ¿©·¯ »óȲ, »ý¸íÀÇ ¼³¸íÇÒ ¼ö ¾ø´Â º¯ÃµÀÌ ¸ðµÎ ¼·Î ¾ôÇô¼ ÀÇ¹Ì ±íÀº ±ÍÁßÇÑ ¹«´Ì¸¦
¸¸µé ¼ö ÀÖ´Ù.
| The mortal
mind can immediately think of a thousand and one things-catastrophic
physical events, appalling accidents, horrific disasters, painful
illnesses, and world-wide scourges-and ask whether such visitations
are correlated in the unknown maneuvering of this probable functioning
of the Supreme Being. Frankly, we do not know; we are not really
sure. But we do observe that, as time passes, all these difficult
and more or less mysterious situations always work out for the welfare
and progress of the universes. It may be that the circumstances
of existence and the inexplicable vicissitudes of living are all
interwoven into a meaningful pattern of high value by the function
of the Supreme and the overcontrol of the Trinity. | |
10:7.6 Çϳª´ÔÀÇ
¾Æµé·Î¼ ³Ê´Â ¾Æ¹öÁö Çϳª´ÔÀÇ ¸ðµç Çൿ¿¡¼ Ä£È÷ »ç¶ûÇϴ ŵµ¸¦ ºÐº°ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ ¾ó¸¶³ª
¸¹Àº ¿ìÁÖ ÀÛ¿ëÀÌ ÁøÈÇÏ´Â °ø°£ ¼¼°è¿¡¼ °¢ ÇÊ»çÀÚÀÇ ÀÌÀÍÀ» À§ÇØ ±â¿©ÇÏ´ÂÁö Ç×»ó ÀÌÇØÇÒ ¼ö´Â ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿µ¿øÀÇ
Áøº¸¿¡¼ »ïÀ§ÀÏüÀÇ ÇàÀ§´Â ÀüüÀûÀ¸·Î ÀÇ¹Ì ÀÖ°í »ç·Á ±íÀº °ÍÀ¸·Î µå·¯³¯ °ÍÀÌÁö¸¸, ½Ã°£ÀÇ »ý¸íÁ¸Àçµé¿¡°Ô´Â Ç×»ó ±×·¸°Ô
º¸ÀÌÁö´Â ¾Ê´Â´Ù.
| As a son of
God you can discern the personal attitude of love in all the acts
of God the Father. But you will not always be able to understand
how many of the universe acts of the Paradise Trinity redound to
the good of the individual mortal on the evolutionary worlds of
space. In the progress of eternity the acts of the Trinity will
be revealed as altogether meaningful and considerate, but they do
not always so appear to the creatures of time. |
8. The Trinity Beyond the Finite Many truths and facts pertaining to the Paradise Trinity can only be even partially comprehended by recognizing a function that transcends the finite. | ||
10:8.2 ±Ã±Ø »ïÀ§ÀÏüÀÇ
±â´ÉÀ» À̾߱âÇÏ´Â °ÍÀ» Á¶¾ðÇÏÁö´Â ¾Ê°ÚÁö¸¸, ±Ã±ØÀ§ Çϳª´ÔÀº ÃÊ¿ùÀÚµéÀÌ ÀÌÇØÇÏ´Â ±×·¯ÇÑ »ïÀ§ÀÏüÀÇ ¸í½Ã¶ó´Â °ÍÀ» ¹àÈú
¼ö ÀÖ´Ù. ÃÑ¿ìÁÖÀÇ ÅëÀÏÀº ±Ã±ØÀ§°¡ ±Ã±Ø¿¡ À̸£´Â ÇàÀ§À̸ç, ¾Æ¸¶µµ ÆĶó´ÙÀ̽º »ïÀ§ÀÏüÀÇ Àü¹ÝÀû ÃÊÇÑ ÅëÁ¦°¡(´Ù´Â
¾Æ´Ï¶óµµ) ÀÖ´Â ¾î¶² ´Ü°è¸¦ ¹Ý¿µÇÑ´Ù°í ¿ì¸®´Â ¹Ï°í ½Í´Ù. À¯ÇÑÀÚ¿Í °¡Áö´Â °ü°è¿¡¼ ÃÖ»óÀ§´Â »ïÀ§ÀÏü¸¦ ºÎºÐÀûÀ¸·Î
´ëÇ¥ÇÑ´Ù. °°Àº Àǹ̿¡¼, ±Ã±ØÀ§´Â ÃÊÇÑÀÚ¿Í °¡Áö´Â °ü°è¿¡¼, »ïÀ§ÀÏü°¡ Á¦ÇÑÀûÀ¸·Î ¸í½ÃµÈ °ÍÀÌ´Ù.
| It would be
inadvisable to discuss the functions of the Trinity of Ultimacy,
but it may be disclosed that God the Ultimate is the Trinity manifestation
comprehended by the Transcendentalers. We are inclined to the belief
that the unification of the master universe is the eventuating act
of the Ultimate and is probably reflective of certain, but not all,
phases of the absonite overcontrol of the Paradise Trinity. The
Ultimate is a qualified manifestation of the Trinity in relation
to the absonite only in the sense that the Supreme thus partially
represents the Trinity in relation to the finite. | |
10:8.3 ¿ìÁÖÀÇ
¾Æ¹öÁö, ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀº ¾î¶² Àǹ̿¡¼, ½Å ÃÑü(total Deity)¸¦ ±¸¼ºÇÏ´Â ¼º°ÝÀÚµéÀÌ´Ù. ÆĶó´ÙÀ̽º
»ïÀ§ÀÏü ¾È¿¡¼ ±×µéÀÇ ¿¬ÇÕ°ú »ïÀ§ÀÏüÀÇ Àý´ë ±â´ÉÀº, ½Å ÃÑüÀÇ ±â´É°ú °°°Ô µÈ´Ù. ±×·¯ÇÑ ½Å(Deity)ÀÇ ¿Ï¼ºÀº
À¯ÇÑÀÚ¿Í ÃÊÇÑÀÚ¸¦ ÃÊ¿ùÇÑ´Ù.
| The Universal
Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit are, in a certain
sense, the constituent personalities of total Deity. Their union
in the Paradise Trinity and the absolute function of the Trinity
equivalate to the function of total Deity. And such completion of
Deity transcends both the finite and the absonite. | |
10:8.4 ÆĶó´ÙÀ̽º
½Åµé °¡¿îµ¥ ¾î´À ÇÑ ºÐµµ ½ÅÀÇ ¸ðµç ÀáÀç·ÂÀ» ½ÇÁ¦·Î ´Ù ä¿ìÁö ¸øÇÏÁö¸¸, ¼¼ ºÐÀÌ Áý´ÜÀ¸·Î ÇÕÃÄÁö¸é °¡´ÉÇÏ´Ù. ¹«ÇÑÇÑ
¼¼ ºÐÀº, ÃÑüÀû ½Å¡ª½Å Àý´ëÀÚ(the Deity Absolute)¡ªÀÇ ¼±(à»)¼º°ÝÀÌÀÚ ½ÇÁ¸ÇÏ´Â ÀáÀç·ÂÀ» È°¼ºÈÇÏ´Â
µ¥ ÇÊ¿äÇÑ ÃÖ¼ÒÀÇ ±¸¼º Á¸ÀçÀÎ µíÇÏ´Ù.
| While no single
person of the Paradise Deities actually fills all Deity potential,
collectively all three do. Three infinite persons seem to be the
minimum number of beings required to activate the prepersonal and
existential potential of total Deity-the Deity Absolute. | |
10:8.5 ¿ì¸®´Â
¿ìÁÖÀÇ ¾Æ¹öÁö, ¿µ¿øÇÑ ¾Æµé, ¹«ÇÑÇÑ ¿µÀÌ ¼º°ÝÀÚÀÎ °ÍÀ» ¾ËÁö¸¸, ³ª´Â ¼º°ÝÀÚÀÎ ½Å Àý´ëÀÚ¸¦ ¸ð¸¥´Ù. ³ª´Â ¾Æ¹öÁö
Çϳª´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ°í ¿¹¹èÇϸç, ÇÑÆí ½Å Àý´ëÀÚ¸¦ Á¸°æÇÏ°í ±×¿¡°Ô °æÀǸ¦ Ç¥ÇÑ´Ù.
| We know the
Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit as persons,
but I do not personally know the Deity Absolute. I love and worship
God the Father; I respect and honor the Deity Absolute. | |
10:8.6 ³ª´Â ÇѶ§,
¿µ¿ø ¼Ó¿¡¼ ÃÖÈÄÀÚµéÀÌ ±Ã±Ø¿¡´Â ½Å Àý´ëÀÚÀÇ Àڳడ µÉ °ÍÀ̶ó°í, °¡¸£Ä¡´Â ¾î¶² Áý´ÜÀÇ Á¸ÀçµéÀÌ ÀÖ´Â ¿ìÁÖ¿¡ ¸Ó¹°·¯¾ú´Ù.
±×·¯³ª ÃÖÈÄÀÚµéÀÇ ¹Ì·¡¸¦ °¡·Á¹ö¸®´Â ÀÌ ½ÅºñÀÇ ÇØ°áÃ¥À» ±â²¨ÀÌ ¹Þ¾ÆµéÀÌ°í ½ÍÁö ¾Ê´Ù.
| I once sojourned
in a universe where a certain group of beings taught that the finaliters,
in eternity, were eventually to become the children of the Deity
Absolute. But I am unwilling to accept this solution of the mystery
which enshrouds the future of the finaliters. | |
10:8.7 ÃÖÈÄ ±º´ÜÀº
´Ù¸¥ Á¸Àçµé °¡¿îµ¥, Çϳª´ÔÀÇ ¶æ¿¡ °ü°èµÈ ¸ðµç ¸é¿¡¼ ¿ÏÀüÀ» ¼ºÃëÇÑ ½Ã°£°ú °ø°£ÀÇ ÇÊ»çÀÚµéÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. »ý¸íÁ¸Àçµé·Î¼,
»ý¸íÁ¸Àç ´É·ÂÀÇ ÇÑ°è ¾È¿¡¼, ±×µéÀº Çϳª´ÔÀ» ÃæºÐÇÏ°í ÂüµÇ°Ô ÀÌÇØÇÑ´Ù. ±×·¸°Ô ¸ðµç »ý¸íÁ¸ÀçÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ´Â Çϳª´ÔÀ»
ã¾ÒÀ¸´Ï±î, ÀÌ ÃÖÈÄÀÚµéÀº À¯ÇÑÀ» ÃÊ¿ùÇÏ´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ ã´Â ÀÏÀ» ¾ðÁ¨°¡ ½ÃÀÛÇØ¾ß µÈ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ¿øÁ¤¿¡´Â ÆĶó´ÙÀ̽º
¾Æ¹öÁö ±Ã±ØÀÇ ¼Ó¼º ¹× ¼ºÇ°ÀÇ ÃÊÇÑ º»ÁúÀ» ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù. ±×·¯ÇÑ µµ´ÞÀÌ °¡´ÉÇÑÁö´Â ¿µ¿øÀÇ ½Ã°£ ¼Ó¿¡¼ ¹àÇôÁú
°ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÃÖÈÄÀÚµéÀÌ ÀÌ ½Å¼ºÀÇ ±Ã±ØÀ» ÆľÇÇÒÁö¶óµµ, Àý´ë ½ÅÀÇ ¼öÁØ, ±Ã±ØÀ» ¶Ù¾î³Ñ´Â ¼öÁØ¿¡ ¾Æ¸¶ À̸£Áö ¸øÇϸ®¶ó
¿ì¸®´Â È®½ÅÇÑ´Ù.
| The Corps of
the Finality embrace, among others, those mortals of time and space
who have attained perfection in all that pertains to the will of
God. As creatures and within the limits of creature capacity they
fully and truly know God. Having thus found God as the Father of
all creatures, these finaliters must sometime begin the quest for
the superfinite Father. But this quest involves a grasp of the absonite
nature of the ultimate attributes and character of the Paradise
Father. Eternity will disclose whether such an attainment is possible,
but we are convinced, even if the finaliters do grasp this ultimate
of divinity, they will probably be unable to attain the superultimate
levels of absolute Deity. | |
10:8.8 ÃÖÈÄÀÚ´Â ½Å Àý´ëÀÚ¿¡°Ô ºÎºÐÀûÀ¸·Î µµ´ÞÇÏ´Â °ÍÀÌ °¡´ÉÇÒÁö ¸ð¸£Áö¸¸, ºñ·Ï ±×·¸´Ù ÇÏ´õ¶óµµ, ¿Â ¿µ¿ø¿¡ °ÉÃļ ¿ìÁÖ Àý´ëÀÚÀÇ ¹®Á¦´Â, »ó½ÂÇÏ°í Áøº¸ÇÏ´Â ÃÖÈÄÀÚµéÀÇ Èï¹Ì¸¦ ²ø°í, ½Åºñ°¨À¸·Î ÈÛ¾µ¸ç, ¾î¿ ÁÙ ¸ð¸£°Ô ¸¸µé°í µµÀüÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ¿ì¸®°¡ »ý°¢ÇÏ°Ç´ë, ¹°Áú ¿ìÁÖ¿Í ±× ¿µÀû ÇàÁ¤ÀÌ °è¼Ó È®´ëµÊ¿¡ µû¶ó¼, ¿ìÁÖ Àý´ëÀÚÀÇ ¿ìÁÖ °ü°è°¡ ±íÀ̸¦ ¾Ë ¼ö ¾øÀÌ ºñ·ÊÇÏ¿© Ä¿Áö´Â ¹æÇâÀ¸·Î °¥ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. | It may be
possible that the finaliters will partially attain the Deity Absolute,
but even if they should, still in the eternity of eternities the
problem of the Universal Absolute will continue to intrigue, mystify,
baffle, and challenge the ascending and progressing finaliters,
for we perceive that the unfathomability of the cosmic relationships
of the Universal Absolute will tend to grow in proportions as the
material universes and their spiritual administration continue to
expand. | |
10:8.9 ¿ÀÁ÷ ¹«ÇÑ
¼Ó¿¡¼¸¸, ¾Æ¹öÁö-¹«ÇÑÀÚ¸¦ µå·¯³¾ ¼ö ÀÖ´Ù.
| Only infinity
can disclose the Father-Infinite. | |
10:8.10 [À¯¹ö¸£»ç¿¡
°ÅÇÏ´Â ¿¾ÀûºÎÅÍ ´Ã °è½Å À̵é·ÎºÎÅÍ ±ÇÇÑÀ» ¹Þ¾Æ È°µ¿ÇÏ´Â ÇÑ ¿ìÁÖ °Ë¿ÀÚ°¡ ÈÄ¿øÇß´Ù.]
| [Sponsored
by a Universal Censor acting by authority from the Ancients of Days
resident on Uversa.] |